mA
20
4
200
1500
mA
20
4
100
600
mA
20
4
300
2500
V
10
0
200
1500
V
10
0
100
600
V
10
0
300
2500
+24 VDC
0
Enable (not connected)
Synchronisation to other sensors
Inhibit
Voltage output
/ Spannungsausgang / Sortie tension / Salida de tensión /
Uscita di tensione / Udgangs-spænding
Current output
/ Stromausgang / Sortie courant / Salida de intensidad /
Uscita di corrente / Udgangsstrøm
Analogue Output
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
UA 30 CLD 25
Relief of cable strain
Protection of the sensing face
Switch mounted on mobile carrier
To avoid interference from inductive volt-
age/ current peaks, separate the prox.
switch power cables from any other
power cables, e.g. motor, contactor or
solenoid cables
The cable should not be pulled
A proximity switch should not
serve as mechanical stop
Any repetitive flexing of the cable should be avoided
200
1500
+100
-100
mm
mm
300
2500
+110
-110
mm
mm
Guaranteed detection of a target 100 x 100 mm
Garantierte Erfassung eines Objektes mit den Abmessungen 100 x 100 mm
Détection garantie d’une cible de 100 x 100 mm
Detección garantizada de un objeto de 100 x 100 mm
Rilevazione garantita di un obbiettivo 100 x 100 mm
Garanteret aftastning af et emne på 100 x 100 mm
Possible detection of a large target
Mögliche Erfassung eines großen Objektes
Détection possible d’une grande cible
Detección posible de un objeto grande
Possibile rilevamento di un grande obbiettivo
Mulig aftastning af et stort emne
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
Ultrasonic
Ultraschall / Capteur ultrasonique / Ultrasonidos /
Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk
Diffuse, Analogue Output
Abstandssensor, analoger Ausgang / Direct-objet,
sortie analogique / Detección directa, Salida
analógica / A riflessione diretta, uscita analogica /
Diffus, analog udgang
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual
del Usuario / Manuale d'istruzione / Brugervejledning
Schutz vor Überdehnung des
Kabels
Schutz der Sensorfläche des Schalters
Mobiler Näherungsschalter
Um Störungen durch induktive Spannungs-
/Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der
Näherungsschalter getrennt von anderen
stromführenden Kabeln halten
Nicht am Kabel ziehen
Näherungsschalter nicht als mecha-
nischen Anschlag verwenden
Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Protection de la face de détection du
détecteur
Détecteur monté sur support mobile
Pour éviter les interférences issues des pics de
tension et/ou des courants inductifs, veiller à
toujours faire cheminer séparément les câbles
d'alimentation des détecteurs de proximité et les
câbles d'alimentation des moteurs, contacts ou
solénoïdes
Eviter toute contrainte en trac-
tion du câble
Ne jamais utiliser un détecteur de
proximité en tant que butée
mécanique
Eviter toute répétition de courbure dans le
cheminement du câble
Alivio de la tensión del cable
Protección de la cara de detección
Conector montado sobre portadora móvil
Para evitar interferencias de tensión
inductiva/ picos de intensidad se deben
separar los cables del sensor del resto de
los cables de alimentación tales como
cables de motor, contactores o solenoides
No se debe tirar del cable
Un sensor de proximidad nunca
debe funcionar como tope mecánico
Evitar doblar el cable repetidas veces
Aflastning af kabel
Beskyttelse af følerens tasteflade
Aftaster monteret på bevægeligt underlag
For at undgå støjindflydelse fra induktive
strøm-/spændingsspidser skal aftasterk-
ablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks.
fra motorer, transformatorer og magnet-
ventiler
Der bør ikke trækkes i kablet
En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop
Gentagne bøjninger af kablet bør undgås
Posizione del cavo
Protezione della parte sensibile del
sensore
Sensore installato su pedana mobile
Al fine di evitare interferenze di tipo elet-
trico, separare i cavi di alimentazione del
sensore di prossimità dai cavi di potenza
Il cavo non deve essere teso
I sensori di prossimità non devono
essere usati per bloccaggi meccanici
Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
UA 30 CLD 25
UA 30 CLD 25
100
600
+100
-100
mm
mm
Installation Hints
/ Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación /
Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink
Wiring Diagram
/ Schaltbild / Schéma de Câblage /
Diagrama de Conexiones / Collegamenti Elettrici /
Forbindelsesdiagram
Output Curves
/ Ausgangs-Kurven /
Courbes de sortie / Curvas de salida / Curve di uscita /
Udgangskurver
Detection Range
/ Erfassungsbereich /
Distance de détection / Distancia de detección /
Distanza di attivazione / Tasteafstand
1 BN
4 BK
2 PI
3 BL
Dimensions
/ Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone +45 89606100, Fax +45 86982522
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN UA18/30CLD..A MUL 10 11.02
M18
M30
BN
Brown / Braun / Marron / Morrón / Marrone / Brun
BK
Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort
PI
Pink / Rosa / Rose / Rosa / Rosa / Lyserød
BL
Blue / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå
Analogue Output
/ Analogausgang / Sortie analogique / Salida analógica / Uscita analogica /
Analog udgang
Enable (not connected)
/ Aktivierung (nicht verbunden) / Activation (non raccordé) /
Activar (no conectado) / Attivare (non connesso) / Aktivering (ikke forbundet)
Synchronisation to other sensors
/ Synchronisation mit weiteren Sensoren /
Synchronisation sur tous les autres capteurs / Sincronización con otros sensores / Sincronizzazione
con altri sensori / Synkronisering med andre aftastere
Inhibit
/ Sperrung / Désactivation / Inhibir / Disattivare / Spærring
15-029-100