ENGLISH
■
■
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual.
If the instru-
ment is used in a manner not specified by the pro-
ducer, the protection provided by the instrument
may be impaired.
Maintenance:
make sure that the mount-
ing of the extractable modules and the relevant connec-
tions are correctly carried out in order to avoid any mal-
functioning or damage to the instrument. To keep the
instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any
abrasives or solvents. We recommend to disconnect the
instrument before cleaning it.
■
■
INSTRUCTIONS
:
password. From 0 to 4999, the direct access to the set-
points and to the other parameters is completly protected. From
5000 to 9000 the direct access is allowed only to the alarm set-
points.
:
(only UDM40)
display colour. Selection of the basic
colour corresponding to the normal (non-alarm) status.
=
red, =
orange, =
green.
: selection of the function to be applied to A and B
inputs, whose result is displayed.
= stepped value of
channel A.
= 1/A.
= A-B.
= (A-B)/B*100.
=
A/B.
= B/(A+B)*100.
= Rotation direction: channel
B must replicate channel A with a phase difference.
DEUTSCH
■
■
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
Sollte
das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben
verwendet werden, könnte der vom Gerät vorge-
sehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung:
Sicherstellen, dass der Einbau der ausziehbaren Module
sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt
wurden, um schlechte Funktion oder Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten
Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwen-
den. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
■
■
ANLEITUNGEN
:
Passwort. Von 0 bis 4999, direkter Zugang zu
Alarmschwellen und zu anderen Parametern komplett geschützt ist.
Von 5000 bis 9000, direkter Zugang nur zu den Alarmschwellen
möglich.
:
(nur UDM40): Anzeigefarbe. Wahl der Grundfarbe
wenn kein Alarm. Wahl Anzeigefarbe:
= rot,
= orange,
= grün.
: Wahl der auf die Eingänge A und B anzuwenden-
den Funktion, deren Ergebnis angezeigt wird.
= gestuf-
ter Wert des Kanals A.
= 1/A.
= A-B.
= (A-
B)/B*100. =
A/B. =
B/(A+B)*100.
=
Drehrichtung: der Kanal B muss den Kanal A mit einer
FRANÇAIS
■
■
MESURES DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur.
Si l’appa-
reil est utilisé dans des conditions différentes de celles
spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu
par l’instrument peut être compromis.
Entretien:
S’assurer d’a-
voir effectué correctement le montage et câblage des modules
enfichables et des relatives connexions afin d’éviter tout mal-
fonctionnement ou endommagement de l’appareil. Pour main-
tenir propre l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas uti-
liser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif
avant de procéder au nettoyage.
■
■
INSTRUCTIONS
:
mot de passe. De 0 à 4999, l’accès direct aux points
de consigne et aux autres paramètres est protégé. De 5000 à
9000, l’accès direct n’est permis qu’aux points de consigne.
:
(seulement UDM40) couleur d’affichage. Sélection
de la couleur de base en condition de fonctionnement nor-
mal. Sélection de la couleur d’affichage
= rouge,
= orange,
= vert.
: sélection de la fonction à appliquer aux entrées A
et B dont le résultat est affiché.
= valeur pondérée du
canal A..
= 1/A.
= A-B.
= (A-B)/B*100.
=
A/B.
= B/(A+B)*100.
= Sens de la rotation : le canal
B doit répéter le canal A avec une différence de phase.
ESPAÑOL
■
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual de instrucciones.
Si el
instrumento se usa de modo distinto al indicado por el
fabricante, la protección de seguridad ofrecida por el
instrumento podrá resultar dañada.
Mantenimiento:
asegúrese
de montar correctamente los módulos extraibles y los cables
correspondientes para evitar un mal funcionamiento y posibles
daños en el equipo. Para limpiar el equipo, utilizar siempre un
trapo ligeramente humedecido, nunca productos abrasivos o
disolventes. Se recomienda desconectar siempre el instrumen-
to antes de limpiarlo.
■
■
INSTRUCCIONES
:
password (clave). De 0 a 4999, el acceso directo a los
puntos de consigna y a los demás parámetros está totalmente
protegido. De 5000 a 9000, sólo está permitido el acceso a las
preselecciones de las alarmas.
:
(sólo UDM40) color del display. Selección del
color principal predeterminado para el estado normal (con-
dición de no alarma).
= rojo,
= naranja,
= verde.
: Selección de la función de las entradas A y B, cuyo
resultado se visualiza.
= Frecuencímetro, Tacómetro de
la entrada del canal A.
= 1/A.
= A-B.
= (A-
B)/B*100.
= A/B.
= B/(A+B)*100.
= = Indica el
DANSK
■
■
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs brugervejledningen omhyggeligt.
Hvis instru-
mentet skal anvendes på en måde, der ikke er
beskrevet af producenten, kan instrumentets
beskyttelsesforanstaltninger være utilstrækkelige.
Vedligeholdelse:
Kontrollér, at monteringen af udtrækn-
ingsmodulerne og de relevante tilslutninger foretages korrekt
for at undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af instrumentet.
Brug en let fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må
ikke anvendes slibe- eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at
instrumentet frakobles før rengøring.
■
■
VEJLEDNING
:
adgangskode. Fra 0 til 4999 giver mulighed for
direkte adgang til de indstillede grænseværdier - øvrige
parametre er fuldt beskyttede. Fra 5000 til 9000 giver kun
mulighed for direkte adgang til de indstillede græn-
seværdier for alarm.
: (kun UDM40) displayfarve. Valg af grundfarve,
svarende til normal (ikke-alarm) status.
= rød,
= orange,
= grøn.
: Valg af den funktion, der skal anvendes ved ind-
gange A og B, hvis resultat derefter vises på skærmen.
= Værdi, som skaleres kanal A.
= 1/A.
= A-B.
=
(A-B)/B*100. =
A/B. =
B/(A+B)*100. =
!
!
!
!
!
ITALIANO
■
■
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Qualora
l’apparecchio venisse adoperato in un modo non speci-
ficato dal costruttore, la protezione prevista dall’appa-
recchio potrebbe essere compromessa.
Manutenzione:
Assicurarsi che il montaggio dei moduli estraibili e le connes-
sioni previste siano eseguiti correttamente al fine di evitare
qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumen-
to. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno inumidi-
to; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo
strumento prima di eseguire la pulizia.
■
■
ISTRUZIONI
:
password. Da 0 a 4999, l’accesso diretto alle
soglie allarmi e agli altri parametri è totalmente protetto. Da
5000 a 9999, l’accesso diretto è consentito solo alle soglie
allarmi.
(solo UDM40)
:
colore display. Scelta del colore di
base in condizione di non allarme.
= rosso,
= arancione,
= verde.
: selezione della funzione da applicare agli ingressi
A e B, il cui risultato viene visualizzato.
= valore scala-
to del canale A.
= 1/A.
= A-B.
= (A-B)/B*100.
= A/B.
= B/(A+B)*100.
= Senso della rotazione: il
canale B deve replicare il canale A con una differenza di fase.
!
Firmware revision
Revisione del firmware
Revision Firmware
Révision du Firmware
Revisión de firmware
Firmware-revision
DK
E
F
D
I
UK
TF1
TF2
SX
AV
•
R1
R2
R4
R5
AV
•
H
L
•
Max 1 module in total
Massimo 1 modulo in totale
Maximal 1 Modul insgesamt
1 module complet au maximum
Máx. 1 módulo, en total
Maks. ét modul i alt
DK
E
F
D
I
UK
1
2
3
4
5
92mm -0.3/+0.8
3.62inch -0.01/+0.03
45mm -0.3/+0.6
1.78inch -0.01/+0.02
48mm
1.89inch
96mm 3.78inch
105mm
4.13inch
1
2
≤
8mm
3,14inch
11mm
0.43inch
CARLO GAVAZZI
A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
UDM35/40 TF
New password
Nuova password
Neues Passwort
Mot de passe nouveau
Nueva clave
Ny adgangskode
DK
E
F
D
I
UK
UDM40 TF IM cod. 8020844 040108
Tab 1
TF1/TF2
Hz
kHz
rpm
krpm
rph
krph
Display of set point value
Visualizzazione valore soglia
Anzeige Schwellenwert
Affichage de la valeur limite
Display del punto de consigna
Visning af forvalgt
grænseværdi
DK
E
F
D
I
UK
Minimum value
Valore minimo
Mindestwert
Valeur mini.
Valor Mínimo
Minimum værdi
DK
E
F
D
I
UK
Maximum value
Valore massimo
Höchstwert
Valeur maxi
Valor
Máximo Maximum
værdi
DK
E
F
D
I
UK
Reset of alarm latch
Reset ritenuta allarmi
Rücksetzen der Alarmselbsthaltung
Réinitialisation des alarmes à verrouillage
Puesta a cero de enclavamiento de alarma
Nulstilling af alarmselvhold
DK
E
F
D
I
UK
Tab 2
HOLD function
Funzione hold
Hold-
Funktion Fonction
HOLD Función
RETENCIÓN (HOLD)
HOLD-funktion
DK
E
F
D
I
UK
Key-pad disabling
Disabilitazione tastiera
Tastatur ausser Betrieb setzen
Désactivation du Clavier
Inhabilitación del
teclado
Deaktivering via tastatur
DK
E
F
D
I
UK
Reset of latch alarms
Reset allarmi con rite-
nuta
Rücksetzen der Alarme mit Selbsthaltung
Réinitialisation des alarmes avec verrou
Puesta a
cero de alarmas con enclavamiento
Nulstilling af
alarmer med selvhold
DK
E
F
D
I
UK