background image

FI  TÄRKEÄÄ !

 Lue käyttöohje huolel-

lisesti ja säilytä myöhempää käyttöä 

varten.

VAROITUKSET:

• Tarkista aina ennen käyttöä että lukko-

mekanismit ovat lukossa.

• Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa 

hyppykiikkuun!

• Älä käytä hyppykiikkua tavallisena kei-

nuna!

• Varmista, että hyppykiikku on keskellä 

oviaukkoa.

• Säilytä muovikääre lasten ulottumatto-

missa. Tukehtumisvaara!

• Tarkista säännöllisesti, onko hyppykii-

kussa/rungossa merkkejä vaurioista 

ja kulumisesta. Älä käytä tuotetta, jos 

jonkin sen osista on viallinen, kulunut 

tai puuttuu.

• Varmista, että lapsi on oikeassa ja 

turvallisessa asennossa hyppykiikun 

istuimella.

• Hyppykiikku on tarkoitettu enintään 

12-kiloiselle lapselle, joka osaa kanna-

tella päätään ja varata kunnolla jaloil-

leen.

• Varmista, ettei ovi voi sulkeutua, kun 

hyppykiikkua käytetään.

• Älä anna lapsen istua hyppykiikussa 

kerrallaan yli 20 minuuttia.

• ÄLÄ KOSKAAN anna lasten leikkiä hyp-

pykiikulla tai sen läheisyydessä.

GB  IMPORTANT!

 Read intructions  

carefully and keep for future reference. 

WARNINGS: 

• Never leave the child unattended in the 

door bouncer!

• Do not use the baby bouncer as a 

swing!

• Ensure baby bouncer is positioned 

centrally in a door frame.

• Keep plastic covering away from chil-

dren to avoid the risk of suffocation.

• Regularly inspect the baby bouncer/

door frame for signs of damage or 

wear. Do not use if any part is broken, 

worn or missing.

• Ensure the child sits correctly and safe-

ly in the baby bouncer seat.

• The baby bouncer is intended for a 

child who is able to support its head 

unaided and support its own weight 

on its legs, up to a maximum weight of 

12 kg.

• Make sure that the door is secured and 

cannot close on the baby bouncer.

• Do not let your child sit in the baby 

bouncer longer than 20 minutes.

• NEVER let older children play with or 

near the baby bouncer.

DE  WICHTIG!

 Heben Sie die Gebrauchs-

anweisung auf. Lesen Sie die Instruktio-

nen sorgfältig. 

WARNUNGEN:

• Das Kind niemals unbeaufsichtigt im 

Türhopser sitzen lassen!

• Den Türhopser nicht als Schaukel be-

nutzen!

• Der Türhopser muss mitten in der Tür-

öffnung hängen.

• Plastikverpackungen von Kindern fern-

halten – Erstickungsgefahr!

• Den Türhopser und den Türrahmen 

regelmäßig auf Verschleiß und Schäden 

untersuchen. Das Produkt nicht benut-

zen, falls irgendein Teil beschädigt ist 

oder fehlt.

• Darauf achten, dass das Kind richtig 

und sicher im Sitz des Türhopsers sitzt.

• Der Türhopser eignet sich für Kinder, 

die schon allein ihren Kopf hochhalten 

und sich auf ihre Beine stützen können, 

Höchstgewicht 12 kg.

• Sorgen Sie dafür, dass die Tür festge-

stellt ist und nicht zuschlagen kann, 

wenn der Türhopser benutzt wird.

• Lassen Sie Ihr Kind nicht länger als je-

weils 20 Minuten im Türhopser sitzen.

• Lassen Sie NIEMALS ältere Kinder mit 

dem Türhopsers oder in dessen Nähe 

spielen.

BlidoBabySwing_A5-manual_1553206-208.indd   7

2015-06-26   08:48

Summary of Contents for BLIDO Series

Page 1: ...BLIDÖ BABY SWING Item number 1553206 1553207 1553208 SE FI NO DK GB DE BlidoBabySwing_A5 manual_1553206 208 indd 1 2015 06 26 08 48 ...

Page 2: ...1 2 BlidoBabySwing_A5 manual_1553206 208 indd 2 2015 06 26 08 48 ...

Page 3: ...l DK MONTERINGSANVISNING Kontrollér at samtlige dele er inkluderet og ikke udviser defekter eller på anden måde risikerer at forårsage skade Kontrollér at dørkarm og liste er tilstrækkeligt stabile til at klare en vægt på op til 15 kg 1 VÆLG PLACERING Kontrollér at dørkarm og liste er pålidelige og sidder ordentligt fast inden karmbøjlen klemmes på plads over listen MONTÉR DELENE Træk hoppegyngens...

Page 4: ...he frame feels secure DE MONTAGEANLEITUNG VOR DER MONTAGE Kontrollieren ob sämtliche Teile vorhanden und fehlerfrei sind d h keine Defekte oder Mängel auf weisen die Schäden verursachen könn ten Bitte sicherstellen dass Türrahmen und Leiste stark und fest genug sind um bis zu 15 kg Gewicht zu tragen 1 PLATZIERUNG WÄHLEN Bevor die Aufhängvorrichtung über der Leiste fest geklemmt wird muss kontrolli...

Page 5: ...vask skal betrækket hægtes af rammen FI HOITO Kangasosa voidaan irrottaa ja pestä käsin tai koneessa korkeintaan 40 asteessa Kangasta ei saa lingota kuivaus tippuvana Ei saa kuivata kuivausrummussa Ei saa silittää Ennen pesua kangas on pujotettava irti telineestä GB MAINTENANCE The fabric is removable and can be hand washed or machine washed up to 40 Drip dry Do not tumble dry Do not iron Fabric m...

Page 6: ...elmessig med tanke på tegn til skader og slitasje Ikke bruk produktet hvis noen deler er ødelagt revnet eller mangler Kontroller at barnet er riktig og trygt plassert i setet på babyhusken Denne babyhusken er egnet for barn som kan holde oppe hodet uten hjelp og ta støtte med bena opptil en maksi mal vekt på 12 kg Kontroller at døren er sikret slik at den ikke kan lukkes når babyhusken henger i dø...

Page 7: ...e or wear Do not use if any part is broken worn or missing Ensure the child sits correctly and safe ly in the baby bouncer seat The baby bouncer is intended for a child who is able to support its head unaided and support its own weight on its legs up to a maximum weight of 12 kg Make sure that the door is secured and cannot close on the baby bouncer Do not let your child sit in the baby bouncer lo...

Page 8: ...3208 June 2015 Designed in Sweden Made in China for Scandinavian Kids Group AB Sveavägen 151 SE 113 46 Sweden www carenababy com customerservice carenababy com BlidoBabySwing_A5 manual_1553206 208 indd 8 2015 06 26 08 48 ...

Reviews: