background image

32

EERSTE INSTALLATIE

AANPASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE

AFSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN

Waarschuwing! De onderdelen van de CYBEX Solution X-fix mogen niet 

 

afzonderlijk of in combinatie met zitjes, rugleuningen of hoofdsteunen van 

 

andere fabrikanten of uit andere productseries worden gebruikt. In  

dergelijke gevallen vervalt de certificering onmiddellijk.

Het kinderzitje bestaat uit een zitting (d) en een hoofdsteun (a), met in 

hoogte verstelbare schouder- en hoofdsteun. Uitsluitend de combinatie 

van deze onderdelen biedt uw kind de beste bescherming en optimaal 

comfort.

Waarschuwing! Let bij dagelijks gebruik van de auto op dat er geen 

 

losse of kunststof onderdelen van de zitting bekneld raken, bijvoorbeeld 

door verstellen van de autostoelen of door openen en sluiten van de 

portieren.

De rugleuning (a) wordt aan de as (c) van de zitting (d) bevestigd met 

behulp van geleideschoen (b).

Uitsluitend een optimaal in hoogte afgestelde schouder- en hoofdsteun 

(e) biedt uw kind maximale bescherming en comfort en waarborgt de 

 

optimale positie van de diagonale riem (f). U kunt de hoogte (e) in 11  

standen verstellen. De schoudersteun is aan de hoofdsteun bevestigd en 

hoeft niet afzonderlijk te worden afgesteld. De afstelling dient zodanig 

te gebeuren, dat er nog 2 vingers tussen de onderste rand van de 

hoofdsteun en de schouder van het kind passen.

• Zet uw kind in het kinderzitje 

• Trek de afstelhendel (h) omhoog om de schouder- en hoofdsteun te  

ontgrendelen. 

• Nu kunt u de schouder- en hoofdsteun (e) in de gewenste stand zetten. 

• Zodra u de afstelhendel (h) loslaat, worden de schouder- en hoofdsteun (e) 

automatisch vergrendeld.

Tip!

 Bewaar de handleiding goed, zodat u ze steeds kan raadplegen  

indien u iets wenst na te lezen. U kan de handleiding onder de elastische 

bekleding aan de achterkant van de rugleuning bewaren.

PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA

DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA

REGULACJA ZAGŁÓWKA

Ostrzeżenie! Części fotelika CYBEX Solution X-fix nie wolno używać 

osobno lub w połączeniu z siedziskami, oparciami lub zagłówkami 

innych firm lub z innej serii produktów, ponieważ powoduje to 

natychmiastowe unieważnienie certyfikatu dopuszczenia do użytku.

Fotelik składa się z siedziska (d) i oparcia (a) z zagłówkiem i 

zabezpieczeniem barkowym o regulowanej wysokości. Tylko połączenie 

obu części zapewni Twojemu dziecku wygodę i najlepszą ochronę.

Ostrzeżenie! Należy zawsze zwracać uwagę, aby luźne bądź plastikowe 

części fotelika nie zaklinowały się gdzieś w wyniku codziennego 

używania pojazdu (np. przesuwania siedzenia lub zamykania drzwi 

samochodu).

Oparcie fotelika (a) zahacz o oś (c) siedziska (d) za pomocą mocowania 

(b).

Tylko dostosowanie wysokości zagłówka i zabezpieczenia barkowego 

(e) do najwygodniejszej pozycji zapewni optymalne bezpieczeństwo i 

wygodę dziecka. Gwarantuje to również najlepsze położenie barkowego 

pasa bezpieczeństwa (f). Zagłówek (e) można ustawić w 11 pozycjach. 

Zabezpieczenie barkowe jest połączone z zagłówkiem, więc nie trzeba 

go regulować osobno. Wysokość zagłówka należy ustawić tak, aby 

pomiędzy ramieniem dziecka a dolną krawędzią zagłówka mieściły się 

dwa palce.

• 

Umieść dziecko w foteliku.

• 

Pociągnij do góry za uchwyt regulacji (h), aby odblokować zabezpieczenie 

barkowe i zagłówek.

• 

Teraz możesz ustawić obie części (e) na wybranej wysokości.

• 

Kiedy puścisz uchwyt regulacji (h), zabezpieczenie barkowe i zagłówek (e) 

zablokują się automatycznie w wybranej pozycji.

Uwaga!

 Powinna być zawsze pod ręką, aby móc do niej w każdej chwili 

zajrzeć. Przechowuj instrukcję pod elastyczną osłonką znajdującą się z 

tyłu oparcia.

Summary of Contents for SOLUTION X-FIX

Page 1: ...C223_626_01P Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany CYBEX GmbH info cybex online com www cybex online com www facebook com cybex online ...

Page 2: ...ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg ca 3 12Y EN DE IT FR NL PL HU CZ SK ES PT USER GUIDE SOLUTION X FIX ...

Page 3: ...14 3 7 15 EN SHORT MANUAL DE KURZANLEITUNG IT SOMMARIO FR LE SOMMAIRE NL BEKNOPTE HANDLEIDING PL INSTRUKCJA SKRÓCONA HU RÖVID ISMERTETÉS CZ KRÁTKÉ INSTRUKCE SK KRÁTKE INŠTRUKCIE ES INSTRUCCIONES ABREVIADAS PT INSTRUÇÕES ABREVIADAS ...

Page 4: ...DAT U DE GEHELE INSTRUCTIEHANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEEST EN NAUWGEZET OPVOLGT NL VAROVÁNÍ TYTO KRÁTKÉ INSTRUKCE SLOUŽÍ POUZE JAKO PŘEHLED PRO MAXIMÁLNÍ OCHRANU A POHODLÍ DÍTĚTE JE NEZBYTNÉ SI DŮKLADNĚ PŘEČÍST CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ A ŘÍDIT SE JÍM CZ OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA TA JEST TYLKO OBRAZKOWYM STRESZCZENIEM ABY ZAGWARANTOWAĆ SWOJEMU DZIECKU MAKSYMALNE BEZPIECZEŃSTWO I WYGODĘ NALEŻY UWAŻNIE PRZE...

Page 5: ...3 ...

Page 6: ...N X FIX ENTSCHIEDEN HABEN BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX KINDERSITZES SOLUTION X FIX HABEN SICHERHEIT KOMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM VORDERGRUND GESTANDEN DAS PRODUKT WIRD UNTER BESONDERER QUALITÄTSÜBERWACHUNG HERGESTELLT UND ERFÜLLT STRENGSTE SICHERHEITSANFORDERUNGEN GENTILE CLIENTE CI CONGRATULIAMO CON LEI PER AVERE ACQUISTATO IL SEGGIOLINO CYBEX SOLUTION X FIX LE ASSICURIAMO CHE NEL PROGETT...

Page 7: ...5 to 36 kg SHORT MANUAL 1 WARNING NOTE 2 HOMOLOGATION 5 FIRST INSTALLATION 7 ADJUSTMENT REGARDING THE CHILD S HEIGHT 7 ADJUSTMENT OF THE HEADREST 7 THE BEST POSITION IN THE CAR 9 INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH CONNECTORS 11 UNINSTALLING THE SOLUTION X FIX 13 SECURING THE CHILD 13 FASTENING THE SEAT BELT OF YOUR CHILD 15 IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED 17 RECLINING HEADREST 17 PRODUCT CARE 19 REM...

Page 8: ...VERTENZA 2 OMOLOGAZIONE QUALIFICAZIONE 5 PRIMA INSTALLAZIONE 8 REGOLAZIONE IN BASE ALLA CORPORATURA DEL BAMBINO 8 REGOLAZIONE DELL APPOGGIATESTA 8 POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO ALL INTERNO DELL AUTOVEICOLO 10 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO CON I CONNETTORI 12 RIMOZIONE DEL SOLUTION X FIX 14 FISSAGGIO DEL BAMBINO 14 ALLACCIARE LA CINTURA DI SICUREZZA DEL BAMBINO 16 IL BAMBINO È FISSATO ...

Page 9: ...is c of the booster d A headrest can only provide the best protection and comfort for your child if optimally adjusted Only then it can guarantee the optimal position of the diagonal belt f You can adjust the height of the Solution X fix headrest e in 11 positions The shoulder rest is attached to the headrest and does not have to be adjusted separately You can check the optimal adjustment of the h...

Page 10: ...Rückseite der Rückenlehne auf PRIMA INSTALLAZIONE REGOLAZIONE IN BASE ALLA CORPORATURA DEL BAMBINO REGOLAZIONE DELL APPOGGIATESTA Attenzione Le parti del seggiolino CYBEX Solution X fix non devono assolutamente essere usate separatamente o in combinazione con prodotti di altro modello o produttore In tal caso la licenza sarà automaticamente annullata Il seggiolino di sicurezza per auto è composto ...

Page 11: ...ed online at www cybex online com In exceptions the child seat may be used on the passenger seat Please note the following for such cases Warning The seat belt f must run diagonally from the back and must never lead to the front to the upper belt point of the front seat of in your vehicle Should you be unable to adjust this for example by pushing the seat to the front or by using the seat on a dif...

Page 12: ...ahrzeug werden Hinweis Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO ALL INTERNO DELL AUTOVEICOLO Attenzione Il seggiolino non può essere utilizzato con cinture di sicurezza a due punti di ancoraggio o soltanto con quella per le gambe perché in tal caso il bambino sarebbe esposto a lesioni letali in caso di incidente Nei veicoli dotati di a...

Page 13: ...safety indication x must be clearly visible on both sides of the release buttons y With the X fix button located on the bottom of the child seat you can now adjust the position of the seat The saftey of your child will be increased using the ISOFIX CONNECT system linking the child seat tightly with the vehicle Your child will still be buckled up using the car s 3 point belt Note The car s ISOFIX a...

Page 14: ...procedura per il secondo connettore Nota Bene Per ulteriori dettagli fare riferimento alla sezione Posizionamento del seggiolino nell auto BEFESTIGEN DES SITZES MIT DEN X FIX RASTARMEN Hängen Sie die beigelegten X fix Einführungshilfen u mit der längeren Lasche nach oben in den beiden ISOFIX Befestigungspunkten i ein Jetzt können Sie Ihr Kind anschnallen siehe Anschnallen des Kindes Betätigen Sie ...

Page 15: ...cally any recline of the vehicle seat When using the ISOFIX anchorages in the car make sure that the backrest of the Solution X fix is perfectly aligned and in full contact with the rear vehicle seat The position can be adjusted with the adjustment lever v located on the bottom of the child car seat Note Following these steps the vehicle s seat pad will be protected and the Isofix connectors will ...

Page 16: ...n aufrechten Position befinden FISSAGGIO DEL BAMBINO RIMOZIONE DEL SOLUTION X FIX Eseguire tutte le operazioni per l installazione nell ordine inverso Collocare il seggiolino di sicurezza sul sedile dell auto Sbloccare il connettore ISOFIX w da entrambi i lati premendo i pulsanti di rilascio y e tirandoli contemporaneamente indietro Estrarre il seggiolino dai supporti per l installazione u Ruotare...

Page 17: ...y pulling the diagonal belt f until there is no slack The tighter the belt the better it can protect from injuries The diagonal belt and lap belt should both be inserted in the bottom belt guide at the side of the belt buckle The lap belt n should be placed in the bottom belt guides k on both sides of the seat d Now lead the diagonal belt f through the upper red belt guide g in the shoulder rest e...

Page 18: ...aso arrivare all altezza delle fessure in cui scorrono le cinture del seggiolino k Se il dispositivo di aggancio delle cinture è troppo lungo il seggiolino non è adatto a questo tipo di autoveicolo Attenzione La cintura di sicurezza per le gambe deve scorrere all interno delle guide da ambo i lati per garantire la massima protezione in caso di incidente ALLACCIARE LA CINTURA DI SICUREZZA DEL BAMBI...

Page 19: ...afety indication x must be clearly visible on both sides of the release buttons y Note Please ensure that the child s head always remains in contact with the reclining headrest since otherwise the headrest cannot fulfill its optimal side crash protective function the lap belt n runs in the bottom belt guides k on both sides of the seat the diagonal belt f also runs in the bottom belt guide k of th...

Page 20: ...NE DELL APPOGGIATESTA Attenzione Il sistema di bloccaggio t non deve mai essere contrastato da ostacoli E indispensabile verificare che il meccanismo di reclinazione sia libero da impedimenti per prevenire ferite al bambino in caso di incidente Per garantire la massima sicurezza e la massima protezione del bambino prima di avviare il veicolo è necessario verificare i seguenti punti Il seggiolino C...

Page 21: ...amages on a regular basis The mechanical parts must function flawlessly It is essential that the child safety car seat does not get jammed between hard objects e g like the door of the car seat rail etc causing possible damage to the seat The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or similar situations 1 Pull the headrest e into top position by using the release handle h 2 To...

Page 22: ...nung Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden MANUTENZIONE DEL PRODOTTO RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO DELLO SCHIENALE Per garantire i massimi standard di sicurezza del seggiolino è necessario prendere nota dei seguenti accorgimenti Il rivestimento è costituito da tre parti unite al seggiolino tramite strisce di velcro bottoni a pressione o bottoni ad asol...

Page 23: ...ic and metal parts of the seat for any damages or changes about their form or colour on a yearly basis If you notice any changes you need to dispose of the child seat or it must be examined by the manufacturer and replaced if necessary Changes to the fabric in particular the fading of colour are normal after yearlong use in a car and do not constitute a fault Note Please wash the cover before you ...

Page 24: ...ss der Kindersitz unbedingt vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden PULIZIA DURATA DEL PRODOTTO COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE Il rivestimento è una parte importante per il funzionamento del seggiolino ed è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali CYBEX Solution X fix Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili presso i rivenditori autorizzati Qu...

Page 25: ...etailer and the type designation of this product This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or in the event that the product...

Page 26: ...rteile verwendet wurden Durch diese Garantie SMALTIMENTO GARANZIA Alla fine dell utilizzo del seggiolino di sicurezza è necessario provvedere al suo smaltimento nel modo appropriato Le norme per lo smaltimento variano da nazione a nazione Preghiamo di contattare l ufficio di competenza della vostra città di residenza per delucidazioni in merito In ogni caso seguire sempre le normative dello stato ...

Page 27: ...25 ...

Page 28: ...e gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Tel 49 921 78 511 0 Fax 49 921 78 511 999 CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Tel 49 921 78 511 0 Fax 49 921 78 511 999 ...

Page 29: ...27 ...

Page 30: ...NG VAN DE CYBEX SOLUTION X FIX VOLLEDIG HEBBEN GERICHT OP VEILIGHEID COMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID HET PRODUCT IS ONDER SPECIALE KWALITEITSCONTROLES VERVAARDIGD EN VOLDOET AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSEISEN DRODZY KLIENCI BARDZO DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP FOTELIKA SAMOCHODOWEGO CYBEX SOLUTION X FIX MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ ŻE OPRACOWUJĄC FOTELIK CYBEX SOLUTION X FIX NAJWIĘCEJ UWAGI POŚWIĘCILIŚMY BEZPI...

Page 31: ...NSTRUCTION 1 ATTENTION A NOTER 2 QUALIFICATION 29 PREMIÈRE INSTALLATION 31 AJUSTER EN FONCTION DE LA TAILLE DE L ENFANT 31 AJUSTER LE REPOSE TÊTE 31 POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE 33 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC LES CONNECTEURS 35 ÔTER LE SOLUTION X FIX 37 METTRE VOTRE ENFANT EN SÉCURITÉ 39 ATTACHER LA CEINTURE DE VOTRE ENFANT 39 VOTRE ENFANT EST IL CORRECTEMENT ATTACHÉ 41 REPOSE TÊTE INCLI...

Page 32: ...yło do niej zajrzeć np pod elastyczną osłonką znajdującą się z tyłu oparcia PL SPIS TREŚCI BEKNOPTE HANDLEIDING 1 WAARSCHUWING LET OP 2 TOELATING KWALIFICATIE 29 EERSTE INSTALLATIE 32 AANPASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE 32 AFSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN 32 DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO 34 INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE MET CONNECTOREN 36 VERWIJDEREN VAN DE SOLUTION X FIX 38 HET KIND VEILIG VASTZETTEN 40 DE...

Page 33: ...niquement un dossier e bien règlé en hauteur assure confort et protection optimale Ceci permet également de bien règler la ceinture diagonale Vous pouvez ajuster la hauteur e du dossier en 11 positions Le protège épaules est fixé au dossier et ne doit pas être ajusté séparemment La bonne hauteur du dossier peut être vérifiée en passant 2 doigts entre le bas de l appui tête et l épaule de l enfant ...

Page 34: ... raadplegen indien u iets wenst na te lezen U kan de handleiding onder de elastische bekleding aan de achterkant van de rugleuning bewaren PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA REGULACJA ZAGŁÓWKA Ostrzeżenie Części fotelika CYBEX Solution X fix nie wolno używać osobno lub w połączeniu z siedziskami oparciami lub zagłówkami innych firm lub z innej serii produktów poniewa...

Page 35: ...tionnel le siège auto peut être utilisé sur le siège passager Merci dans ce cas de suivre les instructions suivantes Attention La ceinture doit être diagonale f et son point le plus haut dérouleur doit toujours être derrière le siège si par exemeple en reculant le siège au maximum le point le plus haut de la ceinture ne se trouve pas derrière le siège auto il convient de ne pas utiliser le siège A...

Page 36: ...orzaken moeten altijd goed worden vastgezet Let op Laat uw kind nooit alleen in de auto achter WŁAŚCIWE MIEJSCE W SAMOCHODZIE Ostrzeżenie Fotelika CYBEX Solution X fix nie wolno używać na siedzeniu gdzie znajdują się 2 punktowe pasy bezpieczeństwa lub pas biodrowy Używanie tego typu pasa bezpieczeństwa może spowodować śmiertelne obrażenia dziecka w razie wypadku Jeżeli pojazd posiada boczną podusz...

Page 37: ...s de déverrouillage y Grâce à la poignée orange vous pouvez ajuster la profondeur du siège La sécurité de votre enfant sera augmentée avec les connecteurs X fix qui permettent au siège d être maintenu fermement dans le véhicule Votre enfant reste attaché par la ceinture de sécurité 3 points Note Les points d ancrages ISOFIX i sont deux crochets métalliques situés entre le dossier et l assise du si...

Page 38: ...zy drugim ramieniu zatrzaskowym Uwaga Dodatkowe informacje znajdziesz w punkcie Umieszczanie fotelika w samochodzie INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE MET CONNECTOREN Verbind de twee ingesloten X fix installatie hulpstukken de langere stukken wijzen naar boven met de twee ISOFIX verankeringspunten i Nu kan u uw kind vastmaken zie Vastmaken van het kind Voor aanpassingen dient u de X fix knoppen aan de ...

Page 39: ... la banquette du véhicule Lorsque vous utilisez les ancrages ISOFIX dans la voiture s assurer que le dossier du Solution X fix est parfaitement aligné et adossé au dossier du siège de la voiture L espace entre le dossier du siège auto et celui de la voiture peut être ajusté grâce à la manette située en bas du siège auto Note Il est possible que certains siège de voiture faits en matière fragile pa...

Page 40: ...luiten Het zitje moet dus dicht tegen de autozetel aangeduwd worden Voor optimale bescherming van uw kind moet het zitje in een normale rechtopstand staan WYJMOWANIE FOTELIKA SOLUTION X FIX Z SAMOCHODU Wykonaj wszystkie czynności instalacyjne w odwrotnej kolejności Odblokować ramiona zatrzaskowe ISOFIX w z dwóch stron naciskając i jednocześnie odciągając przyciski odblokowania y Wyjmij fotelik z e...

Page 41: ... ceinture f il ne doit pas y avoir de jeu Plus la ceinture est serrée moins il y a de risque de blessures La ceinture passant sur les cuisses et celle diagonale doivent être toutes les 2 placées dans le passant du bas prévu à cet effet sur le siège auto La ceinture passant sur les cuisses n doit être insérée dans les passants prévus à cet effet sur le bas du siège auto d Insérer la ceinture diagon...

Page 42: ... worden aangepast Let op Leer uw kind vanaf het begin dat het er altijd op moet letten dat de gordel strak zit en dat hij of zij de gordel zo nodig zelf moet straktrekken Waarschuwing De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn Ostrzeżenie W żadnym wypadku klamra zamykająca l nie powinna dosięgać do szczeliny bocznej fotelika k Jeżeli pas klamry jest zbyt długi fotelik nie nadaje się do tego typu sa...

Page 43: ...ité vert x doit être clairement visible des deux côtés de les boutons de déverrouillage y A Noter Merci de vous assurer que la tête de votre enfant reste en contact direct avec l appui tête de façon à garantir la sécurité optimale en cas d accident la ceinture n passe dans la partie guide ceinture k sur les cotés du siège la ceinture diagonale f aussi passe dans la partie guide ceinture k sur le c...

Page 44: ...n dat de rugsteun a van het kinderzitje volledig aansluit tegen de achterste autozetel Hierdoor blijft het kinderzitje steeds goed rechtop CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE ODCHYLANY ZAGŁÓWEK Ostrzeżenie Mechanizmu blokującego zagłówka t nie można blokować żadnymi przedmiotami Ruch zagłówka nie może być niczym ograniczony ponieważ w przeciwnym razie dziecko może ulec obrażeniom w razie w...

Page 45: ... Les parties principales doivent être en parfait état Il est important que le siège auto ne soit pas heurté par la portière de la voiture etc afin de ne pas l endommager Le siège auto doit être examiné par le constructeur après une chute ou situation similaire 1 Remontez l appuie tête e au maximum en actionnant la poignée h 2 Pour détacher l appuie tête e actionnez la poignée h tout en exerçant un...

Page 46: ... hoofdsteun volledig worden verwijderd 3 Nu kunt u de bekleding verwijderen 4 Voor montage trek aan de handgreep h en plaats de hoofdsteun e in de rugleuning a Waarschuwing Het kinderzitje mag nooit zonder bekleding worden gebruikt KONSERWACJA ZDEJMOWANIE TAPICERKI ZDEJMOWANIE TAPICERKI Z OPARCIA FOTELIKA Aby zagwarantować jak najwyższy poziom bezpieczeństwa fotelika należy stosować się do poniższ...

Page 47: ...es plastiques ou les parties en métal ne présentent aucun dommage ni de changement de forme ou de couleur Si vous constatez un changement quelconque le siège doit être détruit ou faire l objet d une vérification par le fabricant voire être remplacé par celui ci Les changements de couleur de la housse surtout la décoloration sont parfaitement normaux lors de l utilisation du siège dans un véhicule ...

Page 48: ...e schade opgelopen hebben die niet met het blote oog zichtbaar is In dit geval moet het kinderzitje door de fabrikant gecontroleerd en zo nodig ook vervangen worden CZYSZCZENIE CYKL ŻYCIA PRODUKTU POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM Należy używać tylko oryginalnej tapicerki CYBEX Solution X fix ponieważ jest ona również niezbędna dla sprawnego działania fotelika Zapasowe tapicerki dostępne są w sklep...

Page 49: ... détaillant chez qui le produit a été initialement acheté La garantie est valable uniquement si sans délai après l achat il a été vérifié que le produit était complet et qu il ne présentait aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel Si le produit a été acheté par correspondance vous devez vérifier sans délai à réception que le produit est complet et qu il ne présente aucun défaut de fabr...

Page 50: ...tkowania fotelika należy go wyrzucić stosując się do właściwych przepisów Sposoby usuwania odpadów mogą różnić się w zależności od kraju Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się gospodarką odpadami aby we właściwy sposób zutylizować fotelik Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został p...

Page 51: ...49 ...

Page 52: ...HODNUTÍ KOUPIT SI AUTOSEDAČKU CYBEX SOLUTION X FIX UJIŠŤUJEME VÁS ŽE V PRŮBĚHU VÝVOJE CYBEX SOLUTION X FIX JSME SE ZAMĚŘILI NA BEZPEČNOST POHODLÍ A PŘÁTELSKÝ POSTOJ UŽIVATELE VÝROBEK JE VYROBEN ZA SPECIÁLNÍHO DOHLEDU KVALITY A VYHOVUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍM POŽADAVKŮM NA BEZPEČNOST VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK VEĽMI ĎAKUJEME ZA VAŠE ROZHODNUTIE KÚPIŤ SI AUTOSEDAČKU CYBEX SOLUTION X FIX UISŤUJEME VÁS ŽE V PRIEBEHU VÝVO...

Page 53: ... 2 JÓVÁHAGYÁS MINŐSÍTÉS 51 ELSŐ BESZERELÉS 53 A TEST MÉRETÉHEZ TÖRTÉNŐ BEÁLLÍTÁS 55 A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA 55 A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN 57 AZ AUTÓSÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE A CSATLAKOZÓKKAL 59 A SOLUTION X FIX ELTÁVOLÍTÁSA 61 A GYERMEK BIZTONSÁGOS ELHELYEZÉSE 61 A GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVVEL VALÓ BEKÖTÉSE 63 BIZTONSÁGOS HELYZETBEN VAN A GYERMEKE 65 A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE 65 A TERMÉK GONDOZÁSA 67 AZ...

Page 54: ...ento návod na obsluhu vždy v dosahu nejlépe pod elastickým potahem na zadní části opěrky CZ OBSAH KRÁTKY NÁVOD 1 VAROVANIE UPOZORNENIE 2 SCHVÁLENIE OSVEDČENIE 51 PRVÁ INŠTALÁCIA 54 PRISPÔSOBENIE VEĽKOSTI TELA 56 PRISPÔSOBENIE OPIERKY HLAVY 56 SPRÁVNA POLOHA VO VOZIDLE 58 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY PROSTREDNÍCTVOM X FIX DRŽIAKOV 60 VYBRATIE AUTOSEDAČKY SOLUTION X FIX 62 ZAISTENIE DIEŤAŤA 62 UPEVNENIE ...

Page 55: ...gellyel c csatlakozik a vezetőfülek b segítségével Csak az optimálisan beállított váll és fejtámasz e biztosítja a gyermek legjobb védelmét és kényelmét és ez biztosítja az átlós öv f optimális helyzetét is A magasságot 11 helyzetben lehet rögzíteni A válltámasz rögzítve van a fejtámaszhoz tehát nem kell külön beállítani A beállítást úgy kell elvégezni hogy 2 ujjnyi hézag maradjon a fejtámasz alsó...

Page 56: ...i kdykoliv prostudovat Tento návod můžete uložit pod elastickým potahem na zadní části opěrky PRVÁ INŠTALÁCIA PRISPÔSOBENIE VEL KOSTI TELA PRISPÔSOBENIE OPIERKY HLAVY Varovanie Časti autosedačky CYBEX Solution X fix nesmie byť používané samostatne alebo v kombinácii so sedadlami zadnými operadlami alebo opierkami hlavy iných výrobcov alebo inej série výrobkov V takýchto prípadoch stratí osvedčenie...

Page 57: ...elesen az utas ülésen is elhelyezhető Ebben az esetben a következőket kell figyelembe venni Figyelem A biztonsági öv f átlósan haladjon előre és soha nem vezethet előre a gépkocsi első ülés felső öv rögzítésnél Amennyiben ezt nem lehet elérni az ülés előre tolásával vagy a gyerekülés másik kocsi ülésnél történő alkalmazásával akkor ez a biztonsági gyerekülés nem alkalmazható ebben a gépkocsiban Fi...

Page 58: ... své dítě samotné v automobilu SPRÁVNA POLOHA V AUTOMOBILE Varovanie Sedačku nemôžete používať s dvojbodovým pásom alebo brušným bezpečnostným pásom Pri zaistení dieťaťa dvojbodovým pásom by dieťa mohlo v prípade nehody utrpieť smrteľné zranenia V automobiloch vybavených airbagom by ste mali posunúť sedadlo spolucestujúceho čo najviac dozadu Uistite sa prosím že horný bod bezpečnostného pásu vozid...

Page 59: ...zült A két biztonsági kijelző x legyen jól látható mindkét ISOFIX kioldó gombon y A gyermekülés alján található X fix gombbal beállíthatja az ülés pozícióját Gyermeke biztonságát növeljük az X fix csatlakozókkal melyek segítségével az ülést szorosan hozzá rögzítheti a gépjárműhöz A gyermek 3 pontos biztonsági övvel van biztosítva Figyelem Az ISOFIX csatlakozási pontok i ülésenként 2 db fém kampót ...

Page 60: ...ostup zopakujte prípadne aj na druhom konektore Upozornenie Pre viac informácií prosíme nahliadnite do sekcie Vkladanie autosedačky do vozidla PŘIPEVNĚTE AUTOSEDAČKU PROSTŘEDNICTVÍM X FIX DRŽÁKŮ Nasaďte přiložené zaváděcí pomocné otvory na Isofix spony automobilu pro snadnější montáž autosedačky Nyní můžete Vaše dítě připevnit do autosedačky viz připevnění dítěte Uvolněte X fix pojistky v na spodn...

Page 61: ...ál A háttámla a tökéletesen illeszkedik bármilyen dőlésszögű járműüléshez Az ISOFIX kapocs autóban történő használata során bizonyosodjon meg arról hogy a SOLUTION X fix háttámlája tökéletesen ráfekszik és illeszkedik a gépjármű üléséhez A távolságot a gyerekülés alsó részén található beállító karral v lehet szabályozni Figyelem Előfordulhat hogy a kényesebb anyagból pl velúr vagy bőr készült ülés...

Page 62: ...YBRATIE AUTOSEDAČKY SOLUTION X FIX Vykonajte všetky kroky inštalácie v opačnom poradí Dajte detskú bezpečnostnú sedačku na príslušné sedadlo v automobile Prípadne odomknite ISOFIX konektory w na oboch stranách tak že stlačíte odblokovacie tlačidlá y a súčasne ich zatiahnete dozadu Teraz vytiahnite autosedačku z držiaku vozidla u Otočte držiaky autosedačky o 180 Zatiahnite za X fix páčku umiestnenú...

Page 63: ...ébe Ezután húzza feszesre az n övrészt az átlós övrész f meghúzásával Minél szorosabb az öv annál jobban megvéd a sérülésektől Az átlós övet és a másik övrészt egyaránt be kell illeszteni az öv csat oldalon lévő alsó öv vezetőbe Az alsó övrészt n be kell helyezni az ülés két oldalán lévő alsó övvezetőkbe d Ezután vezesse át az átlós övrészt f a felső piros öv vezetőn g a válltámaszban e Ügyeljen r...

Page 64: ...ěnovalo pozornost napnutému pásu a aby samo utáhlo pás je li to třeba Varování Nikdy nepřetáčejte pás Varovanie Zámok bezpečnostného pásu sedadla automobilu l nesmie za žiadnych okolností siahať do dolného vedenia pásu k Ak je pásový popruh príliš dlhý potom sedačka nie je vhodná pre toto vozidlo Dajte brušný bezpečnostný pás n do dolného vedenia pásu k detské bezpečnostné sedačky Potom utiahnite ...

Page 65: ...jegyzés A zöld jelzésnek x jól láthatónak kell lennie a kioldó gombok y mindkét oldalán Megjegyzés Ügyeljen rá hogy a gyermek feje mindig hozzáérjen az állítható fejtámaszhoz mert egyébként a fejtámla nem tudja optimálisan betölteni az oldal ütközési védelmi funkcióját az alsó öv rész n mindkét oldalon az alsó öv vezetőben k van e az átlós öv rész az öv csat oldalon szintén átmegy a válltámasz als...

Page 66: ...automobilu tak aby se nemohla za žádných okolností překlopit do vodorovné polohy JE DIEŤA RIADNE ZAISTENÉ POLOHOVACIE OPIERKA HLAVY Varovanie Uzamykacie zariadenia t nesmie byť nikdy blokované žiadnymi predmetmi V prípade nehody musí byť zaručený voľný pohyb naklonenia pretože inak by sa dieťa mohlo zraniť Pre zaručenie najlepšej možnej bezpečnosti vášho dieťaťa skontrolujte prosím pred jazdou či ...

Page 67: ... mechanikai részeknek hibátlanul kell működniük Alapvető fontosságú hogy a biztonsági gyerekülés ne gyűrődjön be kemény tárgyak közé mint amilyen például a kocsi ajtó ülés támasz stb mert ezek az ülésen sérülést eredményezhetnek Leesés vagy hasonló esemény után a biztonsági gyerekülést a gyártónak kell megvizsgálnia 1 Húzza a fejtámlát e a legfelső pozicióba használva a kioldó fogantyút h 2 A fejt...

Page 68: ...rky zad a Varování Dětská bezpečnostní sedačka nesmí být nikdy použita bez potahu STAROSTIVOSŤ O VÝROBOK ODSTRÁNENIE POŤAHU SEDAČKY ODNÍMANIE POŤAHU AUTOSEDAČKY Z OPIERKY CHRBTA Pre zaručenie najlepšej možnej ochrany detskej bezpečnostnej sedačky je nutné aby ste si všimli nasledujúceho Poťah sedačky sa skladá z troch častí ktoré sú pripevnené k sedačke suchými zipsy gombíky a sponami Najprv uvoľn...

Page 69: ...gasabb hőmérsékleten mossa a huzatot akkor az kifakulhat Kérjük a huzatot elkülönítve mossa és semmiképpen ne szárítsa gépben A huzatot semmiképpen ne szárítsa a tűző napon A műanyag alkatrészek kímélő mosószerrel és meleg vízzel moshatók le Figyelem Vegyszereket és fehérítő hatóanyagokat semmiképpen sem szabad használni Baleset esetén az ülésen sérülések keletkezhetnek és ezek nem mindig nyilvánv...

Page 70: ...padě musí být dětská bezpečnostní sedačka zcela zkontrolována výrobcem a vyměněna bude li to nezbytné ČISTENIE ČO ROBIŤ PO NEHODĚ Je dôležité používať iba originálny poťah sedačky CYBEX Solution X fix pretože poťah je tiež hlavnou funkčnou súčasťou Rezervné poťahy môžete dostať u predajca Upozornenie Pred prvým použitím poťah prosíme vyperte poťahy výrobkov je možné prať v práčke max pri 30 C Ak h...

Page 71: ...sználatból kivont biztonsági gyerekülést előírásosan leselejtezhessük fel kell venni a kapcsolatot az adott városi kommunális hulladék kezelő társasággal Minden esetben figyelembe kell venni az adott országban érvényes hulladék kezelési előírásokat Ha a jármű hosszú ideig erős napfénynek van kitéve a gyermekülést ki kell venni a járműből vagy le kell takarni egy világos ruhával Ellenőrizzen rendsz...

Page 72: ... nepředvídatelných zatížení produktu ve vozidle je nezbytné pozorovat následující LIKVIDÁCIA Ak je vozidlo po dlhšiu dobu vystavené priamemu slnečnému svetlu mala by byť autosedačka z vozidla vytiahnutá alebo prikrytá svetlú látkou Pravidelne kontrolujte či kovové a plastové časti autosedačky nezmenili tvar či farbu V prípade zaznamenania také zmeny musia byť autosedačka skontrolovaná a prípadne v...

Page 73: ...érjük ellenőrizze a termék épségét és az esetleges gyártási vagy anyaghibára utaló jeleket rögtön a vásárlás után illetve rendelés esetén a kézhezvétel után azonnal Amennyiben a termék megsérül ne használja tovább haladéktalanul juttassa vissza annak a forgalmazónak akitől eredetileg vásárolta A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni Mielőtt ...

Page 74: ...ýrobci výrobku IMPORTER DISTRIBUTOR Kenyo spol s r o Skorkovská 2457 198 00 Praha 9 Cerný Most Tel 42 0 281 910 879 Fax 42 0 281 917 689 ZÁRUKA Nasledujúci záruka platí iba v krajine kde bol tento produkt pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové vady ktoré existujú a ktoré sa objavia v deň nákupu alebo sa objavili v období troch 3 rokov od dátumu n...

Page 75: ...73 ...

Page 76: ...HA DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD CARO CLIENTE MUITO OBRIGADO PELA DECISÃO DE COMPRAR A CYBEX SOLUTION X FIX ASSEGURAMOS QUE NO DESENVOLVIMENTO DE CYBEX SOLUTION X FIX A SEGURANÇA O CONFORTO E O FÁCIL MANUSEAMENTO SÃO O FOCO PRINCIPAL O PRODUTO FOI DESENVOLVIDO SOB UM CONTROLO DE QUALIDADE SUPERIOR CUMPRE TODAS AS NORMAS DE S...

Page 77: ...EGURIDAD 83 ESTÁ SU HIJO SEGURO 85 RECLINADO DEL REPOSACABEZAS 85 CUIDADO DEL PRODUCTO 87 QUITAR LA FUNDA DEL ASIENTO 87 EXTRAER LA FUNDA DEL RESPALDO 87 LIMPIEZA 89 QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE 89 DURABILIDAD DEL PRODUCTO 89 RECICLADO 91 GARANTÍA 93 Manual de Instrucciones CYBEX Solution X fix alzador con respaldo RECOMENDADO PARA Edad Desde los 3 a los 12 años aproximadamente Peso de 15 a 3...

Page 78: ...ÇÃO ABREVIADA 2 ATENÇÃO NOTA 3 LICENÇA HOMOLOGAÇÃO 75 MONTAGEM INICIAL 78 AJUSTE À ESTATURA DO CORPO 78 AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA 78 O LUGAR CORRECTO NO AUTOMÓVEL 80 INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM FIXADORES 82 RETIRAR A SOLUTION X FIX 82 SEGURANÇA DA CRIANÇA 84 COLOCAÇÃO DO CINTO DO ASSENTO DA CRIANÇA 86 ESTÁ A SUA CRIANÇA BEM SEGURA 86 RECLINAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA 88 MANUTENÇÃO DO PRODUTO 88 RETI...

Page 79: ...uridad quede dañada por el uso diario del coche por ejemplo el ajuste de la silla de seguridad o la puerta del vehículo AJUSTE DE LA TALLA El protector de hombros y reposacabezas e deben ajustarse óptimamente en altura para proporcionar la mejor protección y confort para su hijo a y así garantizar una posición óptima del cinturón de seguridad f Usted puede ajustar la altura e en 11 posiciones El p...

Page 80: ...ção a que nenhuma parte solta ou plástica da cadeira fique danificada pela utilização diária no carro por exemplo a regulação da cadeira de segurança ou a porta do veículo AJUSTE À ESTATURA DO CORPO Só um bom ajuste dos apoios de cabeça e ombros em altura e proporciona a melhor protecção e conforto na criança garantindo também a melhor posição do cinto diagonal f Pode ajustar a altura e em 11 posi...

Page 81: ... el copiloto puedan resultar heridos por una silla suelta en caso de tener que frenar bruscamente o en caso de colisión Los automóviles deben ser compatibles para el anclaje adicional con los conectores X fix En cualquier caso la silla debe utilizarse únicamente en aquellos automóviles incluidos dentro de la categoría semi universal y que estén dentro de la lista adjunta de automóviles homologados...

Page 82: ...que o condutor ou o co piloto possam ficar feridos por uma cadeira solta no caso efectuar uma travagem brusca ou em caso de colisão Os automóveis devem ser compativeis para o encaixe adicional com os conectores X fix Em qualquer caso a cadeira deve ser utilizada únicamente nos automoveis incluídos dentro da categoria semi universal e que estejam dentro da lista adjunta de automoveis homologados Es...

Page 83: ...sea información adicional por favor consulte la sección Colocar la silla en el automóvil Conecte las dos guías de instalación X fix las partes largas mirando hacia arriba con los dos puntos de anclaje ISOFIX i Para realizar ajustes por favor mueva el botón X fix situado en la parte baja de la silla infantil Tire de los conectores w tanto como pueda Gire los conectores X fix180 de forma que apunten...

Page 84: ...e engate também Nota Se desejar informação adicional por favor consulte a secção Colocar a cadeira no automóvel Fixe as duas guias de instalação X fix as partes compridas vistas de cima com os dois pontos de encaixe ISOFIX i Para ajustar por favor desloque o botão X fix situado na parte de baixo da cadeira Puxe os fixadores w tanto quanto possa Gire os fixadores X fix 180º de forma que apontem na ...

Page 85: ...nes de limpieza que se deben seguir desde el primer uso de la silla Pulse los botones de desbloqueo y y tire de ellos hacia atrás al mismo tiempo para desbloquear las pinzas de seguridad ISOFIX w Suelte la silla de las guías de instalación u Rote los conectores X fix 180 Mueva el botón X fix situado en la base de la silla de seguridad infantil y pulse los conectores X fix hasta el final Por favor ...

Page 86: ...to escolhido do automóvel Nota É possível que alguns assentos de automóvel de material mais sensível ex veludo pele etc demonstrem sinais de descoloração e desgaste De forma a evitar este desgaste poderá por exemplo colocar uma toalha debaixo da cadeira Neste contexto referimo nos também às instruções de limpeza que deverão ser consideradas antes da primeira utilização Por favor certifique se de q...

Page 87: ...uías del cinturón inferior k a ambos lados del asiento d Aviso Enseñe a su hijo desde un principio a vigilar la tensión del cinturón y a hacerlo por sí mismo cuando sea necesario Ahora pase el cinturón de seguridad diagonal f por la ranura del hombro g situada en el reposacabezas e hasta que quede asegurado Asegúrese que el cinturón diagonal f pase entre el cuello del niño y la parte exterior del ...

Page 88: ... ambos os lados do assento d Nota Ensine à criança desde o começo como se aperta o cinto para poder apertá lo sozinho se for necessário Agora coloque o cinto diagonal f na guia do cinto de cor vermelha g no apoio de ombros e até que esteja dentro da guia Certifique se de que o cinto diagonal f passa entre o pescoço da criança e a parte exterior do ombro Se necessário ajuste a altura do encosto de ...

Page 89: ...reclinable ya que es fundamental para proporcionar una protección óptima en caso de impacto lateral El reposacabezas r puede ser ajustado en 3 posiciones diferentes el cinturón abdominal n pasa a través de las guías inferiores k por ambos lados del asiento de la silla de seguridad el cinturón diagonal f también pasa por la guía inferior k de la silla por el lado del cierre del cinturón el cinturón...

Page 90: ...em contacto com o apoio de cabeça reclínavel doutra maneira a função de protecção de impacto lateral nunca é atingida na totalidade Subindo com cuidado o apoio de cabeça a inclinação do encosto de cabeça r pode ajustar se em 3 posições diferentes o cinto de cintura n tem de passar pelas guias do cinto na base k em ambos os lados do assento o cinto diagonal f também passa na guia do cinto da base k...

Page 91: ...re de la palanca h y al mismo tiempo presione la parte inferior del nervio central del respaldo a 3 Ahora el respaldo e puede extraerse completamante 4 Para volverlo a montar presione de nuevo la palanca de regulación de altura h e introduzca el protector e en el respaldo a Para colocar de nuevo el tapizado siga las instrucciones anteriores en orden contrario Todas las partes importantes de la sil...

Page 92: ... a borda inferior da parte superior do encosto a Desta forma o encosto de cabeça e poderá ser completamente separado do resto da cadeira 3 Desta forma o forro poderá ser devidamente removido 4 Para voltar a colocar o encosto a de cabeça puxe mais uma vez a alavanca h e insira o e no assento Para repôr as forras no assento siga as instruções em ordem inversa Todas as partes importantes da cadeira a...

Page 93: ... seque la funda bajo la luz directa del sol Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada Este portabebés ha sido diseñado para cumplir con las funciones previstas con un uso normal para una vida útil de 9 años aprox Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo por ejemplo de la exposición a la luz solar directa las características de los productos pue...

Page 94: ...rtura com luz directa do sol Pode limpara as peças de plástico com detergente suave e água temperada Esta cadeira auto foi concebida para poder cumprir as suas funções por um tempo de vida útil de 9 anos aprox O desgaste dos plásticos por exemplo pela exposição solar UV pode causar uma ligeira detrioração das propriedades do produto Visto que é normal existir nos automóveis grandes variações de te...

Page 95: ...el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor Por favor verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o si se ha adquirido a distancia en el mismo momento de recibirlo En caso de apreciar cualquier defecto d...

Page 96: ...em questão Esta garantia não será aplicada em caso de que não envie o produto directamente ao vendedor No momento da compra ou se o compra à distância njo momento em que o receba faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto e entregue o ou envie o de novo ao vendedor O produto dever se á ...

Reviews: