22
23
Schultergurt und halten Sie mit diesem Arm von außen
das Kind in der Babytrage gut fest (Abb. 12B). Stecken Sie
den rechten Arm, mit dem Sie den linken Schultergurt
halten, in diesen hinein (Abb. 12C) und drehen Sie die
Babytrage. Die am Bauchgurt befestigte Babytrage dreht
sich zusammen mit dem Gurtsystem und positioniert
sich auf dem Rücken.
13. Stecken Sie nun den zweiten Arm in den freien
Schultergurt (Abb. 13A), so dass sich das Gewicht
der Babytrage gleichmäßig auf dem Rücken und
den Schultern verteilt. Die Schnalle für Brustbein/
Schulterblatt L am Brustbein schließen (Abb.13B) und
alle Bänder der Babytrage einstellen (Abb. 13C).
ENTFERNEN DER BABYTRAGE
14. Lösen Sie die Schnalle für Brustbein/Schulterblatt (Abb.
14A) und ziehen Sie einen der beiden Schultergurte
herunter. Halten Sie den noch anliegenden Schultergurt
mit der gegenüberliegenden Hand gut fest (Abb. 14B);
ziehen Sie auch den zweiten Schultergurt herunter
und drehen Sie das Gurtsystem herum, bis sich das
Kind in frontaler Position befindet (Abb. 14C). Legen
Sie nun erneut die Schultergurte an, um wieder in die
Ausgangsposition zu gelangen.
WARNUNG:
Halten Sie das Kind dabei gut fest.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben
der Gebrauchsanleitung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch,
Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler
verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des
Kauflandes.
MYAMAKI
La mochila Myamaki ha sido estudiada específicamente
para satisfacer las exigencias evolutivas y de confort del
niño. La mochila, de hecho, ha sido diseñada para ajustarse
siempre a la ergonomía del niño.
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE -
LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
EL PELIGRO DE ASFIXIA, ANTES
DEL USO RETIRE TODOS LOS
EMBALAJES DE PLÁSTICO, LOS
CUALES DEBEN ELIMINARSE
O CONSERVARSE FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA:
Asegúrese de que
los usuarios de la mochila tengan
conocimiento del funcionamiento
exacto de la misma. No permita a
nadie el uso del producto sin que
antes haya leído y comprendido
perfectamente las advertencias y
las instrucciones.
• Asegúrese de que todos los
usuarios posean las capacidades
físicas adecuadas para el uso de
este producto.
• ADVERTENCIA:
El incumpli-
miento de las siguientes instruc-
ciones puede comprometer la se-
guridad de su bebé.
• ADVERTENCIA:
Tenga cuidado
al inclinarse hacia delante o
lateralmente.
• ADVERTENCIA:
No utilice esta
mochila al practicar deportes.
• ADVERTENCIA:
Su equilibrio
puede verse afectado
adversamente por su movimiento
y el del niño
• ADVERTENCIA:
Póngase siempre
la mochila antes de acomodar al
niño en su interior.
• ADVERTENCIA:
Cuando use la
mochila, nunca desenganche el
cinturón abdominal antes de haber
sacado al bebé.
• ADVERTENCIA:
Preste atención
al usar la mochila en entornos
domésticos (p. ej. cerca de fuentes
de calor o al manipular bebidas
calientes).
• ADVERTENCIA:
Durante el uso
de la mochila, controle siempre al
niño.
• ADVERTENCIA:
Etapa de uso:
Desde el nacimiento hasta los
15 kg.
• Tras haber acomodado al bebé
dentro de la mochila, compruebe
detenidamente que los reguladores
de anchura abdominales y de
las piernas estén correctamente
ajustados; de ser necesario, ajústelos
para que queden adecuadamente
tensos.
• Para los recién nacidos con
bajo peso y para los bebés con
necesidades especiales, solicite la
opinión de un pediatra antes de
utilizar el producto.
Summary of Contents for Myamaki
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 3: ...3 F D L E L J J I A J M K K J C B G H 1B 3A 4B 1C 3B 4C 2 4A 4D A B 1A ...
Page 4: ...4 6 8B 9B 7 8C 8A 9A 5A 4E 5B 4F 5C ...
Page 5: ...5 11A 12B 13B 11B 12C 10A 12A 13A 10B 10C 10D 10E ...
Page 6: ...6 14B 14C Il m so ba tal IS IM L A E P R A P P Q P D LO A A A a f p 13C 14A ...
Page 71: ......