Candy Grand O GC 2D User Instructions Download Page 12

12

13

IT

● 

Non usi adattatori o spine

multiple

● 

Questo apparecchio non è

destinato ad essere usato da

bambini e persone incapaci o

inesperte all'uso del prodotto, a

meno che non vengano

sorvegliate o istruite riguardo

all'uso dell'apparecchio da

una persona responsabile

della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo

tale da assicurarsi che non

giochino con l'apparecchio.

● 

Non tiri il cavo di

alimentazione, o

l’apparecchio stesso, per

staccare la spina dalla presa

di corrente.

● 

Non lasci esposto

l’apparecchio ad agenti

atmosferici (pioggia, sole,

ecc...).

● 

In caso di trasloco non la

sollevi mai dalle manopole o

dal cassetto del detersivo.

● 

Durante il trasporto non

appoggi mai l’oblò al

carrello.

Importante!

Nel caso si installi

l’apparecchio su un

pavimento ricoperto da

tappeti o con moquette, si

deve fare attenzione che le

aperture di ventilazione alla

base dell’apparecchio non

vengano ostruite.

● 

Sollevarla in due persone

come illustrato in figura.

● 

In caso di guasto e/o di

cattivo funzionamento

dell’apparecchio, lo spenga,

chiuda il rubinetto

dell’acqua e non

manometta

l’elettrodomestico. Per

l’eventuale riparazione si

rivolga solamente a un

centro di Assistenza Tecnica

Candy

e richieda l’utilizzo di

ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto

sopra può compromettere la

sicurezza dell’apparecchio.

● 

Se il cavo di alimentazione

risultasse danneggiato, dovrà

essere sostituito da un cavo

speciale disponibile presso il

servizio di Assistenza Tecnica.

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

PT

● 

Não utilize adaptadores ou

fichas múltiplas.

● 

Este aparelho não está

indicado para ser utilizado por

crianças e por pessoas

incapazes ou inexperientes no

que toca à utilização do

produto, excepto se forem

devidamente supervisionadas

ou instruídas sobre a utilização

do aparelho por uma pessoa

responsável pela sua

segurança.

As crianças devem ser

vigiadas de modo a assegurar

que não brinquem com o

aparelho.

● 

Nunca puxe pelo cabo ou

pelo próprio

electrodoméstico para retirar

a ficha do electrodoméstico

da tomada.

● 

Proteja o seu

electrodoméstico dos

elementos (chuva, sol, etc.).

● 

Se tiver de deslocar a sua

máquina ou de a mudar de

lugar, nunca pegue nela

pelos botões ou pela gaveta

para detergente.

● 

Durante o transporte nunca

deite a máquina sobre o lado

da porta.

Atenção

: Se o

electrodoméstico for

instalado num local

alcatifado, deverá assegurar-

se de que as aberturas de

ventilação inferiores não

fiquem tapadas ou

obstruídas.

● 

Tal como a figura ilustra, a

máquina deverá ser sempre

erguida por duas (2) pessoas.

● 

Se a sua máquina se

avariar ou deixar de trabalhar

correctamente, desligue-a,

feche a alimentação de

água e não tente repará-la.

Qualquer trabalho de

reparação deverá ser sempre

feito por um técnico

autorizado Candy, devendo

sempre ser instaladas peças

sobressalentes originais.

O incumprimento desta

norma poderá acarretar

sérias consequências para a

segurança dos equipamentos.

● 

Se o cabo de alimentação

de energia, a ser ligado à

rede, estiver danificado,

deverá ser substituido por um

cabo específico, que poderá

adquirir directamente aos

serviços de Assistência

Técnica Candy.

● 

No use adaptadores o

enchufes múltiples.

● 

Este aparato no esta

destinado a ser usado por

niños, personas

discapacitadas o inexpertas

en su uso a no ser que sean

vigiladas o instruidas sobre el

uso del aparato por una

persona responsable de su

seguridad.

Vigile a los niños  de manera

que se asegure que no

juegan con el aparato.

● 

No tire del cable de

alimentación, ni del aparato,

para desconectar la toma

de corriente.

● 

No deje el aparato a la

intemperie o expuesto a la

acción de los agentes

atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

● 

En caso de traslado no la

sujete nunca por los mandos

ni por la cubeta de

detergente.

● 

Durante su transporte no

apoye el ojo de buey en la

carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato

sobre una alfombra o

moqueta, es necesario tener

cuidado para evitar que se

obstruyan las rejillas de

ventilación situadas en la

base de la lavadora.

● 

Levántela ayudado por

otra persona tal como

aparece en la figura.

● 

En caso de avería y/o mal

functionamiento del

aparato, desconéctelo,

cierre el grifo del agua y no

manipule el

electrodoméstico. Para su

eventual reparación diríjase

únicamente a un centro de

Asistencia Técnica Candy y

solicite el uso de recambios

originales. El incumplimiento

de estas sugerencias puede

comprometer la seguridad

del aparato.

● 

Si el cable de alimentación

resultase dañado, tendrá

que ser sustituido por un

cable especiäl disponible en

el servicio de asistencia

técnica.

ES

DE

● 

Gerät nicht an Adapter oder

Mehrfachsteckdosen

anschließen.

● 

Kinder oder Personen mit

eingeschränkten körperlichen

oder geistigen Fähigkeiten oder

mit ungenügenden Kenntnissen

und Erfahrung dürfen nur dann

das Gerät benutzen, wenn sie

beaufsichtigt werden oder

hinreichend Anweisungen zur

sicheren Behandlung des

Gerätes durch eine für ihre

Sicherheit verantwortliche Person

erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um

sicher zu stellen, dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

● 

Ziehen Sie den Stecker immer

am  Stecker selbst aus der

Steckdose.

● 

Setzen Sie das Gerät keinen

Witterungseinflüssen (Regen,

Sonne usw.) aus.

● 

Das Gerät niemals an den

Schaltknöpfen oder am

Waschmittelbehälter anheben.

● 

Während des Transportes mit

einer Sackkarre das Gerät nicht

auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen

Teppich oder Teppichboden

aufstellen, achten Sie darauf, daß

die Lufteinlässe am Boden des

Gerätes nicht verstopft werden.

● 

Stets, wie auf der Zeichnung

dargestellt, zu zweit anheben.

● 

Bei eventuellen Defekten und

Fehlfunktionen das Gerät

abschalten, die Wasserzufuhr

unterbrechen und die

Waschmaschine nicht

gewaltsam öffnen. Bei

anfallenden Reparaturen

wenden Sie sich bitte

ausschließlich an die

Kundendienststelle der Firma

Candy und bestehen Sie auf die

Verwendung von

Originalersatzteilen. Die

Nichtbeachtung der o.a.

Vorschriften kann zur

Beeinträchtigung der Geräte-

sicherheit führen.

● 

Wenn das Gerät einmal

ausgedient hat, entsorgen Sie es

bitte ordnungsgemäß über Ihren

Fachhändler oder die

kommunalen

Entsorgungseinrichtungen.

● 

Sollte das Netzkabel

beschädigt sein, muß dieses mit

dem speziellen Netzkabel ersetzt

werden, das vom 

Gias-Kundendienst zur Verfügung

gestellt werden kann.

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

Ne prikljuãujte ma‰inu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa

ili produÏnih kablova. Gde

god je moguçe, izbegavajte

takvo spajanje.

Ne dopustite deci ili drugim

neodgovornim osobama da

koriste uredjaj bez nadzora.

Ne izvlaãite utikaã iz

utiãnice tako ‰to vuãete

prikljuãni kabal ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smeju

biti izloÏeni atmosferskim

uticajima kao ‰to su npr. ki‰a,

sunce itd.

Pazite da kod preme‰tanja

ili prevoÏenja, ma‰inu ne

diÏete drÏeçi je za upravljaãke

tastere (dugmad), odnosno

za posudu sredstva za pranje.

Tokom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte ma‰inu na

prednju stranu gde su vrata.

VaÏno!

Ako ma‰inu postavite na pod

prekriven itisonom ili tepihom,

paÏljivo proverite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provetravanje koji se nalaze

na donjoj strani.

Ma‰inu uvek moraju podiçi

dve osobe kao ‰to je

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada, odmah je

iskljuãite iz elektriãne mreÏe,

izvucite utikaã iz zidne

utiãnice i zatvorite dovod

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰çenih Candy

servisera radi popravke.  Ako

je potrebno zameniti neki

deo, uvek zahtevajte

ugradnju originalnih Candy

rezervnih delova.

Nepo‰tovanje ovih uputstava

moÏe uticati na siguran i

pravilan rad ma‰ine.

Ako se glavni elektriãni

kabal o‰teti, mora se zameniti

posebnim kablom koji moÏete

nabaviti u ovla‰çenom

servisnom centru.

SRB

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen

pro pouÏití osobami (vãetnû

dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,

senzorick˘mi nebo

mentálními schopnostmi,

nebo bez zku‰eností a

znalostí spotfiebiãe, pouze

pokud nejsou pod

dohledem nebo pouãené

osobou odpovûdnou za

jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se

hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování  ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou

äñåru, ale vytáhnëte

záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací

voliöe nebo zásuvku na

práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité! 

Pokud umístíte püístroj na

koberec, zkontrolujte, zda

nejsou ohroïeny ventily ve

spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr. 

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte

praöku, uzavüete püívod

vody a neodbornë s

püístrojem nemanipulujte.

Kontaktujte Servisní centrum

Candy a ïádejte originální

náhradní díly.  Nedodrïení

tëchto podmínek by mohlo

ohrozit bezpeönÿ provoz

spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,

musí bÿt nahrazena jinou

originální dodávanou

servisními centry 

Candy

.

CZ

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● 

ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ

(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò

ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì

ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.

12

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ·ÂÁ ̇·Î˛‰ÂÌËÂ

ËÎË ÓÚ Îˈ‡ ÍÓËÚÓ Ò‡ ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË

‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú. íÓÁË Û‰ Ì Â

Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò

̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË Ë

ÒÂÚË‚ÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÓÒ‚ÂÌ ÔÓ‰

̇·Î˛‰ÂÌËÂ Ë ÒΉ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ

ËÌÒÚÛÍÚË‡ÌÓ ÓÚÌÓÒÌÓ ÏÂÚÓ‰‡ ̇

‡·ÓÚ‡. 

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚ

Ò Û‰‡.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● 

ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ

(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò

ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì

ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

Ne prikljuãujte ma‰inu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa

ili produÏnih kablova. Gde

god je moguçe, izbegavajte

takvo spajanje.

Ne dopustite deci ili drugim

neodgovornim osobama da

koriste uredjaj bez nadzora.

Ne izvlaãite utikaã iz

utiãnice tako ‰to vuãete

prikljuãni kabal ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smeju

biti izloÏeni atmosferskim

uticajima kao ‰to su npr. ki‰a,

sunce itd.

Pazite da kod preme‰tanja

ili prevoÏenja, ma‰inu ne

diÏete drÏeçi je za upravljaãke

tastere (dugmad), odnosno

za posudu sredstva za pranje.

Tokom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte ma‰inu na

prednju stranu gde su vrata.

VaÏno!

Ako ma‰inu postavite na pod

prekriven itisonom ili tepihom,

paÏljivo proverite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provetravanje koji se nalaze

na donjoj strani.

Ma‰inu uvek moraju podiçi

dve osobe kao ‰to je

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada, odmah je

iskljuãite iz elektriãne mreÏe,

izvucite utikaã iz zidne

utiãnice i zatvorite dovod

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰çenih Candy

servisera radi popravke.  Ako

je potrebno zameniti neki

deo, uvek zahtevajte

ugradnju originalnih Candy

rezervnih delova.

Nepo‰tovanje ovih uputstava

moÏe uticati na siguran i

pravilan rad ma‰ine.

Ako se glavni elektriãni

kabal o‰teti, mora se zameniti

posebnim kablom koji moÏete

nabaviti u ovla‰çenom

servisnom centru.

SRB

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen

pro pouÏití osobami (vãetnû

dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,

senzorick˘mi nebo

mentálními schopnostmi,

nebo bez zku‰eností a

znalostí spotfiebiãe, pouze

pokud nejsou pod

dohledem nebo pouãené

osobou odpovûdnou za

jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se

hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování  ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou

äñåru, ale vytáhnëte

záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací

voliöe nebo zásuvku na

práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité! 

Pokud umístíte püístroj na

koberec, zkontrolujte, zda

nejsou ohroïeny ventily ve

spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr. 

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte

praöku, uzavüete püívod

vody a neodbornë s

püístrojem nemanipulujte.

Kontaktujte Servisní centrum

Candy a ïádejte originální

náhradní díly.  Nedodrïení

tëchto podmínek by mohlo

ohrozit bezpeönÿ provoz

spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,

musí bÿt nahrazena jinou

originální dodávanou

servisními centry 

Candy

.

CZ

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● 

ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ

(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò

ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì

ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

Ne prikljuãujte ma‰inu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa

ili produÏnih kablova. Gde

god je moguçe, izbegavajte

takvo spajanje.

Ne dopustite deci ili drugim

neodgovornim osobama da

koriste uredjaj bez nadzora.

Ne izvlaãite utikaã iz

utiãnice tako ‰to vuãete

prikljuãni kabal ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smeju

biti izloÏeni atmosferskim

uticajima kao ‰to su npr. ki‰a,

sunce itd.

Pazite da kod preme‰tanja

ili prevoÏenja, ma‰inu ne

diÏete drÏeçi je za upravljaãke

tastere (dugmad), odnosno

za posudu sredstva za pranje.

Tokom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte ma‰inu na

prednju stranu gde su vrata.

VaÏno!

Ako ma‰inu postavite na pod

prekriven itisonom ili tepihom,

paÏljivo proverite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provetravanje koji se nalaze

na donjoj strani.

Ma‰inu uvek moraju podiçi

dve osobe kao ‰to je

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada, odmah je

iskljuãite iz elektriãne mreÏe,

izvucite utikaã iz zidne

utiãnice i zatvorite dovod

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰çenih Candy

servisera radi popravke.  Ako

je potrebno zameniti neki

deo, uvek zahtevajte

ugradnju originalnih Candy

rezervnih delova.

Nepo‰tovanje ovih uputstava

moÏe uticati na siguran i

pravilan rad ma‰ine.

Ako se glavni elektriãni

kabal o‰teti, mora se zameniti

posebnim kablom koji moÏete

nabaviti u ovla‰çenom

servisnom centru.

SRB

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen

pro pouÏití osobami (vãetnû

dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,

senzorick˘mi nebo

mentálními schopnostmi,

nebo bez zku‰eností a

znalostí spotfiebiãe, pouze

pokud nejsou pod

dohledem nebo pouãené

osobou odpovûdnou za

jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se

hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování  ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou

äñåru, ale vytáhnëte

záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací

voliöe nebo zásuvku na

práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité! 

Pokud umístíte püístroj na

koberec, zkontrolujte, zda

nejsou ohroïeny ventily ve

spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr. 

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte

praöku, uzavüete püívod

vody a neodbornë s

püístrojem nemanipulujte.

Kontaktujte Servisní centrum

Candy a ïádejte originální

náhradní díly.  Nedodrïení

tëchto podmínek by mohlo

ohrozit bezpeönÿ provoz

spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,

musí bÿt nahrazena jinou

originální dodávanou

servisními centry 

Candy

.

CZ

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● 

ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ

(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò

ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì

ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

Ne prikljuãujte ma‰inu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa

ili produÏnih kablova. Gde

god je moguçe, izbegavajte

takvo spajanje.

Ne dopustite deci ili drugim

neodgovornim osobama da

koriste uredjaj bez nadzora.

Ne izvlaãite utikaã iz

utiãnice tako ‰to vuãete

prikljuãni kabal ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smeju

biti izloÏeni atmosferskim

uticajima kao ‰to su npr. ki‰a,

sunce itd.

Pazite da kod preme‰tanja

ili prevoÏenja, ma‰inu ne

diÏete drÏeçi je za upravljaãke

tastere (dugmad), odnosno

za posudu sredstva za pranje.

Tokom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte ma‰inu na

prednju stranu gde su vrata.

VaÏno!

Ako ma‰inu postavite na pod

prekriven itisonom ili tepihom,

paÏljivo proverite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provetravanje koji se nalaze

na donjoj strani.

Ma‰inu uvek moraju podiçi

dve osobe kao ‰to je

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada, odmah je

iskljuãite iz elektriãne mreÏe,

izvucite utikaã iz zidne

utiãnice i zatvorite dovod

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰çenih Candy

servisera radi popravke.  Ako

je potrebno zameniti neki

deo, uvek zahtevajte

ugradnju originalnih Candy

rezervnih delova.

Nepo‰tovanje ovih uputstava

moÏe uticati na siguran i

pravilan rad ma‰ine.

Ako se glavni elektriãni

kabal o‰teti, mora se zameniti

posebnim kablom koji moÏete

nabaviti u ovla‰çenom

servisnom centru.

SRB

12

13

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko

ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili

produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen

za uporabu osobama

(ukljuãujuçi i djecu) sa

smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili

mentalnim sposobnostima te

osabama bez iskustva i znanja,

osim ako ih koriste uz nadzor

osobe odgovorne za njihovu

sigurnost ili od iste osobe dobiju

pravilne upute za kori‰tenje

uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se

nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice

tako da vuãete prikljuãni kabel

ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti

izloÏeni atmosferskim utjecajima

kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili

prevoÏenja, perilicu ne diÏete

drÏeçi je za upravljaãke tipke i

gumbe, odnosno za ladicu

sredstva za pranje. 

Tijekom prevoÏenja kolicima

ne naslanjajte perilicu na

prednju stranu gdje su vrata. 

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na

pod prekrit tepisonom ili sagom,

paÏljivo provjerite da njihova

vlakna ne zatvaraju otvore za

provjetravanje perilice koji se

nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to

prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,

odmah je iskljuãite iz eleltriãne

mreÏe i izvucite utikaã iz zidne

utiãnice te zatvorite dotok

vode. Zatim pozovite jednog

od ovla‰tenih Candy servisera

radi popravka. Ako je potrebno

zamijeniti neki dio perilice,

uvijek zahtijevajte ugradnju

originalnih Candy rezervnih

dijelova. Nepo‰tivanje ovih

uputa moÏe utjecati na siguran

i pravilan rad perilice. 

Ako se glavni elektriãni kabel

o‰teti, mora se zamijeniti

posebnim kablom kojeg

moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen

pro pouÏití osobami (vãetnû

dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,

senzorick˘mi nebo

mentálními schopnostmi,

nebo bez zku‰eností a

znalostí spotfiebiãe, pouze

pokud nejsou pod

dohledem nebo pouãené

osobou odpovûdnou za

jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se

hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování  ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou

äñåru, ale vytáhnëte

záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací

voliöe nebo zásuvku na

práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité! 

Pokud umístíte püístroj na

koberec, zkontrolujte, zda

nejsou ohroïeny ventily ve

spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr. 

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte

praöku, uzavüete püívod

vody a neodbornë s

püístrojem nemanipulujte.

Kontaktujte Servisní centrum

Candy a ïádejte originální

náhradní díly.  Nedodrïení

tëchto podmínek by mohlo

ohrozit bezpeönÿ provoz

spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,

musí bÿt nahrazena jinou

originální dodávanou

servisními centry 

Candy

.

CZ

EN

● 

Do not use adaptors or

multiple plugs.

● 

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be

supervised to ensure that

they do not play with the

appliance.

● 

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

● 

Do not leave the

appliance exposed to

atmospheric agents (rain, sun

etc.)

● 

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive

drawer.

● 

During transportation 

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance

location is on carpet floors,

attention must be paid so as

to ensure that there is no

obstruction to the bottom

vents.

● 

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

● 

In the case of failure 

and/or incorrect operation,

turn the washing machine

off, close the water inlet tap

and do not tamper with the

appliance. Contact a Candy

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Candy spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

● 

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

SL

● 

Odsvetujemo prikljuãitev

stroja na elektriãno omreÏje

preko razliãnih pretvornikov ali

razdelilnikov.

● 

Osebe (vkljuãno z otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi,

zaznavnimi ali du‰evnimi

sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo    zadostnih izku‰enj ali

predznanja, smejo uporabljati

aparat le pod nadzorom in z

navodili oseb, ki so seznanjene s

pravilno uporabo aparata in ki

so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata

nadzirajte. Poskrbite, da se ne

bodo igrali z aparatom.

● 

Ne vlecite prikljuãnega kabla

ali celo aparata samega, ãe

Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● 

Elektriãni aparati ne smejo biti

izpostavljeni razliãnim

atmosferskim vplivom kot so npr.

deÏ, sonce ipd.

● 

Pazite, da stroja ob

preme‰ãanju ali prevaÏanju ne

dvigajte na strani, kjer so

name‰ãene stikala in gumbi,

oziroma na strani, kjer je

name‰ãena posodica za

detergent.

● 

Med prevaÏanjem nikoli ne

naslonite sprednje strani stroja

(tj., strani, kjer so name‰ãena

vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je

prekrit s tekstilnimi oblogami,

skrbno preverite, ãe vlakna take

talne obloge ne zapirajo

odprtin za zraãenje, ki so

name‰ãene na spodnjem robu

stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve

osebi, tako kot je prikazano na

skici.

● 

V primeru okvare ali

nepravilnega delovanja stroja,

stroj takoj izklopite in iztaknite

vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo

za dotok vode do stroja. Nato

pokliãite enega od

poobla‰ãenih Candyjevih

serviserjev, da vam stroj

popravi.

Ob morebitni zamenjavi

vgradnih delov vedno

zahtevajte vgradnjo originalnih

Candyjevih rezervnih delov.

Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in

pravilno delovanje stroja.

● 

âe se po‰koduje prikljuãni

kabel, ga morate zamenjati s

POSEBNIM PRIKLJUâNIM

KABLOM, ki ga lahko nabavite

kot rezervni del pri

poobla‰ãenem prodajalcu.

BG

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË

˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ

Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ

ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ

̇·Î˛‰ÂÌËÂ.

ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,

Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇

‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,

ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ

‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡

ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡

Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡

Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓ

Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â

ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰

(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ

ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË

‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇

Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡

‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË

ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇

ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,

Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ

ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.

ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ

Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,

͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò

ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.

çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ

ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË

ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë

ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● 

ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ

(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò

ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì

ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.

Summary of Contents for Grand O GC 2D

Page 1: ...r instructions DE IT PT ES EN GC 2D àÌÒÚ Û͈ËËÁ ÛÔÓÚ Â è ÎÌ Ï ËÌ Upete za kori tenje Uputstvo za upotrebu Navodilo za uporabo User instructions BG HR SRB SL EN GC 2D àÌÒÚ Û͈ËËÁ ÛÔÓÚ Â è ÎÌ Ï ËÌ Upete za kori tenje Uputstvo za upotrebu Navodilo za uporabo User instructions BG HR SRB SL EN GC 2D ...

Page 2: ... sollten selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen werden so weit vom Gesetz ermöglicht vom Hersteller nicht anerkannt Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen die Sie in diesem Heft finden Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation zur Bedienung zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf Geben Sie bitte in a...

Page 3: ... aparato se ha creado para ser utilizado en tareas domésticas y aplicaciones similares como Las áreas de venta de cocinas por parte de personal de las tiendas oficinas y otros ambientes de trabajo Granjas Por los clientes en los hoteles moteles y otros establecimientos de tipo residencial Casas de alojamiento Un uso diferente de este aparato al del hogar o el uso comercial por experto o usuarios e...

Page 4: ... Pranje âi çenje i odrÏavanje perilice rublja Uklanjanje manjih nedostataka u radu 4 BG ë Ê ÌË è  ÒÚ flÌ é Ë Ò Â ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ÓÒÚ Í Ú É ÌˆËfl àÌÒÚ Û͈ËË Á ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚ íÂıÌË ÂÒÍË ı ÍÚ ËÒÚËÍË åÓÌÚ Ê éÔËÒ ÌËÂ Ì ÍÓÌÚ ÓÎÌËÚ ÛÚÓÌË í Îˈ Ì Ô Ó ÏËÚ Á Ô Ì èÓ Ó Ì Ú Í ÌË äÓÌÚÂÈÌ Á Ô ÂÔ Ú á ÚÓÁË Ô Ó ÛÍÚ è Ì èÓ ËÒÚ ÌÂ Ë ÔÓ ÊÍ Ç ÁÏÓÊÌË ÌÂËÁÔ ÌÓÒÚË Ô Ë ËÌË Ë Ì ËÌË Ì ÓÚÒÚ Ìfl Ì HR KAZALO Uvod Opçenita upozo...

Page 5: ...antia Instruções de segurança Dados técnicos Instalação Descrição dos comandos Tabela de programas de lavagem Selecção dos programas Colocação do detergente Separação das peças de roupa Lavagem Limpeza e manutenção da máquina Eliminação de avarias ES ÍNDICE CAPÍTULO Introduccíon Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripció...

Page 6: ...uf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren 6 HR POGLAVLJE 1 OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor A UPUTE ZA UPORABU B ADRESE OVLA TENIH SERVISA C JAÉSTVENI LIST D âEPOVI E SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI F PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKU...

Page 7: ...tregues juntamente com a máquina A MANUAL DE INSTRUÇÕES C CERTIFICADO DE GARANTIA D TAMPÖES E CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO F COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO GUARDE ESTES COMPONENTES BEM Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais ...

Page 8: ...ervento a domicilio la manodopera ed i ricambi Per qualsiasi informazione necessitasse La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14 ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI a chi rivolgersi Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funziona...

Page 9: ...cação em vigor a cada momento Exceptua se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia que será gratuita A Garantia não inclui Anomalias ocasionadas por mau trato negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho aplicadas por serviços técnicos não autorizados Defeitos provoca...

Page 10: ...n des Bullauges sicherstellen daß kein Wasser mehr in der Trommel steht DE 10 HR POGLAVLJE 3 SIGURNOSNE MJERE ZNAâAJNO PRIJE POâETKA âI åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA Izvucite utikaã iz utiãnice Zatvorite slavinu za dotok vode Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje Provjerite da li je Va a elektriãna instalacija prav...

Page 11: ...da à terra peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73 23 EEC e 89 336 EEC substituídas pelas 2006 95 EC e 2004 108 EC e respectivas alterações posteriores Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos Não utilize os seus electrodomésticos quando...

Page 12: ...Ú ÔÓ ÏÓÍÂÚ ÍËÎËÏ Ú fl ÂÚ ÒË Û ÌË Â ÂÌÚËÎ ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ Ó Ë ÓÒÌÓ Ú Ì Û Â ÌÂ Ò Á ÔÛ ÂÌË ì Â Ú ÒÂ Ô ÂÏÂÒÚ ÓÚ Ï Û Ë Í ÍÚÓ Â ÔÓÍ Á ÌÓ Ì ËÎ ÒÚ ˆËflÚ Ç ÒÎÛ È Ì ÔÓ Â ËÎË ÌÂÔ ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË ÌÂ Ì ÂÎÂÍÚ ÓÛ Â ËÁÍÎ ÂÚÂ Ó Á Ú Ó ÂÚÂ Í Ì Á Ó Ë Ì Ò ÓÔËÚ ÈÚÂ Ó ÔÓÔ flÚ á  ÂÌÚÛ ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ ÒÂ Ó ÌÂÚÂ Í Ï ÓÚÓ ËÁË Ì Ò ËÁ Ì CANDY Í ÚÓ ÔÓËÒÍ Ú ÔÓ ÏflÌ Ò Ó Ë ËÌ ÎÌË ÒÚË çÂÒ Ó Áfl ÌÂÚÓ Ò Ó ÌËÚ ÛÒÎÓ Ëfl ÏÓÊ ËÏ Ò ËÓÁÌË ÔÓÒΠÒ...

Page 13: ...ansporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta Atenção Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado deverá assegurar se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas Tal como a figura ilustra a máquina deverá ser sempre erguida por duas 2 pessoas Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue a feche a alimentação de água...

Page 14: ...ANSCHLUßWERT ABSICHERUNG SCHLEUDERDREHZAHL U min SPANNUNG TECHNISCHE DATEN 1800 10 HR POGLAVLJE 4 MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE PRIKLJUâNA SNAGA SNAGA OSIGURAâA BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret min DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI NAPON TEHNIâKI PODACI 14 kg W A MPa V ÇàÜíÖ í POGLEDA TE POGLEDATI PL G 52 cm 60 cm 85 cm BG ëíêÄçàñÄ 4 åÄäëàåÄãÖç äÄèÄñàíÖí ëìïé èêÄçÖ åéôçé...

Page 15: ...TA PT CAPÍTULO 4 CARGA MÁXIMA ROPA SECA POTÊNCIA ABSORVIDA FUSÍVEL VELOCIDADE DE ROTAÇÃO r p m PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO TENSÃO DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS ES CAPÍTULO 4 CAPACIDAD DE ROPA SECA POTENCIA ABSORBIDA AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO Rev min PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO TENSION ...

Page 16: ...Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln ACHTUNG DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß 16 HR POGLAVLJE 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel...

Page 17: ...a que segura o fio principal e o tubo da mangueira Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções ATENÇÃO NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO ES CAPÍTULO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Ponga la máquina cerca del...

Page 18: ... Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen 18 2 6 mt max max 100 cm min 4 c HR Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu g...

Page 19: ...As mangueiras não devem ser reutilizadas ATENÇÃO NÃO ABRA A TORNEIRA Encoste a máquina à parede Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga assegurando se de que não esteja torcida ou dobrada Sempre que possível utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar a fim de permitir a saída do ar O topo da ma...

Page 20: ...ie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung BLAU NULLLEITER N BRAUN PHASE L GELB GRÜN ERDE Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein 20 Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu a Maticu kojom je priãvr çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu b Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete...

Page 21: ...e desligado OFF e a porta está fechada Ligue a máquina à corrente inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada ATENÇÃO Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia ao efectuar a ligação dos fios individuais deve sempre certificar se de que respeita o seguinte código de cores AZUL NEUTRO N CASTANHO FASE L AMARELO VERDE TERRA Depois da instalação os ac...

Page 22: ... programatora s poloÏajem OFF iskljuãeno Ladica sredstava za pranje 22 HR A P C F H GMD E M B ëíêÄçàñÄ 6 äéçíêéãçà Åìíéçà Ñ ÊÍ Ì Ú Ú àÌ ËÍ ÚÓ Á Ì ÎÓ Ì Ô Ó Ï Ú ÅÛÚÓÌ ÒÚ Ú ÅÛÚÓÌ Aquaplus ÅÛÚÓÌ ÒÚÛ ÂÌÓ Ô Ì ÅÛÚÓÌ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ Ú ê ÛÎ ÚÓ Á ÒÍÓ ÓÒÚÚ Ì ˆÂÌÚ ÓÙÛ Ë Ì ÑË ËÚ ÎÂÌ ËÒÔÎÂÈ àÌ ËÍ ÚÓ Ë Á ÛÚÓÌËÚ è Ó Ï ÚÓ Á ÓÔ Â ÂÎflÌÂ Ô Ó ÏËÚ Á Ô ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl OFF ËÁÍÎ Ì äÓÌÚÂÈÌ Á Ô ÂÔ Ú BG POGLAVLJE 6 OPIS UPRAV...

Page 23: ... Botão início START Tecla Aquaplus Tecla de lavagem a frio Botão de início de funcionamento retardado Tecla velocidade de centrifugação Visor Digital Luzes das teclas Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Gaveta para detergente CAPÍTULO 6 CUADRO DE MANDOS Manilla apertura puerta Luz indicadora de inicio de programa Tecla Start Pausa Tecla No Alergia Tecla lavado en frío Tecla ...

Page 24: ... NEGO OTVORITE VRATA SVJETLO POKRENUTOG PROGRAMA Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kada pritisnete tipku START 24 A 2 m B BG éèàëÄçàÖ çÄ äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà ÑêöÜäÄ áÄ éíÇÄêüçÖ çÄ ÇêÄíÄíÄ ç ÚËÒÌÂÚ ÎÓÒÚ Ì ÏË Ò ÓÚ Ú Â Ì Ú ÒÚ Ì Á ÓÚ Ó ËÚÂ Ú Ú ÇÄÜçé ëèÖñàÄãÖç åÖïÄçàáöå ÇöáèêÖèüíëíÇÄ éíÇÄêüçÖíé çÄ ÇêÄíÄíÄ ÇÖÑçÄÉÄ ëãÖÑ äêÄü çÄ èêÄçÖíé ëãÖÑ ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé íêüÅÇÄ ÑÄ àáóÄäÄíÖ 2 åàçìíà èêÖÑà ÑÄ åéÜÖíÖ ÑÄ éíÇéêà...

Page 25: ... ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM UMAVEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE DO PROGRAMA Este indicador luminoso ilumina se depois de o botão START arranque ter sido premido PT DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS MANILLA APERTURA PUERTA Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de...

Page 26: ... Sie die START Taste Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten wo es aufgehört hatte EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN Um das Programm zu löschen drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF Wählen Sie nun ein anderes Programm Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF 26 C HR TIPKA START Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja ZNAâAJNO NAKON TO PRITISNETE TIPKU START PERILICI JE ...

Page 27: ...nosos deixem de piscar Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem espere 2 minutos até abrir a porta em segurança Após ter feito essa escolha feche a porta pressione o botão de Início e este continuará a funcionar até ao fim CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa tem de rodar o botão de selecção de programas para a posição OFF desligada Isto feito seleccione então um programa difere...

Page 28: ... funkciju uvijek kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene ruãno pranje tkanine BG éÔˆËËÚÂ Í Ï ÓÒÌÓ Ì Ú Ô Ó Ï Á Ô ÌÂ Ú fl Ú ËÁ Ë ÌË Ô Â Ë ÒÚÂ Ì ÚËÒÌ ÎË ÛÚÓÌ ÒÚ Ú Ô ÛÁ START Åìíéç îìçäñàü AQUAPLUS ÅÎ Ó ÂÌËÂ Ì ÌÓ Ú ÒËÒÚÂÏ Sensor activa  ÁÏÓÊÌÓ Í ÚÓ ÒÂ Ì ÚËÒÌÂ Ë ÍÚË Ë ÛÚÓÌ Aquaplus Ò ËÁÔ ÎÌË ˆËÍ Î Ò Ò ÒÔˆËÙË ÌÓ ËÁÔË Ì Á ËÁ ÊÎË Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ ÚËÔ Ú Í ÌË àÁÔË ÌÂÚÓ ËÁÔ ÎÌÂÌÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì ËÌ ...

Page 29: ...tamente dissolvido assegurando uma lavagem eficiente A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras Esta função foi especificamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele Esta função também é ...

Page 30: ... slijedi Pritisnite i drÏite tipku na 5 sekundi sve dok se na ekranu ne prikaÏu postavke odabranog programa Od te toãke pritiskom na tipku START PAUSE moguçe je pokrenuti prethodno odabrani program ili ga poni titi tako da gumb za odabir programa postavite na poloÏaj OFF Nakon toga moÏete odabrati neki drugi program pranja F BG Åìíéç ëíìÑÖçé èêÄçÖ ë Ì ÚËÒÍ ÌÂÚÓ Ì ÚÓÁË ÛÚÓÌ ËÏ Ú ÁÏÓÊÌÓÒÚ ËÁ  ÂÚ ...

Page 31: ...ora até no visor ser apresentada a indicação h24 retardamento máximo de 24 horas se estando esta indicação visível no visor ou seja se tiver sido programado um retardamento de 24 horas voltar a premir o botão o retardamento é reposto a zeros Prima o botão START PAUSE arranque pausa para confirmar o retardamento regulado o indicador luminoso no visor começa a piscar A contagem decrescente inicia se...

Page 32: ...NDERT DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND STARTET DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI 32 HR TIPKA ZA PODE AVANJE BRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni to je vi e moguçe vode bez da se o tete tkanine Brzina centrifuge ...

Page 33: ...velocidade de centrifugação desejada Para não danificar os tecidos não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento mesmo sem colocar a máquina em pausa NOTA O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGA...

Page 34: ...a nakon toga çe svjetliti Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr etku ciklusa pranja Nakon to zavr i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj zakljuãanih vrata prestane svjetliti Nakon zavr...

Page 35: ...icador luminoso fica a picar sempre que tiver sido programado um arranque retardado do programa 3 INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de fecho de porta acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar Quando o botão de INÍCIO é pressionado com a porta da máquina fechada o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado Se a porta não...

Page 36: ... eine Standardwäschefüllung handelt Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine 36 H 4 HR 4 SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA PRANJA Nakon to je odabran program pranja na ekranu çe se automatski prikazati trajanje ciklusa koje moÏe varirati zavisno o odabranim opcijama Nakon to program pranja zapoãne stalno çe Vam biti pru...

Page 37: ... pode variar em função das opções seleccionadas Depois de o programa se iniciar o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento ES 4 DURACIÓN DEL CICLO En el momento de la selección de un...

Page 38: ...AMM EINSTELLEN DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS 38 M HR SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ova svjetla ukljuãuju se kada je pritisnuta pripadajuça tipka Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja svjetlo prvo trepti a zatim çe se iskljuãiti GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF KADA OKRENETE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA SVJETLA NA EKRANU åE SE UKLJUâITI DA PRIKAÎU POSTA...

Page 39: ... UMA POUPANÇA ENERGÉTICA NO FINAL DO CICLO OU PARA UM PERÍODO INACTIVO O NÍVEL DE CONTRASTE NOVISOR SERÁ REDUZIDO NOTA PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO OFF DESLIGADA Pressione a tecla Start Pause para iniciar o ciclo seleccionado O botão mantém se intacto mesmo quando o programa está a decorrer No fim do programa desligue a máquina de lavar rodan...

Page 40: ...WASCHMITTEL EINFÜLLEN PROGRAMM WAHL SCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR GEWEBEART S p e z i a l Kochwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Oberhemden Feinwäsche Waschmaschinenge eignete Wolle Handwäsche Spülen Intensivschleudern Abpumpen Widerstandsfähige Gewebe Mischgewebe Wider...

Page 41: ...kann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen die mit einem flüssigen Bleichmittel be...

Page 42: ...ane tkanine i sintetika Postojane tkanine Mije ane tkanine i sintetika Postojane tkanine 7 7 7 7 3 5 3 5 3 5 2 1 1 2 3 40 90 60 40 30 50 40 30 30 30 30 30 40 2 1 6 6 6 6 3 3 3 2 1 1 2 3 8 8 8 8 4 4 4 2 5 2 1 5 2 5 3 7 7 7 7 3 5 3 5 3 5 2 1 1 2 3 íÖåè ë ëíêÄçàñÄ 7 BG åÄäë äÄèÄñà íÖí äÉ íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ ìÒÚÓÈ Ë Ë Ú Í ÌË è ÏÛÍ ÎÂÌ è ÏÛÍ ÒÏÂÒÂÌË ëÏÂÒÂÌË Ë ÒËÌÚÂÚË ÌË Ú Í ÌË ëËÌÚÂÚËÍ ÒÏÂÒÂ...

Page 43: ...o u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s 2 i namjestite poseban program ISPIRANJE Kada ovaj program zavr i okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj OFF ISKLJUâENO dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu 41 1 åéãü èêéóÖíÖíÖ íÖáà áÄÅÖãÖÜäà å ÍÒËÏ ÎÂÌ Í Ô ˆËÚÂÚ ÒÛıË ÂıË Á ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏÓ ÂÎ ËÊÚÂ Ú ÂÎÍ Ú Ò ÚÂıÌË ÂÒÍËÚ ı ÍÚ ËÒÚËÍË ë...

Page 44: ...ra COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA SELECTOR DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA Brancos com pré lavagem Tecidos coloridos Tecidos coloridos Tecidos normais Tecidos coloridos Tecidos normais Camisas Tecidos delicados Lãs laváveis à máquina Lavagem à mão Enxaguamentos Centrifugação Despejo simples da água Tecidos mistos e resistentes Tecidos mistos e resistentes Tecidos resistentes QUANTIDA DE MÁXIMA DE RO...

Page 45: ...ferir ligeiramente da temperatura declarada do ciclo Em todos os programas é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação pode usar se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com ...

Page 46: ...DETERGENTE PROGRAMA PARA S p e c i a l i Blanco con prelavado Colores resistentes Colores resistentes Colores delicados Colores resistentes Colores delicados Camisas Delicados Lana lavable en lavadora Lavado a mano Aclarados Centrifugado enérgetico Sólo vaciado Tejidos resistentes mixtos Tejidos resistentes mixtos Tejidos resistentes CARGA MAX kg LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SO...

Page 47: ...a pudiera variar ligeramente de la declarada en el ciclo En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos se pu...

Page 48: ...y delicate fabrics CHARGE DETERGENT PROGRAMME SELECTOR ON PROGRAM FOR Whites with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Shirts Delicates MACHINE WASHABLE woollens Hand wash Rinse Fast spin Drain only Resistant or Mixed fabrics Resistant or Mixed fabrics Resistant fabrics WEIGHT MAX kg EN 7 7 7 7 3 5 3 5 3 5 2 1 1 2 3 8 8 8 8 4 4 4 2 5 2 1 5 2 5 ...

Page 49: ... actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle The spin speed may also be reduced to match any guidelines suggested on the fabric label or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents preliminary ...

Page 50: ...osebno je preporuãljiv za vrlo osjetljive tkanine PROGRAMI VUNA RUCNO PRANJE Ovaj program omoguçuje kompletan ciklus pranja za odjevne predmete oznaãene kao Machine Washable Vunene tkanine i rublje oznaãeno na etiketi sa Hand Wash Only Program ima maksimalnu temperaturu 30 C i zavr ava sa tri ispiranja i laganom centrifugom BG ëíêÄçàñÄ 8 àáÅéê çÄ íöäÄçà á ÁÎË ÌËÚ ÚËÔÓ Â Ú Í ÌË Ë Á ÁÎË ÌËÚ ÒÚÂÔÂÌ...

Page 51: ...tambor e dos níveis de água A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos 3 TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados Para que os resultados de lavagem sejam os melhores tanto a lavagem como o enxaguamento se processam ...

Page 52: ...smanjiti kori tenjem odgovarajuçeg gumba SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja BG 4 ëèÖñàÄãçà èêéÉêÄåà ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ àáèãÄäÇÄçÖ í ÁË Ô Ó Ï Ò ËÁÔ ÎÌfl Ò Ú Ë ËÁÔÎ Í ÌËfl Ò Ò ÏÂÊ ËÌÌÓ ˆÂÌÚ ÓÙÛ Ë Ì ÍÓÂÚÓ ÏÓÊÂ Â Ó ÌË ÂÌÓ ËÎË ËÁÍÎ ÂÌÓ Í ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ Ò ÓÚ ÂÚÌËfl ÛÚÓÌ íÓÁË ˆËÍ Î Ì Ô Ó Ï Ú ÏÓÊ  ËÁÔÓÎÁ Ì Á ËÁÔÎ Í ÌÂ Ì ÒflÍ Í ÚËÔ Ú Í ÌË Ì Ô ËÏ ÒΠˆËÍ Î Ô Ì...

Page 53: ...tecido ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento veja tabela de programas PROGRAMA ESPECIAL CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA O programa CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA proporciona a máxima centrifugação a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta ESCOAR O programa escoar é indicado para escoar a água ES 4 PROGRAMAS ESPECIALE...

Page 54: ...Ë ÒÔÂˆË ÎÌÓ Ò Á ÂÌ Ô Ó Ï ÔÓ Ê ËÒÓÍÓ Í ÂÒÚ Ó Ì ËÁÔË ÌÂ Í ÚÓ ÁÌ ËÚÂÎÌÓ Ì Ï Îfl Ô Ó ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ Ì Ô Ó Ï Ú è Ó Ï Ú Â Ô Â Ì ÁÌ ÂÌ Á Ï ÍÒËÏ ÎÌÓ Á ÂÊ Ì 3 Í Ô Ë ÚÂÏÔ ÚÛ 40 ë Ë Á Ò 2 ËÁÔÎ Í ÌËfl Ë ËÒÓÍÓÒÍÓ ÓÒÚÌ ˆÂÌÚ ÓÙÛ BG 54 HR SVAKODNEVNO PRANJE 30 C BRZI 14 Potpuni ciklus pranja pranje ispiranje i centrifugiranje omoguçen je za otprilike 14 minuta najveça koliãina rublja 1 1 5 kg manje prljavo rublje pa...

Page 55: ...e centrifugação disponível para uma lavagem de aproximadamente 30 minutos uma carga máxima de 2 2 5 kg tecidos mais sujos algodões e mistos Recomendado para este programa mais 20 de carga em detergente comparando com a lavagem normal para evitar desperdícios de detergente LAVAGEM 59 Especialmente concebido para manter uma alta qualidade em termos de performance de lavagem reduzindo o tempo de lava...

Page 56: ...PROGRAMMEN EIN 56 HR POGLAVLJE 9 LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka pregradak obiljeÏen s 1 namijenjen je sredstvima za predpranje pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnim dodacima kao to su omek ivaãi mirisi tirke itd pregradak obiljeÏen s 2 namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje Ako perete tekuçim sredstvom umetnite u 2 Pregradak posebno pr...

Page 57: ...epresentado na figura e que deverá ser introduzido no tambor sobre a roupa Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento 2 na gaveta do detergente ou também quando deseja utilizar o programa ENXAGUAMENTO como ciclo BRANQUEADOR ATENÇÃO LEMBRE SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER RECOMENDAMOS QUE NESSE CASO UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE QUE DEVERÁ S...

Page 58: ...Ó ÂÚ ÌËÏ ÚÂÎÌÓ ÂÚËÍÂÚËÚÂ Ì ÔÎ ÚÓ ÂÚ ÄÍÓ ÔÓ ÂÏÂ Ì Ô Â Î Á ÂÎÂÊËÚ ÒËÎÌÓ Á Ï ÒÂÌË ÔÂÚÌ Ô ÂÏ ıÌÂÚÂ Ë Ò Ò ÒÔÂˆË ÎÂÌ Ô ÂÔ Ú ËÎË Ò ÔÓ ıÓ fl Ô ÒÚ Á ËÁÔË Ì HR 58 POGLAVLJE 10 PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE ZNAâAJNA UPOZORENJA Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i ru...

Page 59: ...ixou objectos metálicos nas peças de roupa por exemplo alfinetes alfinetes de ama moedas etc apertou os botões das almofadas os fechos os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas retirou as argolas das cortinas o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa símbolos inscritos nas respectivas eti...

Page 60: ...TREBNO PREDPRANJE Samo za jako zaprljano rublje U TEDITE sredstva za pranje vrijeme vodu izmedju 5 do 15 potro nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom U tedite do...

Page 61: ...uco ou normalmente suja NÃO seleccionar a função de pré lavagem estará a POUPAR detergente tempo e água e ainda entre 5 a 15 de consumo de energia TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa...

Page 62: ...rotira upija puno vode i zato postaje prete ko Otvorite ladicu za sredstva za pranje P Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s 2 Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke Zatvorite ladicu za sredstva za pranje P 62 BG èêÄçÖ èêéåÖçüô ëÖ äÄèÄñàíÖí çflÍÓË ÚËÔÓ Â Ô ÎÌË Ò ÒÌ ÂÌË Ò ÛÒÚ ÓÈÒÚ Ó Á ÚÓÏ ÚË ÌÓ Ô ÓÏÂÌfl ÒÂ Í Ô ˆËÚÂÚ Ô Ë ÍÓÂÚÓ Ò ËÁ ÁıÓ ÍÓÎË ÂÒÚ Ó Ó Ë ÂÎÂ...

Page 63: ...e lavar peças de roupa extre mamente delicadas meta as dentro de um saco de rede Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados pois estes tecidos absorvem muita água ficando muito pesados Abra a gaveta para detergente P Deitar 120 ...

Page 64: ...tavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala Kada program pranja zavr i rijeã End kraj prikazat çe se na ekranu Nakon zavr etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj otkljuãa vrata Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF iskljuãeno Otvorite vrata i izvadite rublje Zatvorite dovod ...

Page 65: ...ra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar o programa seleccionado fica registado numa memória especial e quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado Quando o programa chega ao fim a indicação End fim é apresentada no visor Espere que a porta que está fechada abra cerca de 2 minutos depois do programa ter terminado Deslig...

Page 66: ...e Rückstände unter fließendem Wasser abspülen Den Behälter wieder einschieben HR POGLAVLJE 12 âI åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE Kuãi te perilice uvijek obri ite samo vlaÏnom krpom Kuãi te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim grubim sredstvima za ãi çenje alkoholom i ili razrjedjivaãem OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove ladicu za sredstva za p...

Page 67: ...er mudada de sítio mudança de casa por exemplo ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE Embora não seja estritamente necessário é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente Para tal deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob...

Page 68: ...ständig entleert werden Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten 68 HR âI åENJE FILTRA Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete npr Metalni novac gumbe itd koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin Otvorite poklopac Dostupn...

Page 69: ... até atingir o batente posição vertical Retire o filtro e limpe o Depois de limpo volte a colocar o filtro assegurando se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro o rodapé etc O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO O...

Page 70: ...chlauch gekrümmt Fremdkörper in der Klammernfalle Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt Taste Schleuderstop eingestellt nur bei einigen Modellen Waschmaschine nicht richtig justiert Transportstange noch nicht entfernt Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt Waschmaschine füllt sich nicht mit Wasser Wasser wird nicht abgepumpt Zu vie...

Page 71: ...ebnis beeinflussen Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers Minerale befinden die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar und erzeugen auch...

Page 72: ...Á Ú ÌÒÔÓ ÚË Ì ç ÌÓÏ ÌÓ ÁÔ Â ÂÎÂÌÓ Ô Ì ç ÒÂ Ô ÎÌË Ò Ó ÇÓ Ú Ì Ò ËÁÔÓÏÔ è ÎÌ Ú Ï ËÌ Â Ô ÂÔ ÎÌÂÌ Ò Ó ÇÍÎ ÂÚÂ Ó ÇÍÎ ÂÚÂ Ó è Ó Â ÂÚ è Ó Â ÂÚ è Ó Â ÂÚ á Ú Ó ÂÚ fl è Ó Â ÂÚ éÚ Ó ÂÚÂ Ó àÁ  ÂÚ ÔÓ ÚÓ ÌÓ Ô Ó Ï Ú àÁÔ ÂÚÂ Ó è Ó Â ÂÚ ÙËÎÚ èÓ ÏÂÌÂÚ ÌËÚÛ Ú Ë Á Ú ÌÂÚÂ Ï ÍÛ Í Ï Í Ì ÂÚÓ àÁ Í ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË Á ËÁı ÎflÌ ÌÂ Ó Ú àÁÍÎ ÂÚÂ Ó ê ÛÎË ÈÚÂ Í ÂÚ Ú Á ÌË ÂÎË Ì éÚÒÚ ÌÂÚÂ Ë ê ÁÔ Â ÂÎÂÚÂ Ë ÌÓÏ Ì...

Page 73: ... ÂÚ ç ÎË ËÂÚÓ Ì ÔflÌ Ó Ú Ô Ë ÔÓÒΠÌÓÚÓ ÔÎ ÍÌÂÌ Ì ÓÁÌ ÎÓ Ó ÔÎ ÍÌÂÌ ÄÍÚË ÌËÚ ÌËÓÌË Ì ÏË Ë ÒÂ Ò ÒÚ Ì Ô ËÎÌËÚÂ Ô ÂÔ ÚË ÂÒÚÓ Ú Û ÌÓ Ò ÓÚÒÚ Ìfl Ú ÓÚ Ô ÌÂÚÓ Ë Ó Ë Ï ÎÍË ÍÓÎË ÂÒÚ ÒÂ Ô Ë ËÌ Á Ó ÁÛ ÌÂÚÓ Ì ÔflÌ àÁÔ ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì ÓÔ ÎÌËÚÂÎÌË ˆËÍÎË Ì ÔÎ ÍÌÂÌÂ Ó ÂÒÔÓÏÂÌ ÚËÚ ÒÎÛ Ë ÌÂ Ó Ë Ó ÔÓ Ó Ë ÂÁÛÎÚ ÚË 2 Ç ÒÎÛ È Â Ç Ú Ô ÎÌfl Ì ÓÚË Ô Â Ë ÒÂ Ó ÌÂÚÂ Í Ï ÓÚÓ ËÁË Ì Ò ËÁ ËÁ ÂÚÂ Ô Ó Â ÍËÚ ÔÓ Ó Ì Ú Ú Îˈ 71 Se ...

Page 74: ...a de esgoto dobrada ou torcida Presença de um corpo estranho no filtro Falta de vedação entre a torneira e a mangueira A água ainda não foi despejada Tecla eliminação da centrifugação premida alguns modelos Fixações de transporte não foram removidas A máquina está mal nivelada A roupa está mal distribuída A máquina não meteu água A máquina não despeja a água A máquina meteu uma quantidade excessiv...

Page 75: ...e uma película de pó branco zeólitos na roupa no fim da lavagem Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor presença de espuma durante o último enxaguamento o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz os agentes tensio activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria r...

Page 76: ...ños en el filtro Pérdida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua La lavadora todavía no ha vaciado el agua Exclusión de centrifugado pulsado sólo en algunos modelos La lavadora no está bien nivelada Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente La lavadora no se llena de agua...

Page 77: ... eficacia del aclarado Presencia de polvo blanco zeolitos en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa...

Page 78: ...y Discharge tube bent Odd material blocking filter Leak from the washer between the tap and inlet tube The washing machine has not discharged water No spin setting some models only Washing machine not perfectly level Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed No water fill No pump out Machine overfilled with water Insert plug Turn on mains switch Check Check Close load door ...

Page 79: ...all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics îË Ï Ú Ô ÓËÁ Ó ËÚÂÎ Ì ÌÓÒË ÌËÍ Í ÓÚ Ó Ó ÌÓÒÚ Á  ÂÌÚÛ ÎÌË Ô ÚÌË Â ÍË Ì ÒÚÓfl ÓÚÓ ÍÓ Ó ÒÚ Ó éÒ ÂÌ ÚÓ ÒË Á Ô Á Ô ÓÚ Ì Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ÍÓËÚÓ Â Ò ÔÓÎÂÁÌË Á ÌÂÈÌËÚÂ Ô Ó ÛÍÚË ÂÁ ÚÓ ÎËflÂ Ì ÓÒÌÓ ÌËÚÂ...

Page 80: ...no skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov informacije o odstranjevanju in predelavi t ega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za adkov komunalno sluÏbo ali trgovino v kateri ste izdelek kupili s marked according to the European directive 2002 96 EC on Waste Electrical and Electronic Equipment product is disposed of correctly you will help prevent potentia...

Reviews: