Cartrend 77955 Original Operating Instructions Download Page 8

23. Pièces de rechange et accessoires. 

Lors de la maintenance,  

utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation 

d’autres pièces annulera la garantie.

Fonctionnement

Observez les instructions du fabricant. 

Avertissement: Une décharge électrique peut entraîner la mort ou 

des lessures. Evitez de toucher les conducteurs électriques non 

isolés.
Avertissement : Lors de la connexion et l’enlèvement des conduites 

du câble d’aide au démarrage, veiller à ce qu’elles n’entrent pas en 

contact avec les pièces rotatives des moteurs.

Attention  : Les bornes rouge et noire ne doivent pas entrer en  

contact entre elles ni avec d’autres conducteurs.

NE PAS utiliser la Power Station immédiatement après son  

chargement. Laisser reposer au moins 10 minutes après le  

chargement avant de l’utiliser.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que l’interrup-

teur de sécurité (1) est en position « OFF » (O) et que les bornes des 

pôles sont correctement raccordées.

Le booster a été conçu pour être utilisé avec des véhicules et des 

bateaux à moteur à essence jusqu’à 3000 cm³ ou à moteur diesel 

jusqu’à 2000 cm³. Vous n’avez pas besoin de véhicule ‘’comme source 

d’énergie’’ ni de prise secteur 230 V. Vous pouvez utiliser cet appareil en 

cours de route ou en cas d’urgence comme source portative de tension 

continue de 12 V. Vous procéderez comme suit pour utiliser l’appareil 

pour démarrer votre véhicule  :

1. 

Assurez-vous que l’allumage du véhicule ou du bateau qui doit être 

démarré n’est pas en circuit. Il faut serrer le frein à main. Mettre le 

levier de changement de vitesses à la position ralenti et sur les boîtes 

automatiques sur la position ‘’P’’. Reliez la borne rouge au pôle plus de 

la batterie du véhicule.

2.

 Reliez la borne noire à la carrosserie de la voiture, respectivement 

le pôle négatif à la batterie du véhicule.

3. 

Mettez l’interrupteur de sécurité (1) sur ‘’On’’ (I).

4. 

Ne pas tourner la clé de contact dans la position de démarrage plus 

de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas attendez au moins 3 minu-

tes avant de recommencer un nouvel essai.

  

Plusieurs tentatives de démarrage peuvent être nécessaires en cas 

de basses températures. Utiliser toujours le booster entièrement 

chargé, spécialement en cas de basses températures.

5. 

Mettez l’interrupteur de sécurité (1) sur ‘’Off’’ (O).

6. 

Si le moteur tourne, commencez par déconnecter la borne noire et 

remettez le câble à sa position de rangement dans l’appareil d’aide au 

démarrage.

7. 

Déconnectez la borne rouge et posez le câble à sa position de  

rangement dans l’appareil d’aide au démarrage.

8. 

Rechargez votre appareil d’aide au démarrage aussi rapidement que 

possible.

Ainsi, l’appareil d’aide au démarrage sert alors d’alimentation en 

courant pour d’autres appareils (lampes, radios etc.):

1. 

Ouvrez le couvercle de protection de la prise de l’allume cigare (2)

2. 

Branchez le connecteur allume-cigare de l’appareil à alimenter dans la 

prise de l’allume cigare (2) de l’appareil d’aide au démarrage. 

   

Consigne d’avertissement:

 Solange das Starthilfegerät nicht zum 

Starten l’interrupteur de sécurité qui se trouve sur le côté doit 

toujours être en position OFF (= à l’arrêt) tant que le booster n’est 

pas utilisé pour démarrer un moteur.  

A cette position, l’interrupteur de sécurité protège contre les décharges 

électriques des bornes rouge et noire. Conservez toujours l’appareil d’ai-

de au démarrage dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants. 

Ne pas utiliser en conduisant. 

Entreposez cette station de charge à des températures entre 15°C et 

20°C quand vous ne l’utilisez pas.

Recharge / charge: 

Pour charger, utilisez exclusivement le bloc d’ali-

mentation livré en même temps. La batterie du présent appareil d’aide au 

démarrage est rechargeable, à savoir soit par une tension du réseau de 

230 V, soit par une tension continue de 12-V d’une prise d’allume cigare. 

On recommande de toujours maintenir la batterie complètement chargée. 

Si on laisse la batterie à un faible niveau de charge, sa longévité peut en 

être diminuée. Pensez que le temps nécessaire à la recharge dépend du 

nombre d’opérations d’aide au démarrage effectuées. Pour constater si 

la batterie est vide, appuyez sur la touche (8). L’affichage (4) indique alors 

l’état de charge de la batterie. ‘’Vert’’ signifie que la batterie est chargée 

suffisamment.

 

Pour protéger la batterie, le chargement de la station 

de charge n’est pas possible à des températures inférieures à 3°C et 

supérieures à 40°C.

                                  

L’appareil d’aide au démarrage sera rechargé comme suit avec 230 V~:

1. 

Branchez le câble 230 V (14) sur l’adaptateur (6) puis sur la prise ~230 V. 

2

. Chargez le booster jusqu’à ce que le témoin de charge vert soit 

allumé. 

3. 

Cet appareil d’aide au démarrage est équipé d’une mise hors circuit 

automatique de telle sorte que la batterie ne peut pas être surchargée. 

L’appareil d’aide au démarrage sera rechargé comme suit avec  

12 V

 : Remarque: 

Si l’appareil d’aide au démarrage est rechargé de 

cette façon il n’atteindra pas sa pleine charge comme avec 230 V~.

1.

 Fichez le câble de charge 12 Volt (13) dans la prise de charge (6). 

2. 

Branchez le connecteur de recharge (connecteur allume-cigare) sur 

une prise d’allume-cigare 12 V- de votre véhicule ou de votre bateau. 

Attention: Eviter les gaz explosifs, les flammes et les étincelles. 

Pendant la recharge, faire en sorte qu’il y ait une ventilation suffsante.

Interrupteur de protection: 

L’interrupteur de protection (7) se déclen-

che en cas de surcharge ou de court-circuit de la sortie 12 Volt (2) 

pour éviter des dommages à la station de charge Plus. Vous pouvez 

de nouveau l’enfoncer après trois minutes pour que la station de 

charge soit de nouveau opérative.

Lampe à LED: 

La station de charge dispose d’une lampe à LED 

intégrée pour faciliter le travail dès la pénombre. Cette lampe à LED 

ne convient pas à l’éclairage des pièces d’habitation.

Compresseur

 

1.

 Eliminer la poussière ou les impuretés à l’aide d’un aspirateur, main-

tenir libres les fentes d’aération.

2.

 Durée maximum de marche de l’appareil  : 10 minutes. Lors du 

gonflage de plusieurs pneus : Faire une pause d’env. 10 minutes entre 

chaque gonflage afin que le compresseur refroidisse,

3.

 N’est pas approprié à gonfler des pneus haute-pression comme par 

ex. ceux de camions, tracteurs ou remorques.

4.

 Ne pas souffler sur des personnes ni animaux, ne pas utiliser pour 

nettoyer des vêtements à l’air comprimé.

Mise en service du compresseur :

1.

 Avant la mise en circuit, vérifier le manomètre      .  

2.

 Mettre en et hors circuit par l’interrupteur à bascule      .       

Utiliser le compresseur 10 minutes au maximum, puis le remettre en 

circuit après une pause de refroidissement de 10 minutes env.

Gonflage de pneus :

 Prière de suivre le mode d’emploi respectif de votre 

véhicule. Commencer par vérifier la pression réelle du pneu avec un 

appareil à mesurer l’air comprimé étalonné. Poser un élément de raccor-

dement sur le tuyau du compresseur sur la soupape et arrêter en renver-

sant le levier      . Gonfler les pneus avec la pression prescrite, mesurer la 

pression à l’aide d’un manomètre étalonné.

Gonflage d’autres objets :

 Les ballons, les pneus de bicyclette etc.  

peuvent être gonflés en utilisant l’adaptateur adéquat (dans le clapet 

au dos de l’appareil      ). Fixer l’adaptateur au raccord du compres-

seur en rabattant le levier et gonfler l’objet. Ne pas trop gonfler l’objet 

pour éviter qu’il n’éclate.

Nettoyage:

 Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légèrement humi-

de et uniquement quand l’alimentation électrique est interrompue. 

Evitez la pénétration de liquide dans l’appareil.  

Elimination de la batterie

P

 Quand la batterie de l’appareil ne fonctionne plus, il faudrait la 

remettre au recyclage.

P

 Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser aux 

Services locaux compétents pour les déchets.

Une fois sa durée de vie écoulée, ne jetez pas ce produit avec 

les déchets ménagers. Vous obtiendrez plus d‘informations 

auprès de votre centre d‘élimination des déchets de droit  

public.

Avertissement : 

Ne pas jeter au feu. Ceci pourrait entraîner une  

explosion. Avant d’éliminer la batterie, enroulez une bande bien isolan-

te autour des contacts non isolés afin d’éviter un court-circuit. N’exposez 

pas la batterie à une chaleur extrême ni à une flamme car  

cela pourait entraîner une explosion.

9

B

A

C

D

77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd   8

24.08.17   10:24

Summary of Contents for 77955

Page 1: ...cji 12 HR Uputa za uporabu 14 BG Ръководство за обслужване 16 RO Instrucţiuni de utilizare 18 CZ Návod k obsluze 20 H Kezelési utasítás 22 SCG Uputstvo za upotrebu 24 SLO Navodilo za uporabo 26 SK Návod na obsluhu 28 UA Керівництво з експлуатації 30 RUS Руководство по эксплуатации 32 Profi Power Station 77955 AZ Profi Powerstation 12V CTR IM INT OEF 170824 indd 1 24 08 17 10 24 ...

Page 2: ...5 3 4 9 8 7 6 2 12 13 10 A B C 11 1 14 1 D 77955 AZ Profi Powerstation 12V CTR IM INT OEF 170824 indd 2 24 08 17 10 24 ...

Page 3: ...mmer unter Verschluss und außerhalb der Reichweite von Kindern auf 16 Setzen Sie dieses Starthilfegerät keinem direkten Sonnenlicht direkter Hitze oder Feuchtigkeit aus 17 Kleiden Sie sich richtig Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck weil diese von beweglichen Teilen erfasst werden können Für das Arbeiten werden nicht leitende Schutzkleidung und rutschfestes Schuhwerk empfohlen Tragen Sie ...

Page 4: ...ch 12 V Gleichspannung aus einer Zigarettenanzünder Steckdose Es wird empfohlen die Batterie stets voll geladen zu halten Belässt man die Batterie in einem niedrigen Ladezustand kann ihre Lebensdauer ver kürzt werden Bedenken Sie dass die Zeit die zum Wiederaufladen benötigt wird von der Anzahl der durchgeführten Starthilfe Vorgänge abhängt Um festzustellen ob die Batterie leer ist drücken Sie die...

Page 5: ...are impaired by taking the drug If in any doubt do not use the jump start unit 21 Maintain the jump start unit with care Inspect the cables of the jump start unit every time before use If there is any damage do not use the jump leads Repairs may only be carried out by specialists 22 Check the jump start unit for damaged parts Inspect all parts for damage before using the jump start unit Check the ...

Page 6: ...c conductors Warning When connecting and removing the jump start cable leads make sure that they are not in contact with any rotating parts of the engine Caution Never allow the red and black terminals to touch each other or another conductor DO NOT use Power Station immediately after charging Let it stand for at least ten minutes after charging and before restarting Before starting to use the dev...

Page 7: ...nnable Si vous êtes fatigué ne travaillez pas avec l appareil d aide au démarrage 20 Ne vous servez pas de l appareil d aide au démarrage si vous êtes sous l emprise de l alcool ou de médicaments Lisez les avertisse ments de la notice qui se trouve dans l emballage pour constater si votre perception ou vos réflexes sont altérés par la prise d un médica ment En cas de doute ne travaillez pas avec l...

Page 8: ...du nombre d opérations d aide au démarrage effectuées Pour constater si la batterie est vide appuyez sur la touche 8 L affichage 4 indique alors l état de charge de la batterie Vert signifie que la batterie est chargée suffisamment Pour protéger la batterie le chargement de la station de charge n est pas possible à des températures inférieures à 3 C et supérieures à 40 C L appareil d aide au démar...

Page 9: ... caso di dubbio non lavorare con il dispositivo 21 Eseguire accuratamente la manutenzione sul dispositivo di avviamento ausiliario Controllare i cavi del dispositivo ausiliario di avvi amento prima di ogni utilizzo In caso di danni il dispositivo di avviamento ausiliario non può essere utilizzato Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato 22 Controllare...

Page 10: ...tasto 8 La spia 4 indica quindi lo stato di carica della batteria Verde significa che la batteria è sufficientemente carica Ai fini della protezione della batteria non è possibile caricare la Power Station a temperature inferiori ai 3 C e superiori ai 40 C Ecco come si ricarica il dispositivo di avviamento ausiliario con la tensione alternata di 230 V 1 Inserire il cavo da 230 V 14 nell adattatore...

Page 11: ... pojawienia się wątpliwości prosimy o nie korzystanie z urządzenia 21 Urządzenie należy z dokładną starannością konserwować Przed każdym użyciem skontrolować kable urządzenia rozruchowego Nie wolno używać uszkodzonego przewodu rozruchowego Naprawy mogą być wyko nywane tylko przez wykwalifikowane w tym zakresie osoby 22 Należy kontrolować czy urządzenie rozruchowe działa poprawnie Przed użyciem urz...

Page 12: ...ania aku mulatora w urządzeniu Zielony kolor oznacza że akumulator jest dost atecznie naładowany W przypadku temperatur niższych niż 3 C i wyższych niż 40 C ładowanie ładowarki nie jest możliwe aby w ten sposób chronić akumulator Przy pomocy zasilania 230 V ładujemy urządzenie rozruchowe w ten sposób 1 Przewód 230 V wkładamy 14 do adaptera 6 a następnie do gniazda 230 V 2 Urządzenie rozruchowe nal...

Page 13: ...e upozoravajuće upute u prilogu pakiranja kako biste utvrdili jesu li Vaša moć shvaćanja ili Vaši refleksi ugroženi uzimanjem nekog lijeka U slučaju neke sumnje nemojte raditi s uređajem 21 Brižljivo održavajte uređaj za pomoć pri startu Provjeravajte kabel uređaja za pomoć pri pokretanju prije svakog korištenja Ako je oštećen kabel za pomoć pri pokretanju se ne smije upotrebljavati Popravke smije...

Page 14: ...e stanje punjenja baterije Zeleno znači da je baterija dovoljno napunjena Kod temperatura ispod 3 C i preko 40 C punjenje s Power Station nije moguće radi zaštite akumulatora Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovno puni pomoću 230 V 1 Utaknite kabel od 230 V 14 u adapter 6 i onda u utičnicu 230 V 2 Uređaj za pomoć pri pokretanju punite sve dok ne zasvijetli zeleni indikator napunjenosti 3 Ovaj...

Page 15: ...икаменти Прочетете предупредителните инструкции върху листовката за да установите дали възприятията или рефлексите ви са засегнати от приемането на даден медикамент Ако имате колебания не работете с уреда 21 Грижливо поддържайте помощния уред за стартиране ÜПроверявайте кабелите на помощния уред за стартиране преди всяка употреба При повреди кабелът на помощта за стартиране не трябва да се използв...

Page 16: ...ите дали батерията е празна натиснете копчето 8 Индикацията 4 показва състоянието на батерията гЗелено означава че батерията е заредена достатъчно При температури под 3 C и над 40 C за да се предпази батерията зареждането на Power Station не е възможно Помощният уред за стартиране се презарежда с 230 V по следния начин 1 Включете кабела за 230 V 14 в адаптера 6 и след това в контакта за 230 V 2 За...

Page 17: ...iţi indicaţiile de avertizare din prospectul din ambalaj pentru a constata dacă capacitatea de percepere a dumneavoastră sau reflexele dum neavoastră sunt prejudiciate prin administrarea unui medicament Nu lucraţi cu aparatul în caz de neclaritate 21 Întreţineţi cu atenţie aparatul auxiliar de pornire Înainte de orice utilizare verificați cablurile aparatului auxiliar de pornire În cazul în care a...

Page 18: ...rul 4 indică apoi starea de încărcare a bateriei Verde înseamnă că bateria este încărcată suficient În cazul unor temperaturi sub 3 C sau peste 40 C încărcarea Power Station nu este posibilă pentru a proteja bateria Aparatul auxiliar de pornire se reîncarcă la 230 V în felul următor 1 Introduceţi cablul de 230 V 14 în adaptorul 6 și apoi în priza de 230 V 2 Încărcaţi aparatul auxiliar de pornire p...

Page 19: ... nepracujte pod vlivem alkoho lu nebo léků Prostudujte si upozornění v příbalovém letáku abyste zjistili zda se v důsledku použití léků nesníží Vaše schopnost vnímání nebo nez pomalí Vaše reflexy Pokud máte pochybnosti se zařízením nepracujte 21 Provádějte pečlivou údržbu pomocného zařízení pro startování Před každým použitím prověřte kabel pomocného zařízení pro startování V případě poškození se ...

Page 20: ... nabití baterie Zelená zna mená že baterie je dostatečně nabitá Při teplotách pod 3 C a nad 40 C není nabíjení napájecího zdroje možné a to z důvodu ochrany baterie Pomocné zařízení pro startování dobijete pomocí 230 V následovně 1 Zasuňte kabel s 230 V 14 do adaptéru 6 a potom do zásuvky s 230 V 2 Pomocné zařízení pro startování nabíjejte tak dlouho až se rozsvítí zelená dioda 3 Toto pomocné zaří...

Page 21: ...ek fennállta esetén ne dolgozzon készülékekkel 21 Ápolja gondosan a segédindító berendezést Használat előtt vizsgálja át a segédindító berendezés kábeleit Rongálódás esetén nem szabad használni a segédindító kábelt Javításokat csak szakképzett személyre szabad rábízni 22 Ellenőrizze a segédindító berendezést sérült alkotóelemek tekin tetében A segédindító berendezés használata előtt valamennyi alk...

Page 22: ...ékleten nem szabad a segédindítót tölteni Ezzel ugyanis kímélni lehet az akkumulátort A segédindító berendezés újratöltése 230 volttal 1 Dugja be a 230 voltos kábelt 14 az adapterbe 6 majd a 230 voltos dugaszoló aljzatba 2 Hagyja addig tölteni a segédindító berendezést amíg fel nem gyullad a zöld töltésjelző lámpa 3 Ez a segédindító készülék automatikus kikapcsolással van felszerelve melynek köszö...

Page 23: ...u neke sumnje nemojte da radite sa ure ajem 21 Pažljivo održavajte uređaj za pomoć pri startu Proveravajte kabel uređaja za pomoć pri pokretanju pre svakog korišćenja Ako je oštećen kabel za pomoć pri pokretanju ne sme da se upotrebljava Popravke sme da izvodi samo stručno osoblje 22 Proverite da li uređaj za pomoć pri startu ima oštećenih delova Pre upotrebe uređaja za pomoć pri pokretanju sve de...

Page 24: ... 4 onda pokazuje stanje punjenja baterije Zeleno znači da je baterija dovoljno napunjena Kod temperatura ispod 3 C i preko 40 C punjenje sa Power Station nije moguće da se zaštiti akumulator Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovo puni pomoću 230 V 1 Utaknite kabal od 230 V 14 u adapter 6 i onda u utičnicu 230 V 2 Uređaj za pomoć pri pokretanju punite sve dok ne zasvetli zeleni indika tor napun...

Page 25: ...uporabljajte če ste pod vlivom alkohola ali zdravil Preberite opozorilne napotke v prilogi pakiranja da bi ugotovili če jemanje zdravila vpliva na zmoŕnost zaznavanja ali na Vaše reflekse V primeru dvoma ne delajte z aparatom 21 Skrbno vzdrŕujte aparat za pomoč pri zagonu motorja pri štartanju Pred uporabo vedno preverite kable za pomoč pri zagonu Ne uporabljajte naprave ki ima poškodovane kable P...

Page 26: ...novno napolnitev odvisen od števila opravljenih delovnih operacij pomoči pri zagonu motorja Da bi ugotovili če je baterija prazna pritisnite tipko 8 Prikaz 4 Vam nato pokaŕe stanje napolnjenosti baterije Zeleno pomeni da je baterija dovolj napolnjena Pri temperaturah pod 3 C in nad 40 C ni več možno polnjenje naprave Power Station zaradi varovanja akumulatorja Tako se aparat za pomoč pri zagonu mo...

Page 27: ...každým použitím skontrolujte kábel pomocného zari adenia na štartovanie Poškodený pomocný kábel nepoužívajte Opravy môže realizovať len odborný personál 22 Skontrolujte či nie sú poškodené nejaké časti pomocného zariadenia na štartovanie Pred použitím pomocného zariadenia na štartovanie je pot rebné skontrolovať všetky komponenty a presvedčiť sa že nie sú poškodené Skontrolujte stav a spojenie poh...

Page 28: ...érie Zelená znamená že batéria je dostatočne nab itá Z dôvodu ochrany batérie nie je možné skladovať stanicu pri teplote pod 3 C a nad 40 C Pomocné zariadenie na štartovanie dobijete pomocou 230 V nasledovne 1 Zasuňte kábel s 230 V 14 do adaptéra 6 a potom do zásuvky s 230 V 2 Pomocné zariadenie na štartovanie nabíjajte tak dlho kým nezačne svietiť zelená kontrolka nabíjania 3 Toto pomocné zariade...

Page 29: ...у не починайте роботу із пристроєм 21 Здійснюйте ретельний догляд за пристроєм для полегшення пуску Перед кожним використанням пристрою для полегшення пуску перевірте кабелі Не користуйтесь пошкодженим кабелем для підключення стартера до пристрою Ремонт довірте спеціально навченому персоналу 22 Перевіряйте чи не пошкоджені частини пристрою для полегшення пуску Перед початком використання пристрою ...

Page 30: ... ступінь зарядки акумулятора Зелений означає що акумулятор має достатній заряд При температурі нижче 3 C та вище 40 C неможливо зарядити Power Station не пошкодивши акумулятор Пристрій для полегшення пуску для запуску заряджується від 230 В таким чином 1 Вставте 230 вольтний кабель 14 у переходник 6 і потім в розетку на 230 В 2 Заряджайте пристрій для полегшення пуску поки не загориться зелений ін...

Page 31: ...а устройством для облегчения пуска Проверяйте провода устройства облегчения пуска перед каждым применением При наличии повреждений нельзя пользоваться пусковым проводом Ремонт разрешается выполнять только специалистам 22 Проверяйте не повреждены ли части устройства для облегчения пуска Перед применением устройства облегчения пуска проверьте отсутствие повреждений всех его частей Проверьте положени...

Page 32: ...о аккумулятор имеет достаточный заряд При температурах ниже 3 C и выше 40 C зарядка Power Station невозможна так как это может повредить батарею Устройство для облегчения пуска для запуска подзаряжается от 230 В следующим образом 1 Вставьте 230 вольтный кабель 14 в переходник 6 и затем в розетку на 230 В 2 Заряжайте устройство облегчения пуска до тех пор пока не загорится зелёный индикатор зарядки...

Page 33: ...77955 AZ Profi Powerstation 12V CTR IM INT OEF 170824 indd 33 24 08 17 10 24 ...

Page 34: ...77955 AZ Profi Powerstation 12V CTR IM INT OEF 170824 indd 34 24 08 17 10 24 ...

Page 35: ... mts gruppe com InterTEC POLSKA Sp z o o 05 830 Nadarzyn Stara Wieś ul Grodziska 22 www intertec polska pl Tegro AG Ringstr 3 8603 Schwerzenbach Schweiz www tegro ch EAN 4008153779558 Stand 07 2017 22 PAP 77955 AZ Profi Powerstation 12V CTR IM INT OEF 170824 indd 35 24 08 17 10 24 ...

Reviews: