3
4
C
D
E
F
Spingendo il pulsante di blocco (C) nella direzione della freccia, aprire la leva di
collegamento (1) (D) spostandola in avanti.
Aprire completamente la leva di bloccaggio della testina di stampa (2) (E) fino all’arresto.
Non toccare la parte interna del supporto della testina di stampa (F). In caso contrario, la
stampante potrebbe non stampare correttamente.
•
Drücken Sie die Taste für die Verriegelung (C) in Richtung des Pfeils, und öffnen
Sie gleichzeitig den Winkelhebel (1) (D) nach vorn.
Öffnen Sie die Druckkopfverriegelung (2) (E) vollständig bis zum Anschlag.
Vermeiden Sie jede Berührung der Komponenten im Inneren des Druckkopfhalters (F). Nach
einer Berührung druckt der Drucker unter Umständen nicht mehr einwandfrei.
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage (C) dans le sens de la flèche,
relevez le levier mixte (1) (D) vers l’avant.
Relevez le levier de verrouillage de la tête d’impression (2) (E) jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Ne touchez pas l’intérieur du support de tête d’impression (F). L’imprimante risque de ne pas
imprimer correctement si vous y touchez.
•
While pressing the Lock Button (C) in the direction of the arrow, open the Joint
Lever (1) (D) forward.
Open the Print Head Lock Lever (2) (E) fully until it stops.
Do not touch the inside of the Print Head Holder (F). The printer may not print properly if you
touch it.
•