8
D
7
E
Chiudere completamente la leva di collegamento (4) (D) finché non scatta in posizione.
Quando viene chiusa, la leva di collegamento (4) potrebbe opporre resistenza ed emettere un rumore.
Una volta installata la testina di stampa, non rimuoverla se non in caso di effettiva necessità.
•
Abbassare completamente la leva di bloccaggio della
testina di stampa (3) (E).
Schließen Sie den Winkelhebel (4) (D) vollständig, bis er hörbar einrastet.
Möglicherweise ist der Winkelhebel (4) sehr straff und gibt Geräusche von sich, wenn er geschlossen ist.
Nach dem Einsetzen sollte der Druckkopf nicht unnötig wieder ausgebaut werden.
•
Senken Sie die Druckkopfverriegelung (3) (E).
Abaissez le levier mixte (4) (D) complètement jusqu’à ce qu’il se mette en place.
Le levier mixte (4) peut être très serré et faire du bruit lorsque vous l’abaissez.
Une fois la tête d’impression installée, ne la retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.
•
Abaissez complètement le levier de verrouillage
de la tête d’impression (3) (E).
Close the Joint Lever (4) (D) completely until it clicks.
The Joint Lever (4) may be tight and make a noise while being closed.
Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily.
•
Lower the Print Head Lock Lever (3) (E).