background image

35

IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT?

Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie 

bitte immer vor Beginn der Fahrt, ob …

• 

die  isoFix- Konnektoren 

(4)

 ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug verbunden sind 

und der stützfuß 

(3)

 korrekt installiert wurde.

• 

die sitzschale 

(18)

 in korrekter Position eingerastet ist.

• 

die Position der Kopfstütze 

(9)

 ordnungsgemäß eingestellt wurde.

• 

bei rückwärtsgerichteter verwendung das 5-Punkt-gurtsystem an die 

Körpergröße ihres Kindes angepasst wurde, die schultergurte nicht verdreht sind 

und das gurtsystem geschlossen ist.

• 

bei vorwärtsgerichteter verwendung das sicherheitskissen 

(23)

 an die 

Körpergröße ihres Kindes angepasst wurde und ordnungsgemäß in der 

sitzschale eingerastet ist.

• 

neugeborene und Kleinkinder, die noch nicht selbstständig sitzen können (bis ca. 

1 Jahr), sollten aus orthopädischen und sicherheitstechnischen gründen immer in 

der flachsten liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden.

HINWEIS!

 bitte den bezug vor der ersten verwendung waschen. 

der bezug darf bei 40°c im schonwaschgang gewaschen werden. sollten sie 

mit mehr als 40°c oder mit der hand waschen, kann es zu ausfärbungen des 

bezugstoffes kommen. bitte den bezug gesondert von anderer wäsche waschen 

und keinesfalls maschinell trocknen! 

den bezug keinesfalls in direkter sonne trocknen! die Kunststoffteile und das 

gurtsystem können mit mildem reinigungsmittel und warmem wasser gereinigt 

werden.

es ist darauf zu achten, dass nur ein original cybex sitzbezug verwendet wird, 

da dieses für eine uneingeschränkte Funktionalität sorgt. ersatzbezüge sind im 

Fachhandel erhältlich.

REINIGUNG

!

Warnung!

 

bitte auf keinen Fall chemische reinigungs- oder bleichmittel 

verwenden.  

4

4

23

3

18

23

MAX.

Summary of Contents for Platinum Sirona

Page 1: ...DE FR UK NL IT PL HU CZ SK Sirona User guide ECE R 44 04 Gr 0 1 0 18 kg CA 0 4 Y ...

Page 2: ...ntrario alla marcia 0 18 kg FR groupe 0 1 orienté vers l arrière 0 18 kg NL groep 0 1 naar achter kijkend 0 18 kg PL grupa 0 1 tyłem do kierunku jazdy 0 18 kg HU Korcsoport 0 1 menetiránnyal szemben beszerelve 0 18 kg CZ skupina 0 1 proti směru jízdy 0 18 kg SK skupina 0 i proti smeru jazdy 0 18 kg MAX ...

Page 3: ...ort manual serves as an overview only For maximum Protection and best comFort oF your child it is essential to read and Follow the entire instruction manual careFully WAARSCHUWING deZe Korte handleiding is slechts een overZicht voor een maximum bescherming en het beste comFort voor uw Kind is het essentieel dat u de volledige handleiding Zorgvuldig leest en oPvolgt ATTENZIONE Queste istruZioni son...

Page 4: ...gruppo 1 senso di marcia 9 18 kg FR groupe 1 orienté vers l avant 9 18 kg NL groep 1 naar voor kijkend 9 18 kg PL grupa 1 przodem do kierunku jazdy 9 18 kg HU Korcsoport 1 menetirányban beszerelve 9 18 kg CZ skupina 1 ve směru jízdy 9 18 kg SK skupina 1 v smere jazdy 9 18 kg MAX ...

Page 5: ...U POUR LA PROTECTION MAXIMALE ET LE CONFORT OPTIMAL DE VOTRE ENFANT IL EST PRIMORDIAL DE LIRE ATTENTIVEMENT ET DE SUIVRE LE MODE D EMPLOI 5 INHALT 6 CONTENT 6 ARGOMENTI 44 INHOUD 44 SPIS TREŚCI 43 TABLE DES MATIÈRES FR NL PL WAARSCHUWING DEZE KORTE HANDLEIDING IS SLECHTS EEN OVERZICHT VOOR EEN MAXIMUM BESCHERMING EN HET BESTE COMFORT VOOR UW KIND IS HET ESSENTIEEL DAT U DE VOLLEDIGE HANDLEIDING ZO...

Page 6: ...u gewährleisten muss der CYBEX SIRONA Kindersitz unbedingt so verwendet werden wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE 04301300 SIRONA ECE R 44 04 SEMI UNIVERSAL 0 18 kg 1 CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany ZULASSUNG CYBEX SIRONA ECE R44 04 Gruppe 0 1 SEMI UNIVERSAL Gewicht bis 18 kg EMPFOHLEN FÜR Für Fahrzeuge mit ISOFIX Klasse A...

Page 7: ...Y SECURED 36 cleaning 36 REMOVAL OF THE COVER PRODUCT CARE 38 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 40 PRODUCT LIFE Disposal 40 CONTACT 40 GARANTIEBEDINGUNGEN 42 SOMMARIO GRUPPO 0 1 contro il senso di marcia 0 18 kg 1 SOMMARIO GRUPPO 1 nel senso di marcia 9 18 kg 3 OMOLOGAZIONE ECE R44 04 5 LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL INTERNO DEL VEICOLO 8 USO DEL SEGGIOLINO NELLA VETTURA 10 12 CORRETTA INSTALLAZIONE 14 ...

Page 8: ...ls ihr auto nicht mit isoFix ausgestattet ist wenden sie sich an den hersteller in ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne auf dem beifahrersitz verwendet werden beachten sie dabei bitte die folgenden Punkte Überprüfen sie ob der beifahrersitz mit isoFix anbindungspunkten ausgestattet ist ohne isoFix ist eine verwendung nicht möglich deaktivieren sie den beifahrerairbag sollte dies in ihrem ...

Page 9: ...t angles to the direction of travel The child seat should not be used on rearward facing seats for example in a van or minibus The child seat must always be secured in place with the ISOFIX system even when not in use If you have to perform an emergency stop or if you are involved in a minor collision an unsecured seat can injure you and other passengers Attenzione Il seggiolino NON è utilizzabile...

Page 10: ...hres Kindes mit dem Sicherheitskissen keinesfalls zulässig Lesen Sie hierzu den Abschnitt VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG 9 KG BIS 18 KG Hinweis Bewahren Sie das Sicherheitskissen an einem trockenen geschützten Ort auf und halten Sie es griffbereit bis CYBEX SIRONA vorwärtsgerichtet verwendet wird Hinweis Neugeborene und Kleinkinder die noch nicht selbstständig sitzen können bis ca 1 Jahr sollten au...

Page 11: ...e contraria al senso di marcia Per maggiori dettagli vedi USO NEL SENSO DI MARCIA DAI 9 AI 18 KG note Newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves up to around 1 year should for orthopedic and safety reasons always be transported in the flatest recline position rearward facing Attenzione I neonati e i bambini non ancora in grado di mantenere la posizione seduta fino all anno c...

Page 12: ...ERWENDUNG 9 KG BIS 18 KG Einfache Ein und Ausstiegsposition Warnung Bei vorwärtsgerichteter Verwendung ist die Sicherung mittels integriertem 5 Punkt Gurtsystems nicht zulässig Hinweis Drehen Sie den Sitz nicht über die Sperre der Einstiegsposition Nach der Entfernung des Transportschutzes verhindert ein spezieller Mechanismus das Drehen des Sitzes in vorwärtsgerichtete Position Hinweis Nach der E...

Page 13: ...egrated 5 point belt system is not permitted Attenzione Nell uso secondo il senso di marcia il bambino DEVE essere allacciato con il cuscino di sicurezza l uso delle cinture a 5 punti E VIETATO in questa posizione note On removal of the transport guard the belt system must be stowed in the red slot beneath the seat so that the seat shell can be turned to the forward facing position NOTA BENE Tolta...

Page 14: ...cherheitsbügel 34 ist zu montieren siehe details dazu unter anbringung des sicherheitsbügels im Kapitel rÜcKwartsgerichtete verwendung 0 Kg bis 18 Kg Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass die umklappbaren rückenlehnenteile der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden beim einbau des cybex sirona auf dem beifahrersitz dieser in...

Page 15: ...ra stabilizzatrice 34 antirimbalzo vedere sezione USO CONTRO IL SENSO DI MARCIA 0 18 KG paragrafo Assemblaggio della barra stabilizzatrice For the protection of all occupants of the car always ensure that The foldable components of the backrest of the car seat are securely locked in place and are in an upright position When installing the CYBEX SIRONA on the front passenger seat that this is posit...

Page 16: ... der beigelegten bzw auf der homepage befindlichen typenliste aus www cybex online com sind die isoFix befestigungspunkte 1 ihres Fahrzeugs schwer zugänglich sollten sie zur schonung des bezuges die mitgelieferten einführhilfen 2 verwenden Falls erforderlich hängen sie die mitgelieferten einführhilfen 2 mit der längeren lasche nach oben in die beiden isoFix befestigungspunkte 1 ein in manchen Fahr...

Page 17: ...e supporting leg 3 Verificare la compatibilità della vettura in base all elenco allegato o consultando l elenco aggiornato nel nostro sito www cybex online com Se i punti di ancoraggio ISOFIX 1 della vettura risultano difficili da raggiungere consigliamo di utilizzare le guide ISOFIX 2 fornite con il seggiolino che aiutano anche a non danneggiare il rivestimento del sedile Collegare le due guide I...

Page 18: ... den isoFix einführhilfen 2 herauszuziehen der grüne sicherheitsindikator 5 muss an den beiden isoFix entriegelungstasten 6 gut sichtbar sein betätigen sie erneut die isoFix verstelltasten 7 indem sie auf beiden seiten die grünen Knopftasten drücken und gleichzeitig die verstelltasten nach oben ziehen halten sie die verstelltaste auf einer seite gedrückt damit sie mit der anderen hand den cybex si...

Page 19: ...h ISOFIX release buttons 6 Push again the green buttons 33 on both sides before you are able to activate the ISOFIX adjustment handles 7 Continue to hold the adjustment handle pressed on one side during you are pushing the CYBEX SIRONA in the direction of the car seat back rest until they are in contact with each other Now gently press the mainframe of the seat against the seat padding until the I...

Page 20: ...riegeln Sie die ISOFIX Konnektoren 4 indem Sie die rote Entriegelungstaste 6 drücken und gleichzeitig zurückziehen Ziehen Sie den Sitz aus den ISOFIX Einführhilfen 2 und schieben Sie die Konnektoren 4 in die Ausgangsposition zurück Durch Ziehen der Verstelltaste 8 können Sie den Stützfuß 3 wieder in seine Ausgangsposition schieben und danach platzsparend zurückklappen AUSBAU DES KINDERSITZES AUS D...

Page 21: ...OM THE CAR NOTA BENE Far rientrare i connettori ISOFIX 4 e usare i cappucci di protezione non solo aiuta a proteggere il rivestimento del sedile ma protegge anche i connettori ISOFIX da possibili danneggiamenti e dallo sporco Eseguire tutte le operazioni di installazione nell ordine inverso Sganciare i connettori ISOFIX 4 su entrambi i lati premendo e tirando all indietro il bottone di rilascio 6 ...

Page 22: ...es system erhöht die sicherheit ihres Kindes im Falle eines seitlichen aufpralls um die bestmögliche schutzwirkung zu erzielen ziehen sie das l s P bei der zum sitz zugewandten geschlossenen autotür soweit wie möglich heraus HINWEIS achten sie darauf dass der ausfahrbare teil einrastet dies ist durch ein KlicK hörbar das l s P lässt sich wieder komplett in den sitz einschieben indem sie den abgebi...

Page 23: ...to seven different sitting and reclining positions for the safe and comfortable transport of your child in the car Whenever your child falls asleep during the journey activate the position adjustment handle 25 on the front of the child seat to put the CYBEX SIRONA in the required reclining positions Always make sure that the seat shell 18 locks into place with an audible click CYBEX SIRONA offre b...

Page 24: ...nterhalb dieser Körpergröße sollten aus sicherheitstechnischen gründen ausschließlich rückwärtsgerichtet transportiert werden es wird empfohlen den sitz so lange wie möglich in der rückwärts gerichteten Position zu verwenden HINWEIS nur eine in optimaler höhe eingestellte Kopfstütze 9 gewährt ihrem Kind größtmöglichen schutz und Komfort die höhenverstellung kann in elf Positionen erfolgen HINWEIS ...

Page 25: ...iore di CYBEX SIRONA Assicuratevi che il lato con le teste delle viti sia rivolto verso il seggiolino Il fissaggio corretto è segnalato da un sonoro click NOTE For safety reasons the rebound bar must be installed for rearward facing use of the CYBEX SIRONA NOTA BENE Per la massima sicurezza la barra stabilizzatrice deve essere installata quanto CYBEX SIRONA viene utilizzato nella posizione contro ...

Page 26: ... sie die verstelltaste am Zentralversteller 13 betätigen und gleichzeitig beide schultergurte 10 nach oben ziehen Öffnen sie das gurtschloss 11 durch kräftiges drücken der roten taste die schlosszungen 14 können seitlich am bezug auf dem dafür gekennzeichneten bereich 19 fixiert werden dieser bereich ist magnetisch setzen sie ihr Kind in den Kindersitz und führen sie die schultergurte 10 gerade üb...

Page 27: ... on the cover This area 19 is magnetic Ruotare CYBEX SIRONA nella posizione di accesso desiderata vedi ROTAZIONE A 360 e accomodare il bambino sul seggiolino Per allentare le cinture spalle 10 tirarle verso l alto mantenendo premuto il pulsante di regolazione centrale 13 Aprire la fibbia 11 premendo con forza sul pulsante rosso Le due linguette 14 possono essere appoggiate ai lati del seggiolino do...

Page 28: ...indes zu erleichtern und um von der rückwärtsgerichteten zur vorwärtsgerichteten verwendungsart zu wechseln hierzu verweisen wir auf den abschnitt umbau bei vorwÄrtsgerichteter verwendung um die sitzschale 18 drehen zu können müssen sie zuerst die multifunktions taste 25 drücken und die sitzschale bei gedrückter taste in eine ganz aufrechte sitzposition führen diese ist durch seitliche markierunge...

Page 29: ...ossibilità di rotazione a 360 per garantire la massima facilità di inserimento e rimozione del bambino e per la duplice possibilità di utilizzo contro o verso il senso di marcia Per maggiori dettagli vedi PASSAGGIO ALL USO NEL SENSO DI MARCIA In order to be able to rotate the seat shell 18 you must first press the orange position adjustment handle 25 and while keeping the handle pressed bring the ...

Page 30: ...e Ihres Kindes nicht mehr ausreichend sein können Sie CYBEX SIRONA mit dem Sicherheitskissen vorwärtsgerichtet auch verwenden Der Sicherheitsbügel ist nur bei rückwärtsgerichteter Verwendung des CYBEX SIRONA erforderlich Daher muss er entfernt werden bevor Sie den Sitz vorwärtsgerichtet verwenden Zur Demontage drücken Sie die Entriegelungstaste 36 und ziehen gleichzeitig den Sicherheitsbügel aus d...

Page 31: ...e safety cushion The rebound bar is only required for rearward facing use of the CYBEX SIRONA It must be removed before using the seat forward facing To remove please press the release button 36 while pulling the rebound bar out of the guide simultaneously La barra stabilizzatrice è necessaria soltanto quando CYBEX SIRONA viene utilizzato contro il senso di marcia Deve quindi essere rimossa prima ...

Page 32: ...er roten taste 11 Ziehen sie den bezug im sitzbereich hoch bis das Fach für das gurtsystem frei zugänglich ist Ziehen sie die gurtpolster 15 von den schultergurten 10 und dem gurtschloss 11 ab Ziehen sie das gurtschloss durch den sitzbezug und führen sie das gurtschloss wieder mit den schlosszungen zusammen Öffnen sie die rote abdeckung des aufbewahrungsfachs 22 in der sitzfläche und legen sie das...

Page 33: ...d bring the belt buckle and the belt tongues back together again Open the red cover of the storage compartment 22 in the seat and place the belt buckle 11 inside Per prima cosa portare il poggiatesta nella posizione di massima estensione Allentare le cinture per le spalle 10 agendo sul pulsante di regolazione centrale 13 e tirando le cinture fino a fine corsa Aprire la fibbia centrale 11 premendo ...

Page 34: ...gkörpers 23 und ziehen sie die schlosszungen aus dem Fangkörper Öffnen sie die verriegelung des sicherheitskissens 23 an der sitzschale 18 durch drücken der entriegelungstaste 27 EINSTELLEN DES SICHERHEITSKISSENS ANSCHNALLEN MITTELS SICHERHEITSKISSEN Warnung das sicherheitskissen 23 darf nur bei vorwärtsgerichteter verwendung zur sicherung ihres Kindes von 9 kg bis maximal 18 kg eingesetzt werden ...

Page 35: ...scino di sicurezza 23 Open the safety cushion 23 locking device on the seat shell 18 by pressing the release button 27 Aprire il dispositivo di bloccaggio del cuscino di sicurezza 23 sulla scocca del seggiolino 18 premendo il pulsante di rilascio 27 SAFETY CUSHION ADJUSTMENT REGOLAZIONE DEL CUSCINO DI SICUREZZA SECURING BY MEANS OF THE SAFETY CUSHION ALLACCIARE IL BAMBINO CON IL CUSCINO DI SICUREZ...

Page 36: ...ie noch nicht selbstständig sitzen können bis ca 1 Jahr sollten aus orthopädischen und sicherheitstechnischen Gründen immer in der flachsten Liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden Hinweis Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen Der Bezug darf bei 40 C im Schonwaschgang gewaschen werden Sollten Sie mit mehr als 40 C oder mit der Hand waschen kann es zu Ausfärbungen des Bezu...

Page 37: ...rezza 23 è stato opportunamente regolato in base alla corporatura del bambino ed è correttamente fissato alla scocca I neonati e i bambini non ancora in grado di mantenere la posizione seduta fino all anno circa per ragioni di sicurezza e ortopediche devono essere trasportati nella posizione contro senso di marcia con maggiore reclinazione Warning Never use chemical cleaning or bleaching agents At...

Page 38: ...lls ohne bezug verwendet werden der Kindersitz muss nach einem sturz unfall oder einer anderen Form der direkten beeinträchtigung unbedingt vom hersteller überprüft werden PFLEGE Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten ist es unbedingt notwendig dass Sie Folgendes beachten alle wichtigen teile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf beschädigungen kontrolliert werden...

Page 39: ...ONA Non usare MAI il seggiolino senza il suo rivestimento If e g the child seat is dropped it must be tested by the manufacturer before being used again Il seggiolino dovrà essere inviato al produttore per un controllo in caso di caduta o di altri eventi similari PRODUCT CARE MANUTENZIONE To guarantee that your child seat provides the maximum protection it is essential to comply with the following...

Page 40: ... die gesamte maximale Verwendungszeit von ca vier Jahren seine Eigenschaften erfüllt Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Belastungen auftreten können ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Si...

Page 41: ...over any alteration the child seat must be disposed or it must be checked by the manufacturer and replaced if necessary Alteration in the fabric of the upholstery in particular fading are normal after some years of use and do not represent damage Nel caso l automobile venga lasciata al sole per un lungo periodo di tempo consigliamo di estrarre il seggiolino o di ripararlo con un telo di copertura ...

Page 42: ...eleistung geschickt wird Die Garantie gilt nur wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler überprüft wurde Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler zu überprüfen Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler der...

Page 43: ...e unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore garanzia del produttore Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali nel corso di va...

Reviews: