background image

Summary of Contents for 29359

Page 1: ... oehmen Manuel d instructions S il voas pla_t lisez soigneusement et soyez s_r de coreprende ees instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Par favor lea cuidadosamente y eomprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructie...

Page 2: ...he des pannes Technical data Techinische daten Donn_es techniqes Herstellen en afstellen Riparazioni e messa a punto Reparaci6n y ajuste 52 Besqueda de averfas Ricerca guasti Het Iocaliseren van fouten 64 Technische gegerens Localizaci6n de averfas Espicificaciones tecnicas 67 We reserve the right to make changes without prior notice Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous ...

Page 3: ...onen die nichtmitdiesen Anleitungen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Mbglicherweise wird das Mindestalter der BedienungspersondurchbdlicheVnrschriften bestimmt AufkeinenFallinderN hevonandersnPersonen ir_sbesondere Kindem oder Haustieren arbeiten Daran denken dal3die Bedienungsperson oderder BesitzerfL_r Unf lle oder Gefahren hatter denen sndere Personen oder deren Eigentum aus...

Page 4: ...cu n materiel vegetale ou de graisse Remplacez les piecesd_t6riorees ou vielles pour_tre sur de la securite deI _quipement Si lereservoir d essence doit_tre vide eeci dolt _tre fait enplein airs 4 1 VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES Lees aandachtigde instnJcties Maak uzelfvertrouwdmet het bedieningspaneelen hetluistegebruikvan deinstallatie Laat nooitgeen kinderenofmensen dienietvedrouwdzijnmet deze i...

Page 5: ...ME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO Leggere attentamente le istruzioni Acquisire domestichezza conicontrollie con I uso corretto della macchina Non pennettere rusodellamacchinaa bambinio a personenon a conoscenza diqueste istruzioni Leggi e regolamenti Iocali possono inortre imporre limiti di et _all uso di questo tipo di macchina Non usare maila macchina se nelle vicinanze sono presenti altre per...

Page 6: ...PERUUTUS NOPEA ETEENPAIN SLOW ENGINE OFF LANGSAM MOTOR AUS LENTE MOTEUR ARRETE LANGZAAM MOTOR UlT LENTO MOTOR APAGADO LENTO MOTORE SPENTO LANGSAM MOTORN AV LANGSOM MOTORN AV LANGSOM MOTOR STANDSET HIDAS MOOTTORI POIS P _ _ LLTA KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN GARDEZ LES SPECTATEURS LOIN DE VOUS OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN GU _RDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI SE TILL A1 r...

Page 7: ...position as shown in figure 2 Be sure handle lock remains in gearcase notch Be careful not to stretch or kink cables c Rotate handle assembly down Insert rear carriage bolt fig 3 inset first with head of bolt on L H side of tiller Insert front pivot bolt Lower the handle assembly Tighten bolts so handle moves with some resistance d Insert second handle lock with teeth facing inward in slot handle ...

Page 8: ...lip through hole of shift rod to secure Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown fig 4 6 Handle base 7 Slot 8 Greasecase 9 Handle lock 10 Washer 11 Handle lock lever 12 Pivot bolt Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI Tires were overinflated for shipping purposes If tire pressures are not equal tiller will pull to one side FIGURE 3 2 INSET 11 1 12 FIGURE4 8 ...

Page 9: ...s befindet Kabel d0rfen nicht gestreckt oder verheddert werden c Den Handgriff nach unten schwenken Den hinteren Bolzen abb 3 ausschnitt mit dem Bolzenkopf auf die linke Seite der Bodenfr_se gefichtet zuerst anbringen Den vorderen Gelenkbolzen einsetzen Hangriffmontagesatz senken Die Bolzen so festziehen dal die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand leisten d Die andere Handgdffsperre mit den Z...

Page 10: ...in das Loch tier Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haamadelsplint durch das Loch inder Schaltstange fi3hren um diese zu sichern Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie alogebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden for Transportzwecke auf Oberm 13ig hohen Druck aufgepumpt Wenn die ReifendrOcke nicht gleich...

Page 11: ...ncoche du carter de la bo ffe de vitesses Veillez a ne pas tirer ou embrouiller les c bles c Pivotez I ensemble de la poign_e Introduisez le boulon arriOre d abord fig 3 encart la t6te du boulon la gauche de la fraiseuse Insertez le boulon pivot ant_rieur Abaissez rensemble guidon couvercle Serrez les boulons de fa_on _ ce que e guidon soit deplace avec une certaine resistance d Introduisez le deu...

Page 12: ...tremit_ de la tige de changement de vitesse dans te trou de I indicateur de levier de changement de vitesse b Ins_rez le collier en epingle cheveux a travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer Rattacher le c _ble d embrayage Rattachez le c ble d embrayage au support de la barre de commande comme montre Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus a 1 4 bar les pne...

Page 13: ... zitten Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt c Draai de hendeleenheid naar beneden Monteer eerst de achterste slotschroef fig 3 inzet met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator Monteer de voorste zwenkbout Laat de hendeleenheid zakken Schroef de schroeven vast zodat de hendel bij het bewegen enige weerstand biedt d Monteer de tweede hendelvergrendeling met de tanden naar binne...

Page 14: ...e schakelstang in het gat van de schakelhendelindicator b Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang om hem vast te zetten Koppelingskabel verbinden Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedieningsstang zie figuur 4 Bandendruk Verminder de bandendruk tot 1 4 bar de banden waren te hard opgepompt voor her transport Alle banden moeen dezelfde bandendruk hebben anders dan staat...

Page 15: ... de engranajes Tenga cuidado de no estirar ni retorcer los cables Gire er conjunto del mango hacia abajo Introduzca el tomi_lo de carraaje posterior fig 3 detalle primero con la cabeza del tornillo en el lade izquierdo de la cultivora Baje el manillar completo Inserte el tomillo articulado anterior Apdete los tornitlos de forma que el manitlar se mueva con cierta resistencia d Introduzca el segund...

Page 16: ...n el agujero del indicador de la palanca de cambio b Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero de la varilla de cambio para asegurarla Conexi6n del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control segun se muestra en la Fig 4 Presion de neumdticos Reduzca la presi6n de los neumaticos a 1 4 bar los neum_ ticos van sobreinflados para la entrega Si las ...

Page 17: ... i carl c Ruotare il manubdo verso il basso Infilare prima il bullone posteriore fig 3 inserto con la testa sul lato Sinistro Inserire il bullone snodato anteriore Del motocoltivatore Abbassare il manubrio Stringere i bullone in maria che ilmanubrio si muova con una certa resistenza d Montare il seondo fermo de1manubrio con i denti rivolti verso I interno nella scanalatura alia base del manubrio f...

Page 18: ...e delrindicatore della leva del cambio b Inserire il fermaglioi ad U attraverso il foro deWasta de1 cambio per fissare Collegamento del cavo della frizione Collegare il cavo della frizione alia staffa della barra di controIIo come mostrato fig 4 Pressione dei pneumatici Ridurre la pressione a 1 4 bar Le gomme sono a maggier pressione per motivi di transporto So le ruote non hanno la stessa pressio...

Page 19: ... aceleraci6n 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsi6n 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo _ 1 Handgriff 2 Gashebel 3 Schalthebel 4 Antriebshebel 5 7inkenschutz 6 Motor 7 R der 8 Typenschild _1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modetplaatje _ 1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del eambio 4 Leva de avanza...

Page 20: ...id as severe internal engine damage may occur due to loss of ubrication Fill fuel tank To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts _ ACHTUNG Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfr se sind die folgenden Punkte und 1 Sicherheitsvorsehriften Olstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem MotorOlstand Oleinf011schraube herausschrauben Ab...

Page 21: ...I interieur du moteur cause du manque de lubrification Remplissage du rdservoir d essence Pour remplir le r_servoir d essence fig 6 utilisezde I essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacit_ du r_servoir eet d environ 3 litres _ N B Lees de votgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor her eerst gebruikt Controleer her mo...

Page 22: ...idode arranque a presi6n que podria causar serios da_os internes al motor debido a p _rdida de lubricacion Llene el depbsito de gasolina Para Ilenar el dep6sito fig 6 utilicegasolina para autombviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproximadamente 3 litros _ OSSERVARE Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere aeeuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezz...

Page 23: ...m grip on the starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeat steps e and f until engine starts When engine starts PI ace choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throtUe control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up _l WARNING...

Page 24: ...SeMIlangsam zur0ckgleiten lassen Den Starthandgriff daft nicht in Richtung Antasser zurL_ckschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor starter ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erw rmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 fereinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor ...

Page 25: ...ardez la poignee du demarreur bien en main et laissez la oorde s enrouler lentemnt Ne laissez pas Is poignee du d_marmur se plaquer sur le demarreur g R_petez les operations e et f jusq ce que le moteur demarre Lorsqu il d_marm placez la manette du starter du moteur _lmi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se rechauffe h Placez I accel_rateur fig 9 _l mi course entre rapide FAST et arr...

Page 26: ...starthendel goed vast en laat bet touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet terugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te warmen _ W...

Page 27: ...tamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posicion intermedia entre CHOKE estrangulaci6n y RUN marcha fig 7 y desplacela luego a la posici6n RUN a medida qua se calienta el motor h Ponga el mando de aceleraci6n fig 9 en la posicibn in...

Page 28: ... riavvolgere lentamente la cordicella senza Isciarla andare per evitare danni al dispositivo di awiamento g Ripeterel operazione e f finoaquandoilmotorenon parte Con il motore in moto pot are il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre e caldo h Par are il comando del gas fi g 9 in una posizione intermediatra FAST veloce e STOP arresto perfar scaldare il mo...

Page 29: ...tilling hold drive control bar against the handle INSET B 12_ 13_ 1 Outer side shield 2 Nut A 3 Nut S 4 Drive control bar 5 Handle 6 Throttle control 7 Shift lever indicator 8 Depth stake 9 Depth Stake pin INSET C 10 Transpod position 11 Shallowest tilling 12 Shallow tilling 13 Deep tilling 14 Deepest tilling 15 Depth stake 16 Release position 17 Leek position 29 Cultivating NOTE Use the forward r...

Page 30: ...nt Tines and wheels will both turn d Move throttle control fig t 0 to FAST for deep tilling For cultivating move throttle control to desired speed _b WARNING Always release drive control bar before moving shiftlever into another position Tilling hints Tilling is digging into turning over and breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 ...

Page 31: ...inken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wendedchtung schwenken und Hande und FL313eaul3erhalb der Reichweite der Zinken halten Bodenbestellung HINWEIS _ Den Antrieb for die Zinkenvorw rtsdrehung verwenden wenn Sie den Boden bestellen weichen Untergrund pfl0gen oder vorgepfl_gten Boden pfh3gen a Die Stifte der Tiefen und Eggenstange Ioslassen Die Eggenstange herunterlassen Die...

Page 32: ...stellen Zum Unkrautbek mpfung ist mit dem Gashebel die gewOnschte Geschwindigkeit einzustellen _il_ WARNUNG Immer den antdebshebel auskuppeln Bevor der Schalthebel bet tigt wird 32 Tips zur Bodenfr sen Beim Fr_sen wird der feste Erdboden vor dem Anpflanzen aufgelockert und gemischt Loser und aufgelockerter Boden edeichtert alasWachstum der wurzeln Das Fr_sen erfolgtam besten in einer Bodentiefe yo...

Page 33: ...Guidon 6 Accelerateur 7 Indicateur du levier de vitesses 8 Barre de reglage en hauteur 9 Clavette de reglage en hauteur INSET C 10 Position de transport 11 Fraisage tr6s leger 12 Fraisage leger 13 Fraisage tres profond 14 Fraisage profond 15 Barre de reglage en hauteur 16 Position rel chee 17 Position bloquee 33 Lorsque vous avez termine votre virage abaissez le guidon Placez rindicateur du levier...

Page 34: ...our la bloquer fig 11 encart C b Placez I indicateur du levier de ch angement de vitesses fig 11 encart A la position T fraisage c Maintenez la barre de commande contre le guidon fig 10 pour commencer le mouvement de la fraiseuse Les dents et les roues toument d Placez I acc_lerateur fig 10 a la vitesse rapide FAST pour te fraisage profond Pour le travail en cultivateur placez I accdl6rateur la vi...

Page 35: ...de hendel inde tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Laat de hendelweer dalen wanneer ude bocht hebt genomen Zet de schakelhendelindicator in de T positie bewerken en zet de gashendel op de gewenste snelheid Hou de stuurhendel tegen de hendel om het bewerken te starten Bewerking OPMERKING Gebruik de vooruitdr...

Page 36: ... en de w elen draaien niet d Zet de gashendel fig 10 op FAST snel voor diep bewerken Zet de gashendel op de gewenste anelheid om te bewerken _b WAARSCHUWING Laat altijd de stuurhendel los voor u de schakelhendel ineen andere positie zet Bewerkingstips Bewerken is graven in de aarde ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 c...

Page 37: ...e velocidad SLOW lenta c Ponga el indicador de palanca de cambio fig 11 detalle A en la posicion de marcha F fadelante Los dientes n girar_n d Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra fig 10 e Haga girar el manillar en la direccion opuesta a la que Usted desea girar teniendo cuidado de mantener los pies y peirnas libres de los dientes Cuando haya Usted completado el giro baje la pala...

Page 38: ...bloquearla en posici6n fig 11 detalle C b Desplace el indicador de palanca de cambio fig 11 detalle A en la posici6n T laboreo c Sujete la barra de control de propulsi6n contra el manillar fig 10 para iniciar el movimiento de laboreo Entonces giraran tantos las ruedas como los dientes d Mueva el control de aceleraci6n fig 10 a FAST acelerada para laboreo profundo Para el cultivo mueva el mando del...

Page 39: ...cui si desidra girare facendo attenzione a tenere piedi e gambe Iontani dalte lame Dope aver completato I inversione abbassare il manubrio Portare la leva del canmbio su T aratura e spingere il gas sulla velocita desiderata Per iniziare I aratura tenere la leva del comando di avanzamento controil manubrio Coltivazione NOTA per c01ti_re e lavorare terreno soffice o terreno pretrattato azionare i de...

Page 40: ...brio fig 10 per iniziare la lavorazione Le ruote e le lame cominciano a girare d Portare il comando del gas fig 10 sul FAST veloce _ ATTENZIONE Prima di cambiare mamia disinserire sempre la leva di avanzamento Consigli di lavorazione Scopo dell aratura e di dissodare e rovesciare il terreno prima della semina Un terreno scioRo favorisce la crescita delle radici Profondita raccomandata 10 15 cm Le ...

Page 41: ...iqui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et aisse te sol remue dans un Otat qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 FIGURE 13 Wieden Wieden is her vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht epneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen em te voorkomen dat kleine planten bedolv...

Page 42: ...chten Seite mit 30 ml Radlatje ffett schmieren Finish Lack und R der der Bodenfr_se yon Benzin und OI sauberhalten Lackierte Oberfl chenmit Kraffwagenwachs schGtzen _ ATTENTION _ Debranchez le c ble de la bougie et son couvercle avant d effectuer toute operation d entretien I exception de la mise au point du carburateur pour pr_venir tout demarrage accidentel du moteur Entretien du moteur Voir le ...

Page 43: ...tilize a pilot light or devices that can create a spark _ Aufbewahrung Die Bodenfr_se ist trocken aufzubeqahren Um Gummiablagerungen im Draffstoffsystem zu vermeiden solte das System dr niert werden wenn die Fr se f _r einen Zeitraum von 30 Tagen oder I_nger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dr nieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b W hrend der Motor nech warm is...

Page 44: ...urs utiliser I essence de la saison _ ATTENTION N entreposez pas I essence ne la r6pandez pas ne I utilisez pas pmsimit6 d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme t_moin ou de dispositifs qui produisent des 6tincelles 3 _ Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden...

Page 45: ...se gasolina cerea de una llama o dispositivos tales como homino homo o calentador de agua con llama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare I impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o pin giorni a Svuotare il s...

Page 46: ...ontrol FIGURE 15 3 _ Maintenance schedule Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs First 2 hours Before each use Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours 46 ...

Page 47: ...Beim erstenmal Verjedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch Motor61stand Kontrollieren Morot_l wechseln Lagerspitzen schmieren FunkenlSschen im Auspuffrohl Luftgitter kontroUieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Q 47 ...

Page 48: ...es deux premi6re Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures l Verifier le neveau d huile Changer I huile Points de friction graisser Pare etincelles du pot d echappement Inspection du filtre _i air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies 48 ...

Page 49: ... Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor I Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de motor Vervand de bougies 49 ...

Page 50: ... Esquema de mantenimiento Las primeras 2 hores Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puetos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspecci6n de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Antes de cada Cada 5 horas usa Cada 25 horas Cada 50 horas 5O ...

Page 51: ...15 Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are U O Q Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezk ne prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange ralfreddamento del cUindro Sostituzione della candela e 51 ...

Page 52: ...d your tilling condi tions Handle height willchange when tillerdigs into the soil _ WARNING Stop the engine and remove the spark plug wire and cover from the spark plug fig 7 before cleaning out the tines by hand Use caution tines are sharp FIGURE 16 CAUTION Place blocks under transmission to keep tiller from tipping Ground drive belt adjustment For proper belt tension the extension spring fig t 7...

Page 53: ...en bearbeitet werden soil _k WARNUNG Motor abstenen Z0ndkerzenkabel und Kerzenstecker yon der ZQndkerze abziehen Abb 7 bevor die Zinken von Hand ges ubert werden Vorsicht Die Zinken sind scharf ABB 16 WICHTIG KraftObertragungssystem mit Klbtzen aufbocken um das kippen der Bodenfr se zu vermeiden Einstellung des Antriebsriemens Zwecks einwandfreier Riemenspannung solltedie Zugfeder Abb 17 mit einge...

Page 54: ...ol _L ATTENTION Arr_tez le moteur et entevez le c_lble et le couvercle de la bougie fig 7 avant de nettoyer tes dents _ la main Soyez prudent les dents sont coupantes IMPORTANT Placez des cales sous la transmission pour emp_cher la fraiseuse de basculer FIGURE 16 R_glage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courmie le ressortde traction fig 17 doit _tre _tird d env...

Page 55: ...G Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en het deksel van de bougie fig 7 voor u de tanden met de hand schoonmaakt Wees voorzichtig de tanden zijn scherp Figuur 16 BELANGRIJK Zet blokken onder de transmissie zodat de cultivator niet kantelt Afstellen hoofdaandrijfriem De riem heeft de juiste spanning als de trekveer ongeveer 1 5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is fig 9 Dez...

Page 56: ...TENCIA Para el motor y quite el cable y la cubierta de la bujia fig 7 antes de limpiar los dientes manualmente Tenga cuidado los dientes estdn afilados figura 16 ilMPORTANTE Coloque calzos bajo la transmisi6n para que no se vuelque la cultivadora Ajuste de correa de propulsi6n en tierra Para tensi6n correcta de la correa el muelle de extensibn fig 17 deber_ tener una extensibn de aproximadamente 1...

Page 57: ...no nel terreno _L AT FENZIONE Spengere il motore e staccare il cappellotto dalla candela fig 7 prima di procedere alia pulizia delle lame Fare attenzione le lame sono affilate FIGURE 16 IMPORTANTE Porre dei blocchi sotto la trasmissione per impedire il ribaltamento del motocoltivatore Messa a punto della cinghia di trasmissione La cinghia presenta una tensione corretta qunado la molla fig 17 ha un...

Page 58: ...ley fig 17 Belt must be in groove on top of idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guide fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most impodant worntines can notchop and shred organic mafter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb till...

Page 59: ... den Riemenf _hrungen ist zu beachten f Riemenabdeckung Abb 17 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafQr warum die Bodenfr se h_ rter arbeiten mul3 und flacher gr bt Noch wichtiger aber ist dal_ verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tier in die Erde eingraben k6nnen wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb...

Page 60: ... fig 17 La courroie dolt etre darts la rainure en haut de la poulie du galet tendeur fig 17 Notez la position de la courroie par rapport aux guides courroie Serrez les guides courroie par rapport aux guides courroie fig 17 encart Changement des dents Une dent tr_s usag _e fait travailler votre fraizeuse plus pdniblement et labourer meins profond_ment Plus encore des dents usdes ne peuvent couper n...

Page 61: ... positie van de riemen inde riemgeleidrs f Schroef riemgeleider fig 17 Tand vervangen AIs de rand versleten is meet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en her organisch materiaal niet goed versnipperen en het niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machin...

Page 62: ...bera estar en la ranura en la parte superior de la polea tensora fig 17 Note la posici6n de la correa con relaci6n alas guias f Apriete las guias de correa fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultar_ n el trabajo de la cultivadora que no cavard tan profundamente Mas importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materia org nica tan eficazmente ni labr...

Page 63: ...tore fig 17 La cinghia dave essere nella scanlatura della puleggai folle fig 17 Annotare la posizione della cinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavoraziona del motocoltivatoreene limitala profonditadiimpiego Soprattutto la lama non e in grado di frantumare e mescolare ilamteriale organico con la stessa efficenza di una l...

Page 64: ...richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt _ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstenen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraffstoff Ioszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Enffernen und reJnigen oder auswechseln Z_ndkerze verschmutzt oder falscher Elektr...

Page 65: ...oyez les aiLettes du cylindre le filtre a air et la zone du pot d echappement Le pot d _chappement est partienement obstrue Demontez et nettoyez le pot d echappement Le carburateur est mal rdgl_ Faitas lea reglages necessaires Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Gashendel niet goed afgesteld Zet de gashendel in de FAST positie snel Slecht choken mo...

Page 66: ...nte y limpie el silenciador Ajuste incorrecto del carburador Aluste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado hdmeda Espere basraque se seque un pocomas Q 66 II motore non parte o ha difficolt di awiamento Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mat posizionato Portare i comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare Io chocke su RUN oil comando del gas su FA...

Page 67: ...mit DIN EN ISO 3744 95 11 auf hartem Baden bei 85 der maximalen Motordrehzahl und anwesender Bedienungsperson _ DONNEES TECHNIQES Type 29359 Motoculteur Propulsion Par fdction des couteaux darts la term Embrayage et d_brayage sur le mancheron I vitesse bers I avant Poids 80 kg Roues de transport Roues d appul Largeurde travail Profondeur de travail Diameter 33 cm Mont6es devant la regulateru de pr...

Page 68: ...Una velocita in avanti Dispostivo di umomo morto Peso Ruota de traspodo Ruote di supporto 80 kg Diametro 33 cml Motata davanti al regolatore di profonditd Puo essem tolta senza uso di utensilli Larghezza di lavoro Max 48 cm Profondit_l de lavoro Max 15cm misuratenelsuolofresato Distanza a ostacolo Digonale coltelli Nessuna daUe parti Nr 4 Diametro 33 cm Fissato con aste chiusura caricate a molle d...

Reviews: