background image

5

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS  

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT 

DÉFECTEUX • PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES  

• CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS  

• SOLUCION

Pump does not turn on. 

La pompe ne peut être mise sous tension. 

La bomba no se activa.

Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba 
no está enchufada.

Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.

Circuit breaker shut off or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou 
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el 
fusible.

Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou 
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.

Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le flot-
teur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.

Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.

Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et 
dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.

Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un 
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.

Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un 
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.

Pump will not shut-off. 

Le moteur de la pompe ne s’arrête pas.

La bomba no se apaga.

Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur 
bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.

Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du 
flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y el 
trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de 
aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to 
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. 
Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. • Desconecte 
la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. 
Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.

Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide correspondant 
au volume de la pompe. • El caudal que entra es igual a la capacidad 
de la bomba.

Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere 
una bomba mayor.

Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor defectuoso.

Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero.  
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, 
fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, 
resistencia infinita; cerrado, cero.

Pump runs but does not discharge liquid.  
 

La pompe fonctionne mais il n’y a pas  
d’écoulement de liquide. 

La bomba funciona, pero no descarga líquido.

Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la soup-
ape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés.

Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.  
• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est 
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula 
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou 
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soup-
ape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique 
que funcione debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.  
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.  
• Toma de la rueda móvil conectada.

Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe.  
• La bomba está llena de burbujas de aire.

(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la 
solución anterior.)

Pump does not deliver rated capacity. 

La pompe ne pompe pas le volume normal. 

La bomba no impele a su capacidad normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • 
Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la 
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puis-
sants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.

Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage. 
• S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque.  
• Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que 
corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à 
aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de 
descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la 
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la 
bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.

Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux 
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.

Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda 
móvil gastada.

Pump cycles continually. 

La pompe recommence son cycle sans s’arrêter.

La bomba se enciende y apaga continuamente.

No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back 
into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau 
d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide dans le 
puisard de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de 
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a la sumidero.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau 
d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en la 
válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un 
bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione correctamente.

Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour 
l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.

Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand.  
• Instale un sumidero con un fondo mayor.

Water sprays out of a hole by a bolt on the base 
of the unit. 

L'eau gicle de l'orifice d'un boulon situé à la base 
de l'appareil. 

Sale agua expulsada a través de un orificio con-
trolado por un perno en la base la unidad.

This pump comes with a bleed hole that allows trapped air to escape 
from the pump preventing air lock.  Water spraying out of this hole 
is completely normal. • Cette pompe est livrée avec un orifice de 
purge qui permet à l'air emprisonné de s'échapper de la pompe 
évitant ainsi un bouchon d'air.  De l'eau qui gicle par ce trou est 
tout à fait normale. • Esta bomba viene con un respiradero que per-
mite que el aire atrapado escape de la bomba evitando las bolsas de 
aire. Es completamente normal que salga agua de este orificio.

No corrective action is required. • Aucune mesure corrective n'est requise. • No se 
requiere de ninguna acción correctiva.

Summary of Contents for 33-ASEP

Page 1: ...d Support pump and piping when assembling and when installed Failure to do so may cause piping to break pump to fail motor bearing failures etc This pump s motor housing is filled with a dielectric oil for motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings This oil is non toxic to aquatic life However suffocation can occur if oil is left on the water surface If oil escapes the motor hous...

Page 2: ... qu il n a pas été endommagé pendant le transport S il est endommagé veuillez contacter l entreprise qui vous l a vendu Si une réparation ou un remplacement est requis elle vous prêtera assistance LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L INSTALLATION À L UTILISATION OU À L ENTRETIEN DU PRODUIT COLEMAN SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRO...

Page 3: ...onvient à celui de la pompe Le voltage de la pompe est indiqué sur la plaque signalétique 2 Faites couler de l eau dans la pompe jusqu à ce que celle ci démarre 3 Assurez vous que le clapet de la vanne l intrieur de la canalisation de refoulement est ouvert 4 Faites fonctionner la pompe pendant plusieurs cycles démarrage arrêt DIRECTIVES D ENTRETIEN WARNING AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VOTRE POMPE ...

Page 4: ...ctrico Nacional CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES PARA MONTAR Y DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA 1 La bomba se debe instalar en un recipiente hermético a gas adecuado que tenga un diámetro de al menos 18 y una profundidad de 24 y que tenga ventilación según los códigos de plomería locales 2 La bomba viene con una descarga de NPT hembra de 1 3 La bomb...

Page 5: ...vérifier la soup ape d arrêt pour un bon fonctionnement Quite la válvula de retención y verifique que funcione debidamente Lift too high for pump Aspiration trop puissante pour la pompe Altura de impulsión excesiva para la bomba Check rating table Vérifier le tableau d évaluation Estudie la tabla de capacidad Inlet to impeller plugged Arrivée de la roue à aubes obstruée Toma de la rueda móvil cone...

Page 6: ...ilisateur comme faisant partie du contrat de vente La seule obligation du vendeur ou du fabricant et le seul recours de l acheteur est le remplacement et ou la réparation du produit par le fabricant comme il est décrit ci dessus Le vendeur ou le fabricant ne peut être tenu responsable pour toute blessure perte ou dommage direct indirect ou consécutif incluant mais sans s y limiter les dommages ind...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...e Coleman Company Inc used under license Manufactured by Franklin Electric Company Inc Oklahoma City OK 73157 2010 2013 The Coleman Company Inc Tous droits réservés Coleman et sont des marques de commerce déposées de The Coleman Company Inc utilisées sous licence Fabriqué par Franklin Electric Company Inc Oklahoma City OK 73157 2010 2013 The Coleman Company Inc Todos los derechos reservados Colema...

Reviews: