1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards
in the European directives
2. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
3. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS AND SCREW DRIVERS
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Hold power tool by insulated gripping surfaces when. performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
c) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
d) Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
e) Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction
torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
- the power tool is subject to overload or.
- it becomes wedged in the workpiece.
f) Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and
loosening screws.
g) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
h) Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
4. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
DALD18-M1
Power: 20 V
No load speed: 0-400 / 0-1500 rpm
Max torque: 44 N.m
Chuck: 13 mm, single sleeve, metal and keyless
Speeds: 2
Functions: Hammer function and spindle lock.
Includes: LED light and belt hook.
For both models:
Sound pressure level LPA 89.9 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 99.9 dB(A), K=3dB(A)
DALD18-M1: Vibration: 14,265 m²/s
DALD18-P1: Vibration: 1,746 m²/s
The following charger of the can be used to charge these batteries.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentio-
ned.
• Using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
6. DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on page 2.
1. Machine
2. Battery (not included)
3. Battery unlock button
4. Work light
5. On / off switch
6. Torque adjustment ring
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. Belt hook
7. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (3)
2. Pull the battery out of the machine like shown in Fig. B.
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. A)
The drill chuck (7) is suitable for drills and screwdriver bits with round shaft as well as hexagonal
shaft.
1. Hold the machine firmly with one hand.
2. Open the drill chuck (7) by rotating the chuck with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
3. Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
4. Tighten the drill chuck again by firmly rotating the chuck (7) counterclockwise.
5. Check if the bit is centered well by shortly activating the machine´s on/off switch.
8. OPERATION
Adjusting the gears (Fig.A)
Never switch gears when the motor is running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between both positions, this will damage your machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be adjusted by sliding the gear switch (8) forward
or backwards. The number on the gear switch (8) shows which position is chosen.
• Position 1: For slow drilling, large drilling diameter or screw driving. The machine has high
power at a low speed.
• Position 2: For fast drilling or small drilling diameter.
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
• Set the direction switch (9) to position in order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (9) to position in order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. A)
The on/off switch (5) is used for activating the machine and adjusting rotation speed.
• Pressing the on/off switch (5) will activate the machine, the further the switch is being pushed,
the faster the drill will turn.
• Releasing the on/off switch (5) will stop the machine.
• Move the direction reversing switch (9) to the middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Adjusting the torque (Fig. A)
The machine has 21 different torque settings and a special drill mode to set the power being trans-
mitted to the chuck. By rotating the torque adjustment ring (6), screws can be driven to a predeter-
mined depth, which is ideal for repetitive work. The higher the number, the more torque will be
transmitted.
• Select a low setting for small screws or soft work material.
• Select a high setting for large screws, hard work materials and when removing screws.
• You should preferably choose a setting as low as possible when driving screws. Select a higher
setting if the motor slips before the screw is fully tightened.
• For drilling, turn the torque adjustment ring (6) to the setting for drilling ( ) by fully turning
it counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic overload protection function. When the machine
gets overloaded it will shut down automatically. When this happens, please wait for a few seconds
to let the overload protection reset itself.
9. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from
the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals
such as these will damage the synthetic components.
10. ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appro-
priate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally friendly way.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias adicionales y las instrucciones. El
incumplimiento de las mismas pueden provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones
graves. Guárdelas para futuras consultas.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual del usuario o en el producto:
Lea el manual del usuario.
Indica riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Riesgo de shock eléctrico.
Velocidad electrónica variable.
Rotación, izquierda / derecha.
No usar bajo la lluvia.
No deseche el producto en recipientes inadecuados.
El producto cumple con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas.
2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incum-
plimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término "herramienta
eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con cable o herramienta eléctri-
ca con batería (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas desordenadas u oscuras invitan a los
accidentes. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
b) Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierdas el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modifi-
que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de descar-
ga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. El agua que ingresa a
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión adecuado. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si está operando una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un suministro
protegido del dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No use la misma mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.
Un momento de falta de atención mientras operan herramientas puede provocar lesiones persona-
les graves.
b) Usar equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, como la máscara antipolvo, los zapatos antideslizantes, el casco o la protección auditiva
reducirá las lesiones personales.
c) Evitar el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor encendido invita a accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de auste
unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se extienda demasiado. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de
las partes móviles. La ropa suelta, la joya o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para la conexión de Instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén conectadas y se usen correctamente. El uso de la recolección de
polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta de poder correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda
ser controlado con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de iniciar la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
e) Mantener herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o unión de las piezas móvi-
les, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si está dañado, haga que reparen la herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Éstas mantenidas adecuadamente tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Usar la herramienta, accesorios y brocas, de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operacio-
nes diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la batería
a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente designados. El
uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una cone-
xión de un terminal a otro. Cortocircuitando la batería, las juntas pueden causar quemaduras o un
incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería; evitar el contacto. En caso
de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también
busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
6. Servicio
a) Solicite a un técnico calificado que repare su herramienta eléctrica utilizando solo repuestos
idénticos. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TALADROS Y DESTORNILLADORES
a) Use protectores auditivos cuando realice una perforación de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
b) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando. Realizar una opera-
ción en la que el accesorio de corte o el sujetador puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
corte de accesorios y sujetadores que entran en contacto con un cable "vivo" puede hacer que las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén "activas" y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador..
c) Utilice manijas auxiliares, si se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
d) Use detectores apropiados para determinar si las líneas de servicios públicos están ocultas en el
área de trabajo o llame a la compañía de servicios públicos local para obtener ayuda. El contacto
con líneas eléctricas puede provocar incendios y descargas eléctricas. Dañar una línea de gas
puede provocar una explosión. La penetración de una línea de agua causa daños a la propiedad.
Apague la herramienta eléctrica inmediatamente cuando la herramienta inserte un atasco. Esté
preparado para un par de reacción alto que puede causar retroceso. La herramienta inserta atascos
cuando:
- La herramienta eléctrica está sujeta a sobrecarga.
- se encaja en la pieza de trabajo.
e) Sostenga la máquina con un agarre firme. Un par de reacción alto puede ocurrir brevemente
mientras se atornillan y desatornillan los tornillos.
f) Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un vicio
se mantiene más segura que con la mano.
g) Siempre espere hasta que la máquina se haya detenido por completo antes de colocarla. El
inserto de la herramienta también puede atascarse y provocar la pérdida de control sobre la alimen-
tación.
4. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Este taladro inalámbrico está diseñado para introducir y aflojar tornillos, así como para taladrar en
madera, metal y plástico.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DALD18-M1
Potencia: 20 V
Velocidad sin carga: 0-400 / 0-1500 rpm
Torsión máxima: 44 N.m
Mandril: 13 mm, manga única, metal y sin llave
Velocidades: 2
Funciones: martillo y bloqueo de eje.
Incluye: luz LED y gancho para cinturón.
Para ambos modelos:
Nivel de presión de sonido LPA: 89.9 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de potencia de sonido LWA: 99.9 dB(A), K=3dB(A)
DALD18-M1: Vibración: 14,265 m²/s
DALD18-P1: Vibración: 1,746 m²/s
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibración indicado en este manual de instrucciones se ha medido de acuerdo
con una prueba estandarizada que se da en EN60745; puede usarse para comparar una herramien-
ta con otra y como una evaluación preliminar de la exposición a la vibración cuando se usa la
herramienta para las aplicaciones mencionadas.
• El uso de la herramienta para diferentes aplicaciones, o con accesorios diferentes o mal manteni-
dos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición.
• Los tiempos en que la herramienta está apagada o cuando se está ejecutando pero no está
haciendo el trabajo, pueden reducir significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de la vibración manteniendo la herramienta y sus accesorios, mante-
niendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.
6. DESCRIPCIÓN
Los números en el texto se refieren a los diagramas en la página 2.
1. Máquina
2. Batería (no incluida)
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Luz de trabajo
5. Interruptor de encendido / apagado
6. Anillo de ajuste de par
7. Mandril
8. Interruptor de selección de engranajes
9. Interruptor de dirección
10. Gancho de correa
7. MONTAJE
Antes de cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, retire la batería.
La batería debe cargarse antes del primer uso.
Inserción de la batería en la máquina (Fig. B) Asegúrese de que el exterior de la batería esté
limpio y seco antes de conectarlo al cargador o la máquina.
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina como se muestra en la Fig. B.
2. Empuje la batería más hacia adelante hasta que encaje en su lugar.
Retirar la batería de la máquina (Fig. B)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería (3)
2. Saque la batería de la máquina como se muestra en la Fig. B.
Montaje y extracción de brocas o brocas de destornillador (Fig. A) El portabrocas (7) es adecuado
para brocas y brocas de destornillador con eje redondo y con eje hexagonal.
1. Sostenga la máquina firmemente con una mano.
2. Abra el mandril de perforación (7) girando el mandril con la otra mano en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se abra lo suficiente para que la broca se deslice hacia adentro.
3. Inserte el eje de la broca o broca del destornillador.
4. Apriete nuevamente el portabrocas girando firmemente el portabrocas (7) en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Compruebe si la broca está bien centrada activando brevemente el interruptor de encendido /
apagado de la máquina.
8. OPERACIÓN
Ajuste de los engranajes (Fig.A)
Nunca cambie los engranajes cuando el motor esté funcionando, esto dañará su máquina.
Nunca coloque el interruptor en el medio entre ambas posiciones, esto dañará su máquina.
La máquina tiene 2 velocidades de taladrado, que se pueden ajustar deslizando el interruptor de
engranaje (8) hacia adelante o hacia atrás. El número en el interruptor de engranajes (8) muestra
qué posición se elige.
• Posición 1: para taladrado lento, diámetros de perforación grandes o para atornillar. La máquina
tiene alta potencia a baja velocidad.
• Posición 2: para perforación rápida o diámetro de perforación pequeño.
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. A)
• Coloque el interrup. de dirección (9) para mover los tornillos o para usarlo para taladrar..
• Coloque el interrup. de dirección (9) para retirar los tornillos.
Encender y apagar la máquina (Fig. A)
El interruptor de encendido / apagado (5) se utiliza para activar la máquina y ajustar la velocidad de
rotación.
• Al presionar el interruptor de encendido / apagado (5) se activará la máquina, cuanto más se
presione el interruptor, más rápido girará el taladro.
• Al soltar el interruptor de encendido / apagado (5) se detendrá la máquina.
• Mueva el interruptor de inversión de dirección (9) a la posición central para bloquear el movimien-
to del interruptor de encendido / apagado.
Ajuste del par (Fig. A)
La máquina tiene 21 configuraciones de torsión diferentes y un modo de taladro especial para
configurar la potencia que se transmite al mandril. Al girar el anillo de ajuste de torque (6), los
tornillos pueden ser conducidos a una profundidad predeterminada, lo cual es ideal para trabajos
repetitivos. Cuanto mayor sea el número, más par se transmitirá.
• Seleccione un ajuste bajo para tornillos pequeños o material de trabajo blando.
• Seleccione un ajuste alto para tornillos grandes, materiales de trabajo duro y al retirar los tornillos.
• Preferiblemente, debe elegir un ajuste lo más bajo posible al atornillar los tornillos. Seleccione un
ajuste más alto si el motor se desliza antes de que el tornillo esté completamente apretado.
• Para taladrar, gire el anillo de ajuste de par (6) al ajuste para taladrar girándolo completa-
mente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Asegúrese de que el interruptor de dirección (9) esté siempre configurado
durante la perforación.
La máquina está equipada con la función de protección de sobrecarga electrónica.
Cuando la máquina se sobrecargue, se apagará automáticamente. Cuando esto suceda,
espere unos segundos para que la protección de sobrecarga se reinicie.
9. MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento, siempre apague la máquina y retire la batería de la máqui-
na. Limpie las carcasas de la máquina regularmente con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimi-
ne la suciedad muy persistente con un paño suave y con jabón. No utilice disolventes como gasoli-
na, alcohol, amoniaco, etc. Químicos como estos dañarán los componentes sintéticos.
10. AMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y / o desechados deben recogerse en los
lugares de reciclaje apropiados.
Sólo para países de la CE
No deseche las herramientas eléctricas en la basura doméstica. De acuerdo con la Guía Europea
2012/19 / CE para Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en el dere-
cho nacional, las herramientas eléctricas que ya no son utilizables deben recolectarse por separado
y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
11