background image

www.cebek.com

    -    [email protected]

I-217

ABOUT THE OUTPUT:

 During operation of the circuit, and according to its load, a fluctuation or an output malfunction may occur. If this happens, install 

an anti-spark circuit between the two contacts of the relay used in connection

SUR LA SORTIE:

 Pendant le fonctionnement du circuit, et selon sa charge, une fluctuation ou un dysfonctionnement de sortie peuvent se produire. Si 

cela se produit, l'installation d'un circuit anti-étincelle entre les deux contacts du relais utilisés dans le cadre.

CONSIDERACIONES SOBRE LA SALIDA  :

 Durante el funcionamiento del circuito, y según sea su carga, podrá producirse una fluctuación o un 

incorrecto funcionamiento de la salida. Si esto ocurre, instale un circuito anti-chispas entre los dos contactos del relé utilizados en la conexión .

ACTIVATION: 

The circuit supports activation button or by power supply. If you close or join the JP1 jumper every time you supply to the circuit, the 

timer will start automatically.
If left open, the circuit is activated only when you press the start button.
To activate the switch circuit, install a button on the terminal "Start". Ensure that the cable length does not exceed 30 cm. If exceeded, use shielded 
cable to connect the braid to the negative input terminal of the switch.
Remember to leave the open jumper JP1.

ACTIVATION:

 Le circuit prend en charge le bouton d'activation ou par alimentation. Si vous fermez ou joindre le cavalier JP1 chaque fois que vous 

fournissez sur le circuit, la minuterie démarre automatiquement.
S'il reste ouvert, le circuit est activé uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage.
Pour activer le circuit de commutation, installer un bouton sur le terminal "Démarrer". Assurez-vous que la longueur du câble ne dépasse pas 30 cm. 
En cas de dépassement, utiliser un câble blindé pour raccorder la tresse à la borne d'entrée négative de l'interrupteur.
N'oubliez pas de laisser le cavalier JP1 ouvert.

ACTIVACION :

 El circuito admite la activación por pulsador o por suministro de tensión. Si cierra o une el jumper JP1, cada vez que proporcione 

tensión al circuito, automáticamente se iniciará la temporización.
Si lo deja abierto, el circuito solamente se activará cuando presione el pulsador de inicio.
Para activar el circuito por pulsador, instale un pulsador en el borne “Start”. Procure que la longitud del cable no supere los 30 cm. Si lo supera, utilice 
cable apantallado, conectando la malla de éste al terminal negativo de la entrada de pulsador. 
Recuerde que deberá dejar el jumper JP1 abierto.

TIMING: 

Setting timers is done by the two micro-switches batteries incorporating the circuit. The battery monitor DIP1 time of the relay, (work time) 

and the DIP2 the relay off time (soak time).
Each battery has 6 "Switchs" which according to their status, On or Off, configured in one way or another time.
The batteries are divided into: the time scale, formed by the switch 1, the selection of the second, composed of the switches 2, 3, and 4, and the 
selection of tenths, formed by the switches 5 and 6

TIMEOUT :

 Réglage des minuteries se fait par les deux micro-interrupteurs batteries intégrant le circuit. Le temps de moniteur de batterie DIP1 du 

relais, (temps de travail) et le DIP2 le relais de temps (temps d'immersion).
Chaque batterie dispose de 6 "Switchs" qui, selon leur état​​, ON ou OFF, configurés d'une manière ou d'une autre époque.
Les batteries sont divisés en: l'échelle de temps, formé par l'interrupteur 1, la sélection du second, composé des interrupteurs 2, 3, et 4, et la sélection 
des dixièmes, formé par les commutateurs 5 et 6.

TEMPORIZACION : El ajuste de las temporizaciones se realiza mediante las dos baterías de micro-interruptores que incorpora el circuito. La batería 
DIP1 controlará el tiempo de conexión del relé, (tiempo de trabajo) y la batería DIP2 el tiempo de desconexión del relé, (tiempo de reposo).
Cada batería dispone de 6 “Switchs” que según su situación, On u Off, configurarán de un modo u otro los tiempos.
Las baterías quedan divididas en: la escala de tiempos, formada por el switch 1, la selección de los segundos, compuesta por los switchs 2, 3, y 4; y 
la selección de décimas, formada por los switchs 5 y 6. 

The time scale on the map allows selection of the latter, two different scales. As you position the switch 1 to On or Off, the same combination of switches 
2, 3 and 4 will choose two different times.
Set DIP 1 thus to allocate time to work and assign DIP2 standing time.
First, using the select switch 1 the time scale that best suits the timing to perform.
Then, using the switches 2, 3 and 4, choose the second or the appropriate binary combination to assign to the timing, making the appropriate binary 
combination.

2

Reviews: