Climbing Technology 2F714 Manual Download Page 17

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

17/54

IST22-2F714CT_rev.4 05-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este equipo consisten en las instrucciones generales, 

en las instrucciones específicas propias del dispositivo Easy Speed y en las ins-

trucciones accesorias para los componentes compatibles con eso (Link 20/40). 

Todas las instrucciones deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Atención!

 El 

presente documento contiene solo las instrucciones específicas para el dispositivo 

Easy Speed.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EASY SPEED.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: Easy Speed. Cualquier trabajo en altura requiere el uso 

de Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de 

acceder a la posición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo 

(ambiental, concomitante, consecuencial).

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN

 (Fig. 1). Este producto es un dispositivo de protec-

ción individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento (UE) 

2016/425. EN 12841:2006-A/B - Sistemas de acceso mediante cuerda / 

Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad (tipo A) o dispositi-

vo de ascensión para soporte de trabajo (tipo B). EN 353-2:2002 - Dispositivo 

anticaída de tipo guiado sobre línea que comprende una línea de amarre flexi-

ble. RFU 11.075 - Uso horizontal / inclinado. 

¡Atención! 

Por este producto es 

necesario respetar las indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones genera-

les - paragrafo 2.5). 

¡Atención! 

Por este producto es obligatoria una inspección 

periodica detallada (instrucciones generales - paragrafo 8).

1.1 - Uso previsto. 

El dispositivo ha sido pensado para los siguientes usos: pre-

vención de caídas desde altura (EN 12841-A/B); protección contra caídas des-

de una altura limitada (EN 12841-A); protección contra caídas desde altura (EN 

353-2).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M6; 

N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2.2). A) Placa móvil. B) Placa fija. C) Perno de salida. 

D) Palanca de regulación. E) Orificio de acoplamiento. F) Rueda de bloqueo. G) 

Bloque de contraste. H) Leva móvil de bloqueo.

3.1 - Materiales principales

. Consulten la leyenda en las instrucciones generales 

(sección 2.4): 2; 3; 7.

4) MARCADO

. Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instruccio-

nes generales (párrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 2). Indicaciones: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Indicador de la 

posición de la rueda de bloqueo; 31) La norma de referencia, carga de trabajo 

máxima configuraciónes posibles del dispositivo y tipos o modelos de cuerdas 

compatibles; 32) Imagen que indica que el dispositivo es apropiado para ser 

utilizado horizontalmente y requisitos relacionados a tal uso.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2.1)

Indicaciones: T1; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDAD.

5.1 - Compatibilidad EN 353-2 / EN 12841-A.

 El dispositivo deve conectar-

se al punto de enganche EN 361 (preferiblemente ventral) de un arnés de la 

siguiente manera: A) utilizando un conector EN 362 (uso conforme a la EN 

353-2 - Fig. 1-9.1); B) a través de un componente Link 20 o Link 40, integrados 

con dos conectores EN 362 (Fig. 1-9.2-9.4). El dispositivo, utilizado conforme 

a la EN 353-2, debe utilizarse solamente con las cuerdas indicadas en la tabla 

(Fig. 1). El dispositivo, utilizado conforme a la EN 12841-A, puede ser utilizado 

solamente con cuerdas semiestáticas ( camisa y alma) EN 1891-A Ø 10,5÷11 

mm. Para la certificación se han utilizado las siguientes cuerdas Patron Plus 11 e 

Patron 10.5 (Teufelberger).

5.2 - Compatibilidad RFU 11.075. 

El dispositivo debe conectarse al punto de 

enganche EN 361 (preferibilmente frontale) de un arnés utilizando los compo-

nentes Link 20 o Link 40, integrados con dos conectores EN 362 (Fig. 1-9.2). 

El dispositivo debe utilizarse solamente con las cuerdas indicadas en la tabla 

(Fig. 1).

5.3 - Compatibilidad EN 12841-B. 

El dispositivo debe completarse con un co-

nector EN 362 compatible y puede conectarse al punto de enganche EN 813 

del arnés utilizando un cordino EN 354 y un conector adicional EN 362 (Fig. 

1-9.3). La longitud total del cordino EN 354 y de los conectores EN 362 no 

debe superar los 150 cm. 

¡Atención!

 No conectar el dispositivo a los puntos de 

enganche laterales EN 358 de un arnés. El dispositivo puede utilizarse solamente 

con cuerdas semiestáticas (alma + camisa) EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. Para la 

obtención del certificado se han utilizado las siguientes cuerdas: Patron Plus 11 

y Patron 10.5 (Teufelberger).

5.4 - Advetencias generales. 

1) No utilizar el dispositivo sobre cables metálicos 

o cuerdas trenzadas. 2) Utilizar exclusivamente conectores ovalados EN 362, de 

longitud máxima 110 mm y, allí donde sea posible, dotados de dispositivo anti 

rotación (es. Fix Pro). 3) Queda prohibido utilizar componentes diferentes a los 

indicados o cintas/cordinos para alargar el brazo de conexión del dispositivo al 

arnés o al anclaje. 4) en la ilustración, las letras W y S indican respectivamente 

cuerda de trabajo (W) y cuerda de seguridad (S).

5.5 - Puntos de anclaje. 

Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje, 

conformes con la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para 

anclajes no metálicos), que no presenten aristas cortantes. Para enganchar la 

cuerda al punto de anclaje se deben utilizar exclusivamente conectores EN 362. 

Estos conectores se insertarán en el específico ojal cosido presente en el extremo 

de la cuerda (EN 353-2 / RFU 11.075) o en un bucle creado haciendo un 

nudo, siempre en el extremo de la cuerda, como por ejemplo un nudo a ocho 

(EN 12841-A/B).

6) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar todo lo indicado en las instruc-

ciones generales (paragrafo 3). Antes de cada utilización comprobar que: el 

bloque de contraste y la leva de bloqueo) no tienen cortes, grietas, rayaduras o 

signos de desgaste con una profundidad de más de 1 mm; el conector engan-

chado en el orificio de conexión pueda girar sin obstáculos externos.

7) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

Easy Speed, utilizado según la norma EN 353-2, está indicado para usos verti-

cales en sistemas de frenado de una caída y también ha sido probado para usos 

horizontales/inclinados según la RFU 11.075. Easy Speed, utilizado según la 

norma EN 12841-A/B, está indicado en trabajos con cuerda.

7.1 - Instalación. 

Girar la placa móvil del dispositivo para abrirla y controlar que 

la rueda de bloqueo esté en posición Go (Fig. 3.1). Posicionar el dispositivo 

sobre la cuerda siguiendo el sentido de uso adecuado (Fig. 3.2) y cerrar la 

placa móvil (Fig. 3.3). Insertar en el orificio de conexión el conector superior 

del componente Link 20/40 o un conector compatible (Fig. 3.4). 

¡Peligro de 

muerte!

 El dispositivo es unidireccional: no debe utilizarse en el sentido contrario 

a lo indicado (Fig. 8.1).

7.2 - Test funcional EN 353-2 / EN 12841-A.

 erificar que el dispositivo pueda 

deslizarse libremente en las dos direcciones arrastrándolo con el conector (Fig. 

4.1). Tirar de forma brusca hacia abajo para verificar que el dispositivo se 

queda bloqueado de manera inmediata, sobre la cuerda (Fig. 4.2).

 ¡Atención! 

Solo después de haber realizado correctamente el test funcional se podrá utilizar 

el dispositivo.

7.3 - Test funcional EN 12841-B.

 Colocar la rueda de bloqueo en posición Rest 

(Fig. 6.1). Agarrando la cuerda que queda por debajo del dispositivo verificar 

que éste se deslice libremente hacia arriba empujándolo con el conector (Fig. 

6.2). Tirar hacia abajo, para verificar que el dispositivo quede bloqueado en esa 

posición (Fig. 6.3). 

¡Atención! 

Solo después de haber realizado correctamente el 

test funcional se podrá utilizar el dispositivo.

8) UTILIZACION EN 353-2 / EN 12841-A.

Seguir las operaciones indicadas en el párrafo 7.1-7.2. Insertar el conector in-

ferior del componente Link 20/40 o el solo conector a un punto de enganche 

del arnés EN 361. El dispositivo permite el ascenso y el descenso por una linea 

vertical en completa seguridad y sin la intervención del usuario (Fig. 5.2). En el 

caso se produzca una caída del usuario, el sistema se bloquea istantaneamente 

(Fig. 5.3). 

¡Atención!

 El dispositivo debería mantenerse lo mas alto posible quan-

do se utiliza combinado con los componentes Link 20/40, la altura que se debe 

mantener es por encima del hombro del usuario. 

¡Atención! 

Para que el uso sea 

acorde a las EN 353-2 y EN 12841-A la rueda de bloqueo debe mantenerse 

en la posición Go (Fig. 5.1). Sin embargo, durante la fase de trabajo en una si-

tuación fija, se aconseja bloquear el dispositivo lo más alto posible sobre la línea 

vertical, colocando la rueda en la posición Rest (Fig. 5.4-11.2-14.1). 

¡Atención! 

Antes de moverse por la línea vertical es importante recordarse de cambiar la 

rueda a la posición Go para evitar que se arrastre la línea durante el movimiento 

(en caso de ascenso) o de cargar el dispositivo (en caso de descenso).

8.1 - Advertencias EN 353-2.

 1) Realizar en el extremo inferior de la línea de 

anclaje flexible un nudo de seguridad a una distancia no menor de 30 cm del 

extremo de la cuerda (Fig. 10.3). Alternativamente, utilizar una línea de anclaje 

flexible con el extremo inferior equipado con un agujero cosido. 2) Para mejorar 

el rendimiento del dispositivo anticaída, se recomienda de conectar un peso 

(2÷5 kg) al extremo inferior de la línea de anclaje flexible (Fig. 10.1). 3) Durante 

la progresión en la cuerda, es necesario comprobar que la cuerda permanezca 

tensada (Fig. 12), que no choque contra alguna esquina y que no entre en con-

tacto con sustancias agresivas. 4) A excepción de las configuraciones acordes 

a la RFU 11.075, el usuario deberá situarse, siempre, por debajo del punto de 

anclaje, con una angulación máxima de 30° respecto a la vertical (Fig. 10.2). 

5) Carga límite de trabajo: 140 kg.

8.2 - Advertencias EN 12841-A/B.

  1) Los dispositivos de regulación del ca-

ble no son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída. 

2) Cuando una línea de anclaje regulable està sometida a la carga del peso 

del operador se convierte en una línea de trabajo y, por lo tanto, es necesario 

preparar una línea de seguridad adicional. Prestar siempre atención a que el 

dispositivo anticaída no se apoye sobre la línea de seguridad. 3) Evitar cualquier 

sobrecarga o carga dinámica sobre el dispositivo de regulación porque podría 

dañar la línea de amarre. 4) La linea de anclaje tiene que estar conectada a unos 

puntos de anclaje puestos por encima del usuario y es necesario que la cuerda 

entre el anclaje y el usuario no quede floja en ningún punto (Fig. 15.1). 5) No 

hay restricciones en cuanto a la inclinación de la línea de anclaje. Sin embargo, 

Summary of Contents for 2F714

Page 1: ...ny EE Mobiilne kukkumist pidurdav seadis köiele LV Kritiena apturēšanas ierīce virvei LT Mobilus virvės kritimo įtaisas BG Мобилно устройство за защита от падане за въже HR Prijenosni uređaja za zaustavljanje pada za uže DE Mitlaufendes Auffanggerät für Seile ES Anticaídas deslizante para cuerda PT Dispositivo antiqueda móvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen...

Page 2: ... 22 kN CT Patron Plus 11 Ø 11 mm Teufelberger Patron Plus 11 Ø 11 mm min 22 kN WORKING LOAD LIMIT 140 kg 100 kg 140 kg 120 kg COMPATIBILITY LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 1 EN 12841 2006 A 140 kg LINK 20 40 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 12841 2006 B 100 kg EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 353 2 2002 140 kg LINK 20 40 RFU 11 075 120 kg LINK 20 40 MM YYYY AAAAAAA BBBB r 0 5 mm Ropes Ropes Rope...

Page 3: ...A TESTING 4 1 CHECK 4 2 TEST 4 FALL STOP EN 353 2 EN 12841 A CORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 ONLY FOR WORK POSITION 5 STOP EN 12841 B TESTING 6 1 6 2 6 3 6 LOAD STOP g EN 12841 B CORRECT USE 7 1 7 2 7 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 4: ... 110 mm MAX 110 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm MAX 110 mm LINK 20 LINK 40 Attention Before the use you must read also the user manual of Link 20 and 40 EASY SPEED EN 361 EN 361 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 354 EN 813 S W EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 362 with retaining system e ...

Page 5: ... B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 30 min 30 cm EN 353 2 SETTING VERTICAL USE 10 1 10 2 10 3 10 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 ...

Page 6: ...gtechnology com 6 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 OK W S W S W S Type B Type A EN 12841 A B EXAMPLES OF USE 14 1 EN 12841 A 14 2 EN 12841 A 14 3 EN 12841 A B 14 r 0 5 mm HORIZONTAL USE 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m MIN 5 m EN 353 2 ADDITIONAL TEST RFU 11 075 FEATURES WARNINGS 13 1 13 2 13 3 13 4 13 5 13 ...

Page 7: ...ore the use you must read also the user manual of the rope used A H E C B F A CLEARANCE HEIGHT 17 1 FALL FACTOR 1 17 2 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height A B C H F B H E Clearance height 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 25 cm 125 cm E 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 45 cm 145 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 170 cm 2...

Page 8: ... MAX 10 kg OK DANGER COW S TAIL max length 90 cm including karabiner max 100 Attention The uses with cow s tail are not covered by the standard EN 12841 2006 A B and EN 353 2 2002 nor by Regulation EU 2016 425 and are exclusively intended for expert users EN 1891 A Ø 10 5 11 mm NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY THE REGULATION EU USE WITH COW S TAIL 18 ...

Page 9: ...cks listed below comply with what indicated in the general instructions paragraph 3 Before each use verify that counter block and locking cam have no cuts cracks scratches or signs of wear more than 1 mm deep the connector inserted in the connection hole can rotate without external impediments 7 ISTRUCTIONS FOR USE The Easy Speed used in compliance with the EN 353 2 standard is indicated for verti...

Page 10: ...ing or construction 10 Special rescue measures are to be determined and trained in the event of a fall over an edge 11 Before the edge or an obstacle it s recommended to tie a knot on the rope in order to avoid hitting the obstacle or falling over the edge 12 Working load limit 120 kg 11 FALL CLEARANCE Fig 17 The fall clearance distance is the minimum free space under the feet of the user that mus...

Page 11: ...a cucita della corda EN 353 2 RFU 11 075 o in un asola creata sull estremità della corda mediante un nodo idoneo ad esempio un nodo a otto EN 12841 A B 6 CONTROLLI Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene rali paragrafo 3 Prima di ogni utilizzo verificare che il blocco di contrasto e la camma di bloccaggio non presentino tagli crepe incisioni o segni ...

Page 12: ...in considerazione quando si determini il tirante d aria sotto l utente Prestare attenzione ai dettagli nelle istruzioni di uso del dispositivo di ancoraggio 8 Considerare la traiettoria di una eventuale caduta onde evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Durante il recupero di una persona in se guito ad una caduta su spigolo considerare il rischio di lesioni perché la persona...

Page 13: ...on métalliques et ne présentant pas de bords tranchants doivent être utilisés Pour la connexion de la corde au point d ancrage utiliser exclusivement les connecteurs EN 363 Ces connecteurs devront être placés dans l extrémité dédié avec la boucle cousue de la corde EN 353 2 RFU 11 075 ou une boucle créée sur l extrémité de la corde par le biais d un nœud spécial par exemple un nœud à huit EN 12841...

Page 14: ...vec un dispositif d ancrage de Type C conforme à la norme EN 795 2012 c est à dire une ligne de vie horizontale flexible la déflexion du dispositif d ancrage doit elle aussi être prise en considération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute é...

Page 15: ...n Kanten aufweisen Für die Befestigung des Seils am Anschlagpunkt ausschließlich Verbindungselemen te EN 362 verwenden Diese Verbindungselemente müssen am entsprechenden Ende mit der Seilöse EN 353 2 RFU 11 075 oder mit einem geeignetem Knoten in eine eigens am Seilende geschaffene Seilöse eingeführt werden zum Beispiel mit einem Achterknoten EN 12841 A B 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den folgenden K...

Page 16: ...lagsseil muss auch das Umlenkungsausmaß der Anschlagvorrichtung berück sichtigt werden wenn der Sturzraum unterhalb des Benutzers bestimmt wird Gut auf die Details in der Gebrauchsanleitung der Anschlagvorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuellen Falls analysieren um einen Aufprall gegen mögliche Hindernisse zu vermeiden 9 Während der Bergung einer Person nach einem Absturz an einer Ka...

Page 17: ...ajes no metálicos que no presenten aristas cortantes Para enganchar la cuerda al punto de anclaje se deben utilizar exclusivamente conectores EN 362 Estos conectores se insertarán en el específico ojal cosido presente en el extremo de la cuerda EN 353 2 RFU 11 075 o en un bucle creado haciendo un nudo siempre en el extremo de la cuerda como por ejemplo un nudo a ocho EN 12841 A B 6 CONTROLES Ademá...

Page 18: ...nche flexible se utiliza combinada con un anclaje di Tipo C acorde a la norma EN 795 2012 es decir una línea de enganche horizontal flexible hay que tener en cuenta la flexión del equipo de anclaje cuando se calcula el tirante de aire que queda bajo el usuario Prestar atención a los detalles mostraods en las instrucciones de uso del dispositivo de anclaje 8 Tener en cuenta la trayecto ria de una p...

Page 19: ...balho W e a corda de segurança S 5 5 Pontos de fixação Para instalar a corda só podem ser utilizados pontos de fixação que estejam em conformidade com a norma EN 795 resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para fixações não metálicas que não tenham arestas agu çadas Estes conetores devem ser inseridos na ligação em laço nas extremidades cosida específica da corda EN 353 2 RFU 11 075 ou num laço criad...

Page 20: ...com a norma EN 795 2012 por exemplo um cabo de fixação flexível horizontal a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas contra quais...

Page 21: ...erna nedan ska man följa vad som anges i de allmänna instruk tionerna punkt 3 Kontrollera inför varje användning att motblock och låskam inte har några skär sprickor repor eller tecken på slitage av mer än 1 mm djup Kontaktdonet som är isatt i anslutningshålet ska kunna rotera utan externa hinder 7 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Easy Speed enheten som används i enlighet med EN 353 2 standarden är in...

Page 22: ...skilda räddningsinsatser ska fastställas och tränas vid fall över en kant 11 Innan kanten eller ett hinder rekommenderas det att man knyter en knut på repet för att undvika att träffa hindret eller falla över kanten 12 Gräns för arbetsbelastning 120 kg 11 FALLHÖJD Figur 17 Avståndet för fallhöjden är det minsta lediga utrymmet under användarens fötter vilket ska garanteras för att förhindra att an...

Page 23: ...i 18 kN ei metallisia ankkureita varten joilla ei ole teräviä reunoja Nämä kiinnityskap paleet tulee asettaa niitä varten tarkoitettuun köyden ommeltuun päätysilmukkaan EN 353 2 RFU 11 075 tai silmukkaan joka on tehty köyden päähän käyttäen sopivaa solmua kuten kahdeksikonmuotoista silmukkaa EN 12841 A B 6 TARKISTUKSET Seuraavassa kerrottujen tarkistusten lisäksi on noudatettava yleisissä ohjeissa...

Page 24: ...ten 9 Kun reunan yli pudonnutta ihmistä autetaan ylös on huomioitava loukkaantumisriski sillä pudonnut henkilö saattaa törmätä ra kennuksen tai rakennelman osiin 10 Reunan yli putoamisia varten on määritettävä ja harjoiteltava erityiset pelastustoimenpiteet 11 On suositeltavaa tehdä köyteen solmu ennen reunaa tai estettä jotta vältetään esteeseen osuminen tai reunan yli putoaminen 12 Käyttökuormit...

Page 25: ... i fallstoppsystemer og er også testet for horisontal skrå bruk i henhold til RFU 11 075 Den enkle hastigheten som brukes i samsvar med EN 12841 A B stan darden er egnet for tautilgang 7 1 Installasjon Åpne den mobile sideplaten på enheten ved å rotere den og kontroller at låseskivens stilling er i startposisjonen fig 3 1 Plasser enheten på tauet i riktig retning fig 3 2 og lukk den mobile sidepla...

Page 26: ... det minimale frie rommet under føttene til brukeren dette må garanteres for å forhindre at brukeren kolliderer med bakken eller andre hindringer langs fallinjen i tilfelle fall på grunn av feil manøvre ring feil eller funksjonsfeil i arbeidslinjen eller en av komponentene Fallhøyden F er gitt av stoppavstanden H pluss en tilleggsavstand på 1 m B Disse verdiene må legges til forlengelsen av selen ...

Page 27: ...ontrolleres at kon trablok og låsekam ikke har nogen snit revner ridser eller slidtegn der er mere end 1 mm dybe stikket der er indsat i forbindelseshullet kan rotere uden ydre hindringer 7 BRUGERVEJLEDNING Easy Speed der anvendes i overensstemmelse med EN 353 2 standarden er indiceret til lodret brug i faldesikrings systemer og er også testet for vandret skrå brug i henhold til RFU 11 075 Easy Sp...

Page 28: ...dring anbefales det at binde en knude på rebet for at undgå at ramme forhindringen eller falde over kanten 12 Arbejdsbelastningsgrænse 120 kg 11 FALDFRIGANG Fig 17 Falderist er den mindste frie plads under brugerens fødder som skal garanteres for at forhindre brugeren i at kollidere med jorden eller enhver anden forhindring langs faldelinjen i tilfælde af et fald på grund af forkerte manøvrer til ...

Page 29: ...gebruikt die voldoen aan de EN 795 standaard minimale kracht 12 kN of 18 kN voor niet metallische ankers en ze mogen geen scherpe kanten hebben Deze connectoren moeten in de speciale genaaide eindlus van het touw worden gestoken EN 353 2 RFU 11 075 oftewel in een lus die aan het ein de van het touw wordt gemaakt met behulp van een correcte knoop zoals een achtknoop EN 12841 A B 6 CONTROLES Naast o...

Page 30: ...ing van de verankeringsinrichting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van de verankeringsinrichting 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Neem bij het opvangen van een persoon die over een rand is gevallen het risico van letsel in acht omdat de gevallen persoon...

Page 31: ...ika osem na zanki EN 12841 A B 6 PREVERJANJA Poleg pregledov označenih v nadaljevanju upoštevajte navedbe v splošnih na vodilih odstavek 3 Pred vsako uporabo preverite da sta blok števec in za gozda camlock brez rezov razpok znakov obrabe ali prask ki bi bile globoke več kot 1 mm povezovalni element vstavljen v priključno odprtino pa se lahko nemoteno vrti 7 NAVODILA ZA UPORABO Naprava Easy Speed ...

Page 32: ...e posebne reševalne ukrepe v primeru padca čez previs in poskrbite za ustrezno usposabljanje 11 Pred previsom ali oviro predlagamo da na vrv zavežete vozelj da se izognete udarcu v oviro ali padcu čez previs 12 Dovoljena delovna obremenitev 120 kg 11 DOVOLJENA RAZDAJA V PRIMERU PADCA sl 17 Dovoljena razdalja v primeru padca je najmanjši prosti prostor pod nogami uporabnika ki ga je treba zagotovit...

Page 33: ...y uvedené vo všeobec ných pokynoch odsek 3 Pred každým použitím overte že protikus a blokovacie vačka nemajú žiadne zárezy praskliny škrabance alebo známky opotrebenia hlboké ako 1 mm konektor vložený do pripojovacieho otvoru sa môže otáčať bez vonkajších prekážok 7 POKYNY NA POUŽITIE Easy Speed sa používa v súlade s normou EN 353 2 je určený pre vertikálne použitie v systémoch zachytenia pádu a b...

Page 34: ...tavby 10 V prípade pádu musí byť stanovená a vyškolená zvláštne záchranné opatrenia okraj 11 Pred hranou alebo prekážkou sa odporúča priviazať uzol na lano aby sa zabránilo prekážke alebo pádu cez hranu 12 Limit pracovného zaťaženia 120 kg 11 VZDIALENOSŤ PRI PÁDU Obr 17 Vzdialenosť pri páde je minimálny voľný priestor pod nohami používateľa ktorý musí byť zaručený aby zabránil užívate ľovi v kolíz...

Page 35: ...075 sau într o buclă creată la capătul corzii prin intermediul unui nod adecvat cum ar fi cifra opt cu o buclă EN 12841 A B 6 CONTROALE Pe lângă controalele indicate mai jos respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge nerale paragraful 3 Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca sistemul de contra blocare şi cama de blocare să nu prezinte tăieturi fisuri zgârieturi sau semne de uzură mai profund...

Page 36: ...u obstacole de orice fel 9 Atunci când recuperaţi o persoană în urma unei cădere de pe o margine luaţi în considerare riscul de vătămare deoarece persoana căzută se poate lovi de componentele clădirii sau ale construcţiei 10 Măsurile de salvare speciale urmează să fie determinate şi învăţate în cazul unei cădere de pe margine 11 Înaintea unei margini sau a unui obstacol se recomandă să faceţi un n...

Page 37: ...luboké než 1 mm konektor vložený do připojovacího otvoru se může otáčet bez vnějších překážek 7 NÁVOD K POUŽITÍ Easy Speed se používá v souladu s normou EN 353 2 je určen pro vertikální použití v systémech zachycení pádu a byl také testován pro horizontální šik mé použití podle RFU 11 075 Easy Speed používaný v souladu s normou EN 12841 A B je vhodný pro přístup k lanu 7 1 Instalace Otočením otevř...

Page 38: ...es hranu 12 Mezní hodnota pracovního zatížení 120 kg 11 VZDÁLENOST PŘI PÁDU Obr 17 Vzdálenost při pádu je minimální volný prostor pod nohama uživatele který musí být zaručen aby zabránil uživateli v kolizi se zemí nebo jakoukoli jinou překážkou podél linie pádu v případě pádu způsobeného selháním nebo nesprávnou funkcí práce linka nebo jedna z jejích součástí Vzdálenost při pádu F je dána brzdnou ...

Page 39: ...megfelelő rögzítési pontok használhatók minimális szilárdság 12 kN vagy 18 kN a nemfém horgonyoknál amelyek nem élesek Ezeket a csatlakozókat be kell illeszteni a kötél erre szolgáló varrott véghurkába EN 353 2 RFU 11 075 vagy a kötél végén egy megfelelő csomó például egy nyolcas csomó segítségével létrehozott hurokba EN 12841 A B 6 ELLENŐRZÉSEK Az alábbiakban jelzett ellenőrzéseken kívül be kell ...

Page 40: ...ati útmutatójában foglalt részletekre 8 Vegye figyelembe az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 Egy személy peremen való átesés utáni mentése során vegye figyelembe a sérülés kockázatát mert a leesett személy beleütközhetett az épületbe vagy a szerkezet egyes részeibe 10 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékozt...

Page 41: ...ης σύνδεσης μεταξύ της συσκευής και της πλεξούδας 4 Στις εικόνες τα γράμματα W και S δείχνουν αντίστοιχα το σχοινί εργασίας W και το σχοινί ασφαλείας S 5 5 Σημεία εφαγκίστρωσης Για την εγκατάσταση του σχοινιού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σημεία αγκύρωσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 795 ελάχιστη αντοχή 12 kN ή 18 kN που δεν διαθέτουν αιχμηρές άκρες Αυτοί οι σύνδεσμοι πρέπει να τοποθετηθούν στον ει...

Page 42: ...περιπτώσεις δε θα πρέπει να χρη σιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν η εύκαμπτη γραμμή αγκύ ρωσης χρησιμοποιείται με μια συσκευή αγκύρωσης Κλάσης C σύμφωνα με το EN 795 2012 π χ με μια οριζόντια εύκαμπτη γραμμή πρόσδεσης η απόκλιση της συσκευής πρόσδεσης θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό της απαιτούμενης από...

Page 43: ...ie mają ostrych krawędzi Złącza te należy włożyć do dedykowanej szytej pętli końcowej liny EN 353 2 RFU 11 075 lub do pętli utworzonej na końcu liny za pomocą odpowiedniego węzła np rysunek 8 EN 12841 A B 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 Przed każdym użyciem sprawdź czy przeciwblok i krzywka blokująca nie mają nacięć pęk...

Page 44: ...trzegać instrukcji użytkowania systemu zako twiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby uniknąć niebezpiecznego uderzenia w istniejące przeszkody 9 Podczas pomocy osobie po upadku z krawędzi należy wziąć pod uwagę ryzyko urazu ponieważ mogłaby ona ude rzyć o element budynku lub konstrukcji 10 W przypadku upadku z krawędzi należy określić specjalne środki ratunkowe i zapewnić szkolenie w tym za...

Page 45: ...ist takistavates süsteemides ja peale selle katsetatud ka hori sontaalseks kaldel kasutamiseks standardi RFU 11 075 järgi Standardi 12841 A B järgi kasutatav Easy Speed on sobilik köitega juurdepääsu tagamiseks 7 1 Paigaldamine Avage pöörates seadme liikuv külgmine plaat ja veenduge et lukustusratas on asendis Go Joon 3 1 Paigutage seade õiges suunas köiele Joon 3 2 ja sulgege liikuv külgmine plaa...

Page 46: ...põrget maapinnaga või muu takistusega kukkumisel töököie või mõne komponendi rikke või valesti manööverdamise tõttu Kukkumise vahemaa F on antud seiskumismaa H ja lisavahemaa 1 m B summana Need väärtused tuleb lisada rakmete ja ankruköie E pikkusele ankruköie pikendus sõltub köie elastsusest ja võib sõltuvalt kasutamise tingimustest erineda nt vahemaa kasutaja ja ankrupunkti vahel Tabe lis on näid...

Page 47: ...nas reizes pārbaudiet pretsvaram un aizdarei nav griezumu plīsumu skrāpējumu vai nolietojuma pazīmju kas ir dziļākas par 1 mm savienotājs kas ir ievietots savienojuma vietā rotē bez traucējumiem 7 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Ierīce Easy Speed ir paredzēta izmantošanai saskaņā ar standartu EN 353 2 vertikālās kritiena pārtraukšanas sistēmās kā arī šī ierīce ir testēta horizontālai iz mantošanai izmantoš...

Page 48: ...rītos no sadursmes ar šķērsli vai pārkrišanas pāri malai 12 Darba slodzes limits 120 kg 11 KRITIENA ATTĀLUMS att 17 Kritiena attālums ir minimālā brīvā kritiena distance zem lietotāja kājām kas ir jāgarantē lai nepieļautu lietotāju no saskares ar zemi vai jebkuru citu šķērsli gar kritiena līniju ja kritiens notiek nepareizu kus tību darba virves vai kādas tās komponentes defekta vai bojājuma dēļ K...

Page 49: ...li pasisukti be išorinių kliūčių 7 NAUDOJIMO ISTRUKCIJOS Easy Speed naudojamas laikantis EN 353 2 standarto yra skirtas naudoti verti kaliai kritimo sulaikymo sistemose Be to jis buvo išbandytas naudoti horizontaliai nuožulniai pagal RFU 11 075 Easy Speed naudojamas pagal EN 12841 A B standartą yra tinkamas prieigai prie virvės 7 1 Montavimas Atidarykite kilnojamąją įrenginio šoninę plokštę sukdam...

Page 50: ...vartotojo kojomis kuri turi būti garantuojama kad vartotojas negalėtų susidurti su žeme ar kitomis kliūtimis palei kritimo liniją jei kritimas įvyktų dėl netim kamo manevravimo darbo gedimo ar netinkamo veikimo linija ar vienas iš jos komponentų Krentantis atstumas F pateikiamas pagal stabdymo kelią H ir 1 m atstumą B Šios vertės turi būti pridėtos prie diržų ilgio ir inkaro linijos E inkaro linij...

Page 51: ...ro 3 Използването на компоненти различни от посочените и използването на други ластици ремъци за удъл жаване на връзката между устройството и сбруята е изрично забранено 4 В илюстрациите буквите W и S показват съответно работното въже W и въжето за безопасност S 5 5 Точки на закрепване За монтажа на въжето могат да се използват само точки на закрепване които отговарят на стандарта EN 795 минимална...

Page 52: ... ограничени във всеки случай до най много 1 5 м фиг 13 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако еластичното въже за закрепване се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 например с хо ризонтална гъвкава линия на закрепване отклонението на устройството на закр...

Page 53: ...nemaju posjekotine pukotine ogrebotine ili znakove istrošenosti dubine veće od 1 mm da se sponka umetnuta u otvor za pričvršćivanje uređaja mogu rotirati bez vanjskih zapreka 7 UPUTE ZA UPORABU Easy Speed kada se koristi u sukladnosti sa standardom EN 353 2 ismije se koristiti u okomitom položaju u sustavima za zaustavljanje pada a testiran je i za vodoravnu nagnutu upotrebu sukladno standardu RFU...

Page 54: ...ke preporučuje se za zavežete čvor na užetu kako biste izbjegli udaranje u prepreku ili pad preko ruba 12 Ograničenje radnog opterećenja 120 kg 11 SIGURNOSNI RAZMAK Sl 17 Sigurnosna udaljenost u slučaju pada je minimalni slobodni prostor pod nogama korisnika koji se mora zajamčiti da se korisnik ne bi sudarao s tlom ili bilo kojom drugom preprekom duž linije pada u slučaju pada zbog nepravilnog ma...

Reviews: