background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

13

10

3.  MANTENIMIENTO

Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a  la manguera 

de la bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión 

del aceite.   

Todas las operaciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza 

desconectada de la manguera de la bomba hidráulica.

Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento 

correcto, bastará observar algunas precauciones sencillas:

3.1) Limpieza adecuada

Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro 

para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta 

con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente 

junto a las partes móviles.

3.2) Cambio del acoplamiento rápido

Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:

–  Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.  

–  Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta 

  antigua.  

–  Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de teflón.  

–  Enroscar  el  acoplamiento  rápido  nuevo  sobre  la  cabeza  apretando  con  un  par  de

 

30 Nm (22 lbf ft).

3.3) Almacenamiento  

(Ref. Fig. 1)

Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es 

conveniente guardarla cerrada en su estuche metálico de cierre hermético.

Dicho estuche (tipo 

VAL 04

) de dimensiones 350x125x68 mm (13.8x4.9x2.7 in.), pesa 

2 kg (4.4 lbs).

4.  CAMBIO DE LAS CUCHILLAS 

 (Ref. Fig. 2 y 3)

Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o impropio.

Para efectuar el cambio de las cuchillas, actue como sigue:

4.1) Cuchilla inferior

  

(Ref. Fig. 2)       

 

–  Quitar el pasador de sujeción (27) y abrir el conjunto superior hasta el tope.

–  Accionar la bomba para hacer avanzar la cuchilla inferior (12) hasta que resulten visible 

  las clavijas elásticas (33 y 34) de sujeción de la misma al pistón (10).

–  Con un punzón, expulsar las clavijas elásticas para así liberar la cuchilla.   

–  Introducir la cuchilla nueva y bloquearla con las mismas clavijas elásticas.  

Atención: antes de volver a cerrar la cabeza, evacuar la presión del aceite haciendo 

retroceder completamente la cuchilla; en caso contrario, el conjunto superior podría 

chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla. 

3.  WARTUNG 

Vor dem Verbinden des Hochdruckschlauches mit der Schnellkupplung des Schneid

-

kopfes bitte kontrollieren, dass der Druck vollständig abgelassen ist.

Bei sämtlichen Wartungsarbeiten darf der Schneidkopf nicht mit dem Hochdruck

-

schlauch der Hydraulikpumpe verbunden sein.

Das Werkzeug ist sehr robust und benötigt keine spezielle Pflege und Instandhaltung.

Zur Erhaltung der Garantieanprüche beachten Sie bitte folgende Hinweise:

3.1) Pflege

Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da 

es für ein hydraulisches System gefährlich ist. 

Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub 

gereinigt werden; besonders die beweglichen Teile.

3.2) Ersatz des Schnellanschlusses

Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluß zu ersetzen:

–  Den alten Schnellanschluß des Kopfes losschrauben.

–  Das Außengewinde  des  Zylinders  sorgfältig  reinigen  und  die  Rückstände  der  alten  

  Dichtung entfernen. 

–  Ein Teflon-Band um das Außengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen. 

–  Den neuen Schnellanschluß mit einem Drehmoment von 

30 Nm (22 lbf ft)

 auf dem 

  Kopf montieren.

3.3) Lagerung 

 (Siehe Bild 1)

Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der Metallkassette gelagert werden 

und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.

Die Metallkassette (Typ 

VAL 04

) hat folgende Abmessungen: 

350x125x68 mm (13.8x4.9x2.7 in.) und ein Gewicht von 2 kg (4.4 lbs).

4.  MESSERWECHSEL

  (Siehe Bild 2 und 3)

Es kann nach langem oder fehlerhaften Gebrauch vorkommen, dass die Scheidmesser 

beschädigt oder stumpf sind und gewechselt werden müssen.

Der Wechsel ist sehr leicht und einfach durchzuführen:

4.1) Schneidmesser

 

 

(Siehe Bild 2)           

–  Den Blockierungsbolzen (27) entfernen und den oberen Teil bis zum Anschlag öffnen. 

–  Die Pumpe betätigen so das das Schneidmesser (12) hochfährt bis die Sprengstifte (33 

  und 34) sichtbar auf dem Kolben (10) sind. 

–  Das Schneidmesser lösen in dem Sprengstifte mit einem Dorn entfernt werden.

–  Das neue Schneidmesser einsetzen und mit den Sprengstiften wieder blockieren.

Achtung: bevor derSchneidkopf wieder geschlossen wird muss das Schneidmesser 

komplett zurückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegen

-

seitig beschädigen.

Summary of Contents for TC04

Page 1: ...Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via Serenissima 9 25135 Brescia Italia Telefono 030 36921 Telefax 030 3365766 E mail sales cembre com www cembre it Cembre S a r l 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis France Tél 01 60 49 11 90 Fax 01 60 49 29 10 B P 37 91421 Morangis Cédex E mail ...

Page 2: ...IDDURCHMESSER DIAMETRO MAX DE CORTE DIAMETRO ESTERNO MAX TAGLIABILE Steel Acier Stahl Acero Acciaio 30 16 25 60 MATERIAL MATIERE WERKSTOFF MATERIAL MATERIALE 41 20 34 40 42 Multi strands steel strands qty 200 Acier extra souple 200 brins Mehrdrähtiger Stahl Draht 200 Acero flex 200 Hilos Acciaio extraflex N fili elem 200 180 18 Steel Acier Stahl Acero Acciaio 180 ACSR Aluminium Acier Aluminium Sta...

Page 3: ...iener oder andere in der Nähe befindliche Personen verletzen können Überprüfen Sie die Schneidmesser vor jedem Gebrauch Verwenden Sie nie ein Werk zeug mit beschädigten Schneidmessern Defekte Schneidmesser könnten das Werk zeug stark beschädigen Den Arbeitsbereich immer sauber halten und es sollten sich keine weitere Menschen im Arbeitsbereich aufhalten Das Werkzeug nur für die vom Hersteller ange...

Page 4: ...pump from the Cembre range Insert the conductor between the blades at the desired cutting point For a running conductor remove the locking pin 27 and open the tool head Fully retract the lower blade 12 before attempting to open the tool head With the conductor on the lower blade 12 close the tool head and fully insert the lock ing pin 27 Before carrying out further cutting operations make sure the...

Page 5: ...residual particles especially around the moving parts 3 2 Replacement of the automatic coupler To replace the automatic coupler proceed as follows Remove the old coupler Carefully clean the thread to remove the old sealant Apply teflon tape to the thread Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm 22 lbf ft 3 3 Storage Ref to Fig 1 When not in use the head should be stored and transported i...

Page 6: ...attare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e forniràleistruzioninecessarieperl inviodell utensileallanostraSede sepossibile allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l utensile oppure in mancanza di altri riferimenti indicare la data approssimativa di acquisto The items marked are those Cembre recommend replacing if the head is disassemb...

Page 7: ...MOLLA RICHIAMO PISTONE 1 6620140 10 PISTONE 1 6361800 11 GUARNIZIONE PIENA 1 6420140 12 LAMA INFERIORE 1 6420160 13 LAMA SUPERIORE 1 6780020 14 SUPPORTO LAMA 1 6580060 16 PIASTRINA 2 6900380 17 VITE M10X35 4 6760340 18 SPINA ELASTICA ø 5x40 1 6280080 19 FORCELLA 1 6040425 20 ANELLO 2 6170080 21 CATENELLA 1 DESCRIZIONE N Codice Part Q tà TETE COUPE CABLE HYDRAULIQUE TYPE TC04 1 CARACTERISTIQUES GEN...

Page 8: ...o così la lama Inserire la nuova lama e bloccarla con le spine 33 e 34 Attenzione prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell olio facendo arretrare completamente la lama in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro lo spigolo della lama inferiore e danneggiarla 3 ENTRETIEN A ant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hy draulique...

Page 9: ...a pompa 4 2 Lame supérieure Voir Fig 3 La lame inférieure baissée vérifier que le support 14 soit bien fermé et verrouillé par l axe de blocage 27 positionner la tête dans un étau en serrant l un des guides 26 ou 02 de façon à ce que les vis 17 soient accessibles par le haut Al aided unecléde8mm retirerles4vis 17 etdémonterlesdeuxplaquettes 16 la lame supérieure 13 sera ainsi libérée Positionner l...

Page 10: ... 0352 1 6650118 31 PASADOR D 2 5x 3 5 2 6232265 32 TARJETA TG 0465 1 6760240 33 clavija elásticA ø 4x20 1 6760011 34 clavija elásticA ø 2 5x20 1 6650140 35 arandela 1 6180300 36 tuerca m8 1 6560400 37 PASADOR CABEZA 1 6860110 CABEZA COMPLETA 6000042 PAQUETE DE REPUESTO DESCRIPCION DESCRIPCION HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF TYP TC04 1 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Anwendungsbereich Geeignet zum Schneiden von...

Page 11: ...ón del aceite haciendo retroceder completamente lacuchilla encasocontrario elconjuntosuperiorpodría chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla 3 WARTUNG VordemVerbindendesHochdruckschlauchesmitderSchnellkupplungdesSchneid kopfes bitte kontrollieren dass der Druck vollständig abgelassen ist Bei sämtlichen Wartungsarbeiten darf der Schneidkopf nicht mit dem Hochdruck schlauch der ...

Page 12: ...sión de aceite de la bomba hasta que las cuchillas se hayan retraido completamente 11 12 Die mit gekennzeichneten Bestandteile sind jene welche Cembre auszuwechseln empfiehlt falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung TC 04 erhältlich Die Garantie verfällt wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut wer...

Reviews: