![Canon IPF600 Setup Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/canon/ipf600/ipf600_setup-manual_4042255003.webp)
3
•
注意
[
スタンド
]
は、必ず
2
人以上で組み立ててください。
•
•
Attention
L'assemblage du
Stand/socle
requiert l'intervention de deux
personnes ou plus.
Caution
Für den Aufbau des
Gestells
werden mindestens zwei Personen
benötigt.
Para el montaje del
Soporte
se necesitan dos o más personas.
请务必由 2 个人以上组装 [ 支架
]。
[ 스탠드 ] 는 반드시 2 명 이상이 함께 조립하여 주십시오 .
•
주의
•
注意
•
Precaucion
•
Vorsicht
Stand
assembly requires two or more people.
Per l'assemblaggio del
Supporto
è richiesto l'intervento di
almeno due persone.
•
Attenzione
プリンタスタンドの組み立て
Assemblage du socle d'imprimante
Assemblaggio del supporto della stampante
Assembling the Printer Stand
Montaje del soporte de impresora
Aufbau des Druckerständers
프린터 스탠드 조립
打印机支架的组装
「
L
」と「
R
」のマークが前方外側に向くように、
[
スタンド
L]
(
A
)と
[
スタンド
R]
(
B
)
を置きます。
Position the
Stand L
(A) and
Stand R
(B) so that the " L " and " R " marks are on the outside
toward the front.
•
Positionnez le
Support L
(A) et le
Support R
(B) de telle sorte que les marques " L " et " R "
soient situées à l'extérieur et vers l'avant.
Posizionare il
Piedistallo L
(A) e il
Piedistallo R
(B) in modo che i segni " L " e " R " siano
rivolti verso l'esterno in direzione della parte frontale.
Positionieren Sie
Ständer L
(A) und
Ständer R
(B) so, dass die Markierungen " L " und
" R " an der Außenseite nach vorne zeigen.
Coloque el
Soporte L
(A) y el
Soporte R
(B) de modo que las marcas " I " y " D " estén en
el exterior hacia la parte frontal.
放置 [ 支架 L
](A)和 [ 支架 R
](B)时,使
L 和
R 的标记朝向前方外侧。
L 과 R 의 표시가 전방 바깥쪽으로 향하도 록 [ 스탠드 L ](A) 과 [ 스탠드 R ](B) 을 놓습니다 .
•
•
•
•
•
•
•
[
スタンドステー
]
(
C
)を、
「
R
」のシールが貼ってある面を後方に向けて、
[
スタンド
L ]
(
A
)と
[
スタンド
R ]
(
B
)の溝に沿って止まるまで差し込みます。
Holding the
Stand Stay
(C) with the rear side (identi
fi
ed by an " R " sticker) facing back,
insert it fully into the grooves of the
Stand L
(A) and
Stand R
(B) until it stops.
En tenant le
Soutien du support
(C), face arrière (identifiée par un " R " autocollant)
tournée vers l'arrière, insérez-le entièrement dans les rainures des
Support
L
(A) et
Support R
(B) jusqu'à ce qu'il fasse butée.
Mantenere il
Tirante del piedistallo
(C) con il lato posteriore (su cui è apposto un adesivo
caratterizzato dalla lettera " R ") rivolto verso il retro, quindi inserirlo completamente nelle
scanalature del
Piedistallo L
(A) e del
Piedistallo R
(B)
fi
nché non si blocca.
Führen Sie die
Ständerstütze
(C) - mit der Rückseite (gekennzeichnet mit einem " R "-
Aufkleber)nach hinten - vollständig bis zum Anschlag in die Nuten von
Ständer L
(A) und
Ständer R
(B) ein.
Sujete el
Travesaño del soporte
(C) con la parte posterior (identi
fi
cada por una etiqueta
con una " R ") hacia atrás e insértelo completamente en las ranuras del
Soporte L
(A) y el
Soporte R
(B) hasta que se detenga.
•
[ 스탠드 스테이 ](C) 를 R 의 스티커가 붙어 있는 면을 뒤쪽으로 향하도록 하여 [ 스탠드
L ](A) 과 [ 스탠드 R ](B) 의 홈을 따라 멈출 때까지 끼워 넣습니다 .
•
将贴有
R 封条的面朝后,沿着 [ 支架 L
](A)和 [ 支架 R
](B)的槽插入 [ 固定支架
](C)
,
直到插不进去为止。
•
•
•
•
•
•
Use the
Wrench
(D) to tighten the hex screws on both sides and secure the
Stand Stay
(C).
左右の六角ネジを
[
スパナ
]
(
D
)で締め付けて、
[
スタンドステー
]
(
C
)を固定します。
Utilisez la
Clef
(D) pour serrer les vis hexagonales situées de part et d'autre et
fi
xer le
Soutien du support
(C).
Utilizzare la
Chiave di manovra
(D) per serrare le viti esagonali su entrambi i lati e
fi
ssare il
Tirante del piedistallo
(C).
Ziehen Sie die Muttern auf beiden Seiten mit dem
Schraubenschlüssel
(D) fest, und
befestigen Sie die
Ständerstütze
(C).
Utilice la
Llave
(D) para apretar los tornillos hexagonales de ambos lados y fijar el
Travesaño del soporte
(C).
用 [ 扳手
](D)拧紧左右两边的六角螺丝,对 [ 固定支架
](C)进行固定。
좌우의 육각 나사를 [ 스패너 ](D) 로 조여 [ 스탠드 스테이 ](C) 를 고정합니다 .
•
•
•
•
•
•
•
•
A
B
A
C
B
1
2
3
C
D