background image

mA

20

4

200

1500

mA

20

4

100

600

mA

20

4

300

2500

V

10

0

200

1500

V

10

0

100

600

V

10

0

300

2500

+24 VDC

0

Enable (not connected)

Synchronisation to other sensors

Inhibit

Voltage output

/ Spannungsausgang / Sortie tension / Salida de tensión / 

Uscita di tensione / Udgangs-spænding

Current output

/ Stromausgang / Sortie courant / Salida de intensidad / 

Uscita di corrente / Udgangsstrøm

Analogue Output

UA 18 CLD 06

UA 18 CLD 15

UA 30 CLD 25

Relief of cable strain

Protection of the sensing face 

Switch mounted on mobile carrier

To avoid interference from inductive volt-
age/ current peaks, separate the prox.
switch power cables from any other
power cables, e.g. motor, contactor or
solenoid cables

The cable should not be pulled

A proximity switch should not
serve as mechanical stop

Any repetitive flexing of the cable should be avoided

200

1500

+100

-100

mm

mm

300

2500

+110

-110

mm

mm

Guaranteed detection of a target 100 x 100 mm

Garantierte Erfassung eines Objektes mit den Abmessungen 100 x 100 mm
Détection garantie d’une cible de 100 x 100 mm
Detección garantizada de un objeto de 100 x 100 mm
Rilevazione garantita di un obbiettivo 100 x 100 mm
Garanteret aftastning af et emne på 100 x 100 mm

Possible detection of a large target

Mögliche Erfassung eines großen Objektes
Détection possible d’une grande cible
Detección posible de un objeto grande
Possibile rilevamento di un grande obbiettivo
Mulig aftastning af et stort emne

UA 18 CLD 06

UA 18 CLD 15

Ultrasonic

Ultraschall / Capteur ultrasonique / Ultrasonidos /

Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk

Diffuse, Analogue Output

Abstandssensor, analoger Ausgang / Direct-objet,

sortie analogique / Detección directa, Salida

analógica / A riflessione diretta, uscita analogica /

Diffus, analog udgang

User Manual

Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual
del Usuario / Manuale d'istruzione / Brugervejledning

Schutz vor Überdehnung des
Kabels

Schutz der Sensorfläche des Schalters

Mobiler Näherungsschalter

Um Störungen durch induktive Spannungs-
/Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der
Näherungsschalter getrennt von anderen
stromführenden Kabeln halten

Nicht am Kabel ziehen

Näherungsschalter nicht als mecha-
nischen Anschlag verwenden

Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden

Tension des câbles

Protection de la face de détection du
détecteur

Détecteur monté sur support mobile

Pour éviter les interférences issues des pics de
tension et/ou des courants inductifs, veiller à
toujours faire cheminer séparément les câbles
d'alimentation des détecteurs de proximité et les
câbles d'alimentation des moteurs, contacts ou
solénoïdes

Eviter toute contrainte en trac-
tion du câble

Ne jamais utiliser un détecteur de
proximité en tant que butée 
mécanique

Eviter toute répétition de courbure dans le 
cheminement du câble

Alivio de la tensión del cable

Protección de la cara de detección

Conector montado sobre portadora móvil

Para evitar interferencias de tensión
inductiva/ picos de intensidad se deben
separar los cables del sensor del resto de
los cables de alimentación tales como
cables de motor, contactores o solenoides

No se debe tirar del cable

Un sensor de proximidad nunca
debe funcionar como tope mecánico

Evitar doblar el cable repetidas veces

Aflastning af kabel

Beskyttelse af følerens tasteflade

Aftaster monteret på bevægeligt underlag

For at undgå støjindflydelse fra induktive
strøm-/spændingsspidser skal aftasterk-
ablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks.
fra motorer, transformatorer og magnet-
ventiler

Der bør ikke trækkes i kablet

En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop

Gentagne bøjninger af kablet bør undgås

Posizione del cavo

Protezione della parte sensibile del
sensore

Sensore installato su pedana mobile

Al fine di evitare interferenze di tipo elet-
trico, separare i cavi di alimentazione del
sensore di prossimità dai cavi di potenza

Il cavo non deve essere teso 

I sensori di prossimità non devono
essere usati per bloccaggi meccanici

Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo

UA 18 CLD 06

UA 18 CLD 15

UA 30 CLD 25

UA 30 CLD 25

100

600

+100

-100

mm

mm

Installation Hints

/ Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación /       

Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink

Wiring Diagram

/ Schaltbild / Schéma de Câblage /

Diagrama de Conexiones / Collegamenti Elettrici /
Forbindelsesdiagram

Output Curves

/ Ausgangs-Kurven / 

Courbes de sortie / Curvas de salida / Curve di uscita /
Udgangskurver

Detection Range

/ Erfassungsbereich / 

Distance de détection / Distancia de detección /
Distanza di attivazione / Tasteafstand

1 BN

4 BK

2 PI

3 BL

Dimensions 

/ Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner

CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S

Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten

Phone +45 89606100, Fax +45 86982522

Certified in accordance with ISO 9001

Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat

Une société qualifiée selon ISO 9001 

Empresa que cumple con ISO 9001

Certificato in conformità con l’IS0 9001

Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001

MAN UA18/30CLD..A MUL 10 11.02

M18

M30

BN

Brown / Braun / Marron / Morrón / Marrone / Brun

BK

Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort

PI

Pink / Rosa / Rose / Rosa / Rosa / Lyserød

BL

Blue / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå

Analogue Output

/ Analogausgang / Sortie analogique / Salida analógica / Uscita analogica  /

Analog udgang

Enable (not connected)

/ Aktivierung (nicht verbunden) / Activation (non raccordé) / 

Activar (no conectado) / Attivare (non connesso) / Aktivering (ikke forbundet)

Synchronisation to other sensors

/ Synchronisation mit weiteren Sensoren / 

Synchronisation sur tous les autres capteurs / Sincronización con otros sensores / Sincronizzazione

con altri sensori / Synkronisering med andre aftastere

Inhibit

/ Sperrung / Désactivation / Inhibir / Disattivare / Spærring

15-029-100

Reviews: