1.Datos técnicos
Modelo
Accionam-
iento
Par
Velocidad
Peso
Dimensiones
L x W x H
Consumo de aire
Diámetro Ø
de manguera
interna
Admisión
de aire
Presión sonora
L
pA
Potencia sonora
L
wA
Vibración
a
hd
k
De trabajo
Máx.
Media
continua
W
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[Pulgada]
[ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm]
[min-1]
[lb]
[kg]
[Pulgada.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Pulgada]
[mm]
[Pulgada.]
[dB(A)]
[dB(A)]
[m/s²] [m/s²]
presión máx. 6.3bar(90psi)
a
h
: Nivel de vibración,
k
Incertidumbre ;
L
pA
Presión sonora dB(A),
K
pA
=
K
WA
= 3 dB Incertidumbre .
Declaración de emisiones sonoras y de vibraciones
(ISO 15744 and ISO 28927-2)
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y son adecuados para compararse con los valores declara-
dos de otras herramientas comprobadas según los mismos estándares. No son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de
trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condi-
ciones físicas del usuario. Nosotros, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar
de los valores que reflejen la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control. Esta
herramienta puede provocar síndrome de vibración en brazo y mano si no se gestiona adecuadamente su utilización. Encontrará una guía de la UE respecto a la gestión
de vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo en www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_ sheet_0111.pdf. Se recomienda mantener
un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones y ruidos, con objeto de modificar los procedimientos de
gestión y así evitar posibles discapacidades.
2. Tipo(s) de máquina
• Este producto está diseñado para la instalación y desmontaje de componentes roscados en madera, metal y plástico. No se permite ningún otro uso. Solo
para uso profesional.
• Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina.
3. Instrucciones de montaje
• Conecte el dispositivo como se indica en la fig. 1 a un suministro de aire limpio y seco.
• Acople los accesorios correctamente a la herramienta.
• Para activar el aparato, sencillamente presione el gatillo (A). La velocidad del aparato aumenta al incrementar la presión sobre el gatillo. Suelte el gatillo para
detenerlo.
Utilice el interruptor de marcha inversa (B) solo cuando el eje motor se haya detenido completamente. Cambiar la velocidad antes de que se detenga el eje
motor puede dañar la máquina.
• Para cambiar la rotación, pulse el interruptor (B) según se indica en la Fig. 02.
• Para ajustar la potencia de salida, gire el regulador (C) según se indica en la Fig. 03.
4. lubricación
Motor
Embrague
• Utilice un lubricante de aire comprimido con aceite SAE # 10, ajustado a
dos gotas por minuto. Si no se puede utilizar un lubricador de aire compri-
mido, añada aceite de motor de aire en la admisión una vez al día.
lubricante recomendado : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Compruebe el lubricante del embrague una vez al mes.
Emplee 22 ml de
aceite SAE nº 30 uno equivalente.
5. Instrucciones de mantenimiento
• Siga las regulaciones ambientales locales por países para el manejo seguro y la eliminación de todos los componentes.
• T oda operación de mantenimiento y reparación debe ser realizada por personal cualificado y utilizando exclusivamente piezas de recambio originales. Si
necesita consejos sobre asistencia técnica o piezas de recambio, contacte con el fabricante o con su distribuidor autorizado más cercano.
• Asegúrese siempre de que el equipo esté desconectado de la fuente de energía para evitar el funcionamiento accidental.
• Las piezas sometidas a mayor desgaste están subrayadas en la lista de piezas.
• Para mantener el tiempo de inactividad al mínimo, se recomiendan los siguientes kits de servicio :
Kit de ajuste : consulte la lista de piezas
6.Eliminación
• La eliminación de este equipo debe seguir la legislación del país respectivo.
• Todos los productos dañados, gastados o que no funcionen correctamente deben ser puestos fuera de funcionamiento.
• Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de mantenimiento técnico.
7. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros:
CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Tipo(s) de máquina:
Llave de impactos
Declaramos que el producto :
CP6500RS & CP6500-RSR
Serial Number :
000001 - 99999
Origen del producto :
Japan
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la "maquinaria“
2006/42/EC
(17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-6:2012
Nombre y cargo del expedidor:
Pascal Roussy (R&D Manager)
Lugar y fecha :
Saint-Herblain
,
28/10/2015
Ficha técnica disponible en las oficinas centrales de la UE. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o
defecto causado por el uso de partes
ES
Español (Spanish)
CP6500 series
Llave de impactos
Instrucciones originales