background image

OPERATION

  1. Pump must be installed in a suitable gas tight basin which is at least 

18" in diameter and 24" deep, and vented in accordance with local 

plumbing codes.

  2. Pump features a 1-1/2" female NPT discharge.
 3. Pump must be placed on a hard level surface. Never place pump 

directly on clay, earth or gravel surfaces.

  4. A check valve must be used in the discharge line to prevent back flow 

of liquid into the basin. The check valve should be a free flow valve that 

will easily pass solids.

  CAUTION: For best performance of check valves, when handling 

solids install in a horizontal position or at an angle of no more than 45°. 

Do not install check valve in a vertical position as solids may settle in 

valve and prevent opening on start-up.

  5. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting 

the intake may cause damage to the seal and may starve the pump. 

If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge 

side of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used 

on the tubing to restrict the flow.

  6. Do not let the pump run dry (without liquid). It is designed to be cooled 

by pumping fluid. You may damage the seal and the motor may fail if 

the pump is allowed to run dry.

  7. If the pump is going to be idle for a period of time, follow the cleaning 

instructions outlined in the next section. Do not let the pump freeze in 

the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy 

the pump.

TESTING

NOTE: These pumps are equipped with a float-operated 
mechanical switch.
NOTE: When these pumps are installed in a basin with a sealed cover, 

switch operation cannot be observed. The sump cover usually will have a 

spare that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and 

switch operation can be observed.
  1. Plug power cord into a grounded receptacle with voltage consistent 

with pump voltage as indicated on pump nameplate.

  2. Run water into pump until pump starts.
  3. Be sure gate valve in discharge line is open.
  4. Allow pump to operate through several on/off cycles.

SERVICE INSTRUCTIONS

MAKE CERTAIN THE PUMP  IS  DISCONNECTED  FROM  THE                     

POWER  SOURCE  BEFORE  ATTEMPTING  TO  SERVICE  OR  REMOVE                         

ANY COMPONENT!
  1. If pump does not operate properly, consult the Troubleshooting table. 

If trouble cannot be located with these steps shown, return pump to 

Menards.

  2.  This  pump  is  permanently  lubricated.  Oiling  is  not  required.  Do            

not, in any case, open the sealed portion of the pump or remove 

housing screws.

  3. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency 

of the pump. Refer to the assembly and disassembly of the pumping 

head.

  4. Remove screws that hold base to volute and clean impeller and volute 

passage. Do not use strong solvents on impeller.

  5. Be sure impeller turns freely after cleaning.
 6. WARNING: DO NOT REMOVE IMPELLER. REMOVAL OF IMPELLER 

REQUIRES SPECIAL TOOLS AND IS TO BE DONE ONLY BY AN 

AUTHORIZED SERVICE CENTER.

    DO NOT REMOVE MOTOR HOUSING COVER. WARRANTY IS VOID 

IF MOTOR HOUSING COVER, IMPELLER OR SEALS HAVE BEEN 

REMOVED. ANY REPAIR ON MOTOR MUST BE DONE BY AN 

AUTHORIZED SERVICE CENTER.

  7. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.

FR

INTRODUCTION

Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour 

entretenir et faire fonctionner votre produit Coleman

®

. Conserver ces 

directives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit Coleman

®

 que vous avez acheté a été soigneusement 

fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu 

pour durer longtemps et offrir un service fiable. Les produits Coleman

®

 

sont soigneusement testés, inspectés et emballés afin d’en assurer la 

sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition. Vérifier 

attentivement le produit afin de vous assurer qu’il n’a pas été endommagé 

pendant le transport. S’il est endommagé, veuillez contacter l’entreprise 

qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un remplacement est requis, elle 

vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À 

L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT 

COLEMAN

®

. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES 

LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER 

SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT 

TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES 

DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES 

DOMMAGES MATÉRIELS!

DESCRIPTION

Vous avez acheté une pompe pour effluent submersible pouvant être 

utilisée dans des bassins ou dans des stations de pompage des eaux 

usées. Elle permet de pomper les eaux d’égout, l’effluent, les eaux usées et 

d’autres liquides non explosifs et non corrosifs pouvant contenir des solides 

d’un diamètre de 1/2 po.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

WARNING
AVERTISSEMENT 

AVERTISSEMENT

Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique avant 

l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs piéces.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables 

(essence, huile, kérosène, etc.) Ne pas utiliser dans des environnements 

explosifs ou des lieux considérés comme dangereux (voir Code nat. de 

l’Élect., ANSI/ NFPAT). Ne pas utiliser dans un environnement propice aux 

explosions. Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de 

la pompe.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une 

surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour sortir la pompe de l’eau, 

particulièrement alors que la pompe fonctionne ou qu’elle est reliée à une 

source d’alimentation.
Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois 

branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s’assurer que la 

pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
Le Code national de l’Électricité exige qu’un interrupteur de mise à la terre (GFI) 

soit installé sur le circuit d’installation d’une fontaine, d’une piscine, etc.
L’utilisation d’un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d’un système 

d’alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dangereuse 

(fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un blocage du 

circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les personnes ou 

la propriëtë.
Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l’installation et de l’utilisation 

afin d’ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. à la pompe aux 

roulements à bille du moteur, etc.
Le boîtier du moteur de cette pompe est rempli d’une huile diélectrique, pour 

un transfert de chaleur optimal et une lubrification durable des paliers. Cette 

huile n’est d’aucun danger pour la vie aquatique. Il y a toutefois risque de 

suffocation si l’huile reste à la surface de l’eau. S’il devait y avoir fuite, retirer 

l’huile de la surface en plaçant du papier journal sur l’eau afin d’absorber 

l’huile.
Le moteur de la pompe est pourvu d’un dispositif de protection thermique 

à démarrage automatique; elle peut redémarrer à tout moment. Le 

déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du 

moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non 

approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du 

moteur ou une défaillance de la pompe.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

WARNING
AVERTISSEMENT 

AVERTISSEMENT

  1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. 

Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.

  2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois broches, 

la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les 

risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon 

d’alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser 

un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou 

2

Summary of Contents for 33-ASEP

Page 1: ...d Support pump and piping when assembling and when installed Failure to do so may cause piping to break pump to fail motor bearing failures etc This pump s motor housing is filled with a dielectric oil for motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings This oil is non toxic to aquatic life However suffocation can occur if oil is left on the water surface If oil escapes the motor hous...

Page 2: ... qu il n a pas été endommagé pendant le transport S il est endommagé veuillez contacter l entreprise qui vous l a vendu Si une réparation ou un remplacement est requis elle vous prêtera assistance LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L INSTALLATION À L UTILISATION OU À L ENTRETIEN DU PRODUIT COLEMAN SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRO...

Page 3: ...onvient à celui de la pompe Le voltage de la pompe est indiqué sur la plaque signalétique 2 Faites couler de l eau dans la pompe jusqu à ce que celle ci démarre 3 Assurez vous que le clapet de la vanne l intrieur de la canalisation de refoulement est ouvert 4 Faites fonctionner la pompe pendant plusieurs cycles démarrage arrêt DIRECTIVES D ENTRETIEN WARNING AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VOTRE POMPE ...

Page 4: ...ctrico Nacional CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES PARA MONTAR Y DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA 1 La bomba se debe instalar en un recipiente hermético a gas adecuado que tenga un diámetro de al menos 18 y una profundidad de 24 y que tenga ventilación según los códigos de plomería locales 2 La bomba viene con una descarga de NPT hembra de 1 3 La bomb...

Page 5: ...vérifier la soup ape d arrêt pour un bon fonctionnement Quite la válvula de retención y verifique que funcione debidamente Lift too high for pump Aspiration trop puissante pour la pompe Altura de impulsión excesiva para la bomba Check rating table Vérifier le tableau d évaluation Estudie la tabla de capacidad Inlet to impeller plugged Arrivée de la roue à aubes obstruée Toma de la rueda móvil cone...

Page 6: ...ilisateur comme faisant partie du contrat de vente La seule obligation du vendeur ou du fabricant et le seul recours de l acheteur est le remplacement et ou la réparation du produit par le fabricant comme il est décrit ci dessus Le vendeur ou le fabricant ne peut être tenu responsable pour toute blessure perte ou dommage direct indirect ou consécutif incluant mais sans s y limiter les dommages ind...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...e Coleman Company Inc used under license Manufactured by Franklin Electric Company Inc Oklahoma City OK 73157 2010 2013 The Coleman Company Inc Tous droits réservés Coleman et sont des marques de commerce déposées de The Coleman Company Inc utilisées sous licence Fabriqué par Franklin Electric Company Inc Oklahoma City OK 73157 2010 2013 The Coleman Company Inc Todos los derechos reservados Colema...

Reviews: