®
®
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
SYMPTÔME
CAUSE
SOLUTION
SYMPTOM
URSACHE
VORGEHENSWEISE
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
SINTOMI
CAUSE
RIMEDI
TROUBLESHOOTING AND
MAINTENANCE (cont.)
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
(suite)
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
WARTUNG (Fortsetzung)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO (cont.)
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE
(cont.)
3. If motor still does not rotate, select INT with the
MODE control and press the STOP/START control.
Si le moteur ne tourne toujours pas, choisir
« INT » avec le sélecteur de MODE et appuyer
sur la touche STOP/START (arrêt/marche).
Falls sich der Motor immer noch nicht dreht, INT
mit der Taste MODE auswählen und die Taste
STOP/START betätigen.
Si el motor sigue sin funcionar, seleccione INT con
el control MODE y pulse el control STOP/START.
Se il motore ancora non funziona, selezionare
INT mediante il comando MODE e premere il
comando di arresto/avvio, STOP/START.
4. If the motor rotates, replace the remote control
with similar unit. If motor will not rotate, return
drive for servicing.
Si le moteur tourne, remplacer la télécommande
par une unité identique. S’il ne tourne pas,
renvoyer l’entraînement pour réparation.
Wenn sich der Motor dreht, die Fernbedienung
gegen eine gleichwertige Einheit austauschen.
Wenn sich der Motor nicht dreht, Gerät zur
Überprüfung zurückschicken.
Si gira el motor, reemplace el control remoto por
una unidad similar. Si el motor no gira, devuelva
el propulsor para efectuar el servicio.
Se il motore funziona, sostituire il telecomando.
Se il motore non funziona, rendere l’azionamento
per la riparazione.
1. Check that the MODE control is set to INT for
operation with front panel control or to mA or
V for operation with remote control.
Vérifier que le sélecteur de MODE est en position
« INT » pour commande à partir du pupitre de
commande, ou « mA » ou « V » pour commande
à distance.
Sicherstellen, daß der Schalter MODE entweder
auf INT für direkte Bedienung oder auf mA oder
V für Fernbedienung steht.
Compruebe si el control MODE está fijado en
INT para ver si funciona con el control del tablero
delantero o mA o V para la operación con control
remoto.
Controllare che il comando MODE sia impostato
a INT per il funzionamento con quadro di
comando anteriore oppure a mA o V per il
funzionamento a distanza.
2. If motor still does not rotate, return for
servicing.
Si le moteur ne tourne toujours pas, renvoyer
l’unité pour réparation.
Wenn sich der Motor immer noch nicht dreht,
Gerät zur Überprüfung zurückschicken.
Si el motor sigue sin girar, devuelva para efectuar
el servicio.
Se il motore ancora non funziona, restituire la
macchina per la riparazione.
A2. CONTINUED
Defective remote
control.
Télécommande
défectueuse.
Externe Steuerung
defekt.
Control remoto
defectuoso.
Telecomando
difettoso.
15
B. Motor does not
rotate. Display
lights.
Le moteur ne
tourne pas mais
l’affichage
s’allume.
Motor dreht sich
nicht. Anzeige
leuchtet.
El motor no gira.
La pantalla se
ilumina.
Il motore non
funziona. Il display
si illumina.
B. MODE control not
properly set.
Le sélecteur de
MODE n’est pas dans
la position correcte.
Schalter MODE nicht
korrekt eingestellt.
El control MODE no
está bien ajustado.
Comando di
modalità, MODE,
non impostato
correttamente.
A. CONTINUED
Motor does not
rotate. Display
does not light.
Le moteur ne
tourne pas et
l’affichage ne
s’allume pas.
Motor dreht sich
nicht. Anzeige
leuchtet nicht.
El motor no gira.
La pantalla no se
ilumina.
Il motore non
funziona. Il display
non si illumina.