background image

© Danfoss A/S (RC-CMS / HBS), 03 - 2005 

RI4XS152 

5

Installation

Conception

Voir figure 1

1. Corps de vanne

1a et 1b. Canaux dans corps de vanne (1)

10. Tige de vanne

11. Cône d’étranglement

12. Siège de vanne

21a. Orifice d’équilibrage dans servopiston 

(24)

22. Contre-anneau

24. Servopiston

24a. Joint

30. Couvercle inférieur

33. Filtre 

36. Bouchon de fond

40. Chapeau

40a, b, c et d. Canaux dans couvercle (40)

44. Prise manométrique

60. Tige d’ouverture manuelle

Raccords S I, S II et P pour vanne pilote

Fluides frigorigènes

Utilisables avec tous les fluides frigorigènes 

ininflammables courants (y compris le 

R717) et tous les fluides non corrosifs 

adaptés aux matériaux d’étanchéité.  

L’utilisation des hydrocarbures 

inflammables est déconseillée. L’utilisation 

de la vanne est uniquement conseillée dans 

les circuits fermés.

Si vous souhaitez en savoir davantage, 

veuillez contacter Danfoss.

Plage de température

PM: –60/+120°C (–76/+248°F)

Plage de pression

PM: Les vannes sont conçues pour 

fonctionner à une pression de service 

maximale de 28 bars g (406 psi g).

Caractéristiques techniques

La vanne PM 1 peut être utilisée dans les 

conduites d’aspiration, de liquide, de gaz 

chauds et de fluides à l’état liquide ou 

gazeux.

Elle permet de régler le débit du fluide par 

modulation ou fonction marche-arrêt, selon 

les impulsions de commande envoyées par 

les vannes pilotes vissées. 

La vanne PM 3 est équipée de trois raccords 

pour vannes pilotes : les deux premiers, 

marqués “S I” et “S II”, sont reliés en série, 

tandis que le dernier, marqué “P”, est relié 

en parallèle aux deux autres (voir les figures 

3 et 4).

Lorsque deux vannes pilotes seulement 

sont nécessaires pour assurer la fonction 

requise, le troisième raccord pilote doit être 

scellé à l’aide d’un bouchon obturateur 

(voir figure 4). Un bouchon obturateur est 

fourni avec la vanne.

Pression différentielle d’ouverture (

p)

La vanne principale PM commence à 

s’ouvrir à partir d’une pression différentielle 

d’ouverture de 0,07 bar (1 psi) et elle est 

complètement ouverte lorsque la pression 

différentielle atteint 0,2 bar (2,8 psi).

Note : La vanne s’ouvre lorsque apparaît 

une pression différentielle dans le sens 

opposé au sens de l’écoulement.

Installation

Le jeu de brides de la vanne PM est fourni 

séparément. La vanne doit être installée en 

faisant correspondre l’orientation indiquée 

sur le corps de la vanne avec le sens 

d’écoulement et en dirigeant le couvercle 

supérieur vers le haut (figure 2). Il est 

possible de faire pivoter le couvercle 

supérieur de 4 X 90° par rapport au corps 

de la vanne.

La vanne est équipée d’une tige destinée à 

l’ouverture manuelle.

Lorsqu’une vanne pilote externe est utilisée, 

la conduite pilote doit être raccordée au 

côté supérieur de la conduite principale, 

afin d’éviter tout passage des impuretés et 

de huile de l’installation dans la conduite 

pilote.

Lorsque la vanne PM 1 doit être utilisée 

comme une électrovanne dans une 

conduite de liquide, il est déconseillé 

d’utiliser la pression de commande externe, 

car cette configuration peut entraîner 

l’apparition de coups de bélier.

La vanne est conçue pour résister à des 

pressions internes élevées. Cependant, il est 

souhaitable que la conception du réseau de 

canalisations empêche la formation de 

siphons et réduise ainsi le risque de 

pression hydraulique engendré par 

expansion thermique. Il convient de vérifier 

que la vanne est protégée des phénomènes 

de pression transitoires tels que les coups 

de bélier dans le système.

Soudage

En cas d’utilisation de brides soudées, seuls 

les matériaux et les méthodes de soudage 

compatibles avec le matériau des brides 

sont autorisés. Nettoyer intérieurement les 

brides et enlever les restes de soudure en 

fin de soudage, avant la mise en place de la 

vanne.

Ne soumettre le corps et les brides de la 

vanne à aucune tension (charges externes) 

après l’installation.

Les vannes PM ne doivent pas être montées 

dans les systèmes où le côté sortie de la 

vanne est ouvert à l’air atmosphérique. 

Le côté sortie de la vanne doit toujours 

être raccordé au système ou correctement 

fermé, par exemple à l’aide d’une plaque 

d’extrémité soudée.

Couleurs et identification

Les vannes PM sont traitées en usine au 

chromate de zinc. Lorsqu’une protection 

supplémentaire contre la corrosion est 

exigée, les vannes peuvent être peintes. 

L’identification précise de la vanne se 

fait à l’aide de la plaque d’identification 

située sur le couvercle supérieur. La sur-

face externe du corps de la vanne doit 

être protégée contre la corrosion à l’aide 

d’une application adéquate réalisée après 

l’installation et le montage.

Il est conseillé de protéger la plaque 

d’identification lors de la remise en peinture 

de la vanne. 

Entretien

Entretien

Les vannes PM sont aisément démontables 

et la plupart de leurs pièces sont inter-

changeables. Lorsque le couvercle inférieur 

est enlevé, il est possible de sortir le filtre 

pour la nettoyer. Ne pas ouvrir la vanne 

lorsqu’elle est encore sous pression.

Vérifier que le joint torique n’a pas été 

endommagé.
Vérifier que la tige est exempte 

d’éraflures et de marques d’impact.
Si la bague en téflon a été endommagée, 

la remplacer.

Montage

Enlever toute trace d’impuretés du corps 

de la vanne avant le montage. Vérifier 

qu’aucun canal de la vanne n’est bloqué par 

des impuretés ou d’aucune autre manière.

Serrage (figure 6)

Couples de serrage

Voir tableau I.

Utiliser uniquement des composants 

Danfoss d’origine, en particulier pour tout 

remplacement du presse-étoupe ou des 

joints toriques et d’étanchéité. Les 

matériaux des nouveaux composants sont 

homologués pour le fluide frigorigène 

utilisé.

En cas de doute, veuillez prendre contact 

avec Danfoss.

Les plans sont fournis uniquement à titre 

indicatif et ne doivent pas servir pour le 

dimensionnement ou la conception.

Danfoss n’assume aucune responsabilité 

quant aux erreurs ou omissions éventuelles. 

Danfoss Industrial Refrigeration se réserve 

le droit d’apporter sans préavis toutes 

modifications à ses produits et à leurs 

spécifications.

FRANÇAIS

Summary of Contents for PM 5-65

Page 1: ... I Table I Tabelle Tableau I Pos Tilspændingsmoment i Nm lb ft Tightening Torque in Nm lb ft Anzugsmoment in Nm lb ft Couple de serrage en Nm lb ft PM størrelse size Grösse dimension 5 20 25 32 40 50 65 a 50 37 b 50 37 c 25 18 d 50 37 e 60 44 80 59 f 35 26 60 44 80 59 g 35 26 60 44 80 59 h 30 22 40 30 50 37 60 44 i 25 18 k 80 59 100 74 120 89 2 A B A B ...

Page 2: ...kke at anvende eksternt styretryk da dette kan forårsage væskeslag Ventilen kan modstå et højt indvendigt tryk Rørsystemet bør imidlertid konstrueres så væskefælder undgås og risikoen for hydraulisk tryk forårsaget af termisk ekspansion reduceres Ventilen skal beskyttes mod tryktransienter såsom væskeslag i systemet Svejsning Hvis der bruges svejseflanger må der kun anvendes materialer og svejsemet...

Page 3: ...ure cannot be recommended because it can cause liquid hammer The valve is designed to withstand a high internal pressure However the piping system should be designed to avoid liquid traps and reduce the risk of hydraulic pressure caused by thermal expansion It must be ensured that the valve is protected from pressure transients like liquid hammer in the system Welding If using welding flanges only ...

Page 4: ...sschläge zu vermeiden nicht empfohlen werden Das Ventil ist für hohe Innendrücke dimensioniert Jedoch ist bei der Aus legung des Rohrsystems darauf zu achten dass Kältemitteleinschlüsse vermieden werden und dass das Risiko von durch thermische Expansion verursachtem hydraulischem Druck herabgesetzt wird Es ist sicherzustellen dass das Ventil gegen Druckschwingungen in der Anlage wie Flüssigkeitssc...

Page 5: ...ne conduite de liquide il est déconseillé d utiliser la pression de commande externe car cette configuration peut entraîner l apparition de coups de bélier La vanne est conçue pour résister à des pressions internes élevées Cependant il est souhaitable que la conception du réseau de canalisations empêche la formation de siphons et réduise ainsi le risque de pression hydraulique engendré par expansio...

Page 6: ...6 RI4XS152 Danfoss A S RC CMS HBS 03 2005 ...

Page 7: ...l are covered by Article 3 paragraph 3 For further details restrictions see Installation Instruction Description of Pressure Equipment Refrigerant main regulating valves Type PM PMC PMFH PMFL MRV MEV Nominal bore DN 25 mm 1 in DECLARATION OF CONFORMITY The Pressure Equipment Directive 97 23 EC References of other Technical Standards and Specifications used prEN 12284 DIN 3158 EN 1563 AD Merkblätter...

Page 8: ...nspection TÜV Nord e V Grosse Bahnstrasse 31 22525 Hamburg Germany Name and Address of the Notified Body monitoring the Manufacturer s Quality Assurance System TÜV Nord e V Grosse Bahnstrasse 31 22525 Hamburg Germany References of Harmonised Standards used References of other Technical Standards and Specifications used prEN 12284 DIN 3158 EN 1563 AD Merkblätter 0045 Nominal bore DN32 150 mm 11 4 6 i...

Reviews: