4
Notice:
1. If the zipper head get stuck in the inner liner, do not pull it hard!
Please take the inner liner out of the zipper head before opening or
closing the zipper.
2. Please slowly open or close the zipper.
EN
Hinweis:
1. Wenn der Reißverschlusskopf im Innenfutter stecken bleibt,
ziehen Sie nicht zu fest daran! Bitte nehmen Sie das Innenfutter
aus dem Reißverschlusskopf heraus, bevor Sie den Reißverschluss
öffnen oder schließen.
2. Bitte öffnen oder schließen Sie den Reißverschluss langsam.
DE
Remarque:
1. Si la tête de la fermeture à glissière se coince dans la doublure
intérieure, ne la tirez pas trop fort ! Veuillez retirer la doublure
intérieure de la tête de fermeture à glissière avant d'ouvrir ou de
fermer la fermeture à glissière.
2. Veuillez ouvrir ou fermer lentement la fermeture éclair.
FR
Atención:
1. Si la cabeza de la cremallera se atasca en el revestimiento
interior, ¡no tire con fuerza! Por favor, saque el revestimiento interior
de la cabeza de la cremallera antes de abrir o cerrar la cremallera.
2. Abra o cierre la cremallera lentamente.
ES
Attenzione:
1. Se la testa della cerniera si blocca nel rivestimento interno, non
tirarla con forza! Si prega di togliere il rivestimento interno dalla
testa della cerniera prima di aprire o chiudere la cerniera.
2. Si prega di aprire o chiudere lentamente la cerniera.
IT
Uwaga:
1.Jeśli zamek przytnie materiał i zablokuje się, nie ciągnij go na siłę.
Zanim zapniesz lub rozepniesz zamek ostrożnie wyjmij materiał z
ząbków.
2.Zapinaj i rozpinaj zamek powoli i ostrożnie.
PL
2
08
09