background image

I connettori MIDI situati nella parte posteriore
dell’apparecchio sono dotati di prese DIN a 5 poli su 180
gradi conforme alle norme internazionali.
Per la trasmissione di dati usare cavi di collegamento MIDI
da 5 fili anche se in realtà ne vengono utilizzati solo 3 (vedi

disegno).
La portaMIDIOUT trasmette i Program Change.
La porta MIDI SLAVE ripete tutte le informazioni di MIDI
OUT (THRU).

° La pedaliera MIDI FOOTSWITCH può essere alimentata con
adattatore esterno o tramite phantom.
° Collegare il cavo MIDI tra l’uscita MIDI OUT della pedaliera e
MIDI IN del dispositivo da controllare.
° Usare la presa MIDI SLAVE per collegare altri dispositivi
(MIDI IN) per inviare in contemporanea il medesimo
PROGRAM CHANGE.

SETTAGGIO CANALEMIDITX:
la pedaliera è autoconfigurabile con sistema “omnimode”
(qualora il dispositivo da controllare possieda questa
funzione ), altrimenti configurare il canale della ricevente su
CH1.

CONNESSIONI

CONNECTIONS

BRANCHEMENTS

ANSCHLÜSSE

1

3

4

5

2

GND

+5V

DATI MIDI

N. U.

N.U.

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

EINRICHTUNG

The MIDI connectors situated on the rear part of the
equipment are supplied of DIN sockets at 5 poles on 180
degrees in compliance to the international standards.
For the data transmission use MIDI connecting cables by 5
wires also if only 3 are used (see drawing).
TheMIDIOUTporttransmitsthe Program Change.
The MIDI SLAVE port repeats all the MIDI OUT (THRU)
information.

Les connecteurs MIDI, situés dans la partie arrière de
l'appareil, sont équipés de prises DIN 5 pôles à 180 °,
conformes aux normes internationales.
Pour la transmission des données, utiliser les câbles MIDI
à 5 fils, même si, en réalité, seulement 3 sont utilisés (voir

illustration).
La porte MIDI OUT transmet les « Program Change »
(modifications du programme).
La porte MIDI SLAVE est identique à la porte MIDI OUT
(THRU).

Die MIDI-Anschlüsse auf der Geräterückseite sind mit 5
poligen DIN Buchsen (180°) ausgestattet und
entsprechen internationalen Standards.
Zur Datenübermittlung sind MIDI-Verbindungskabel mit
fünf Stiften zu verwenden, auch wenn davon nur 3 aktiv
sind (siehe Abbildung).
Der AnschlussMIDI OUT überträgt die Programmwechsel.
Der Anschluss MIDI SLAVE wiederholt alle Informationen

von MIDI OUT (THRU).

° The pedalboard MIDI FOOTSWITCH can be powered by
external adapter or by phantom.
° Connect the MIDI cable between the MIDI OUT output of the
pedalboard and MIDI IN of the device to control.
° Use the socket MIDI SLAVE to connect other devices (MIDI
IN) to send simultaneously the same PROGRAM CHANGE.

MIDI TX CHANNELSETUP:
the pedalboard is self-configuring with “omnimode” system (in
case the device to check is equipped of this function). or,
otherwise, set receiver’s channel to ch1

° Le pédalier MIDI FOOTSWITCH peut être alimenté à l'aide
d'un adaptateur externe ou bien par l'intermédiaire du Phantom
Power.
°Brancher le câble MIDI à la sortie MIDI OUT du pédalier et à
l'entrée MIDI IN du dispositif qui doit être contrôlé.
°Utiliser la prise MIDI SLAVE pour brancher d'autres dispositifs
(MIDI IN) et pour lancer en même temps le PROGRAM
CHANGE.

CONFIGURATION CANALMIDITX:
le pédalier se configure automatiquement grâce au système
« omnimode » ( le dispositif qui doit être contrôlé doit cependant
posséder cette fonction), autrement configurez le canal du
recepteur sur Ch1

° Der Fußschalter MIDI FOOTSWITCH kann über ein externes
Netzanschlussgerät oder über das Phantom-Power-System
versorgt werden.
° Das MIDI-Kabel am Ausgang MIDI OUT des Fußschalters
sowie am Ausgang MIDI IN des anzusteuernden Geräts
anschließen.
° Für den Anschluss weiterer Geräte (MIDI IN) die Buchse
MIDI SLAVE benutzen, so dass gleichzeitig der PROGRAM
CHANGE gesendet werden kann.

KANALEINSTELLUNGMIDITX:
der Footswitch ist selbstkonfigurierend mit dem System
„Omnimode" (falls das anzusteuernde Gerät diese Funktion
besitzt) ansonsten konfigurieren sie den empfängerkanal auf
Ch1

Reviews: