3
- Predisporre l'arrivo del tubo con Ø min 3/8" (B) per il passaggio dei cavi d'alimentazione.
Costruire una piazzola di cemento (A) di 400x600 mm, profonda 100 mm per il posizionamento
della base.
- Prepare a wiring duct, Ø 3/8" min.
(B)
to house the power supply cable. Prepare a concrete
platform
(A)
on which to place the base. Dimensions: 400x600 mm, depth 100 mm.
- Préparer l'arrive du tuyau avec un min. 3/8" (B) pour le passage des câbles d'alimentation.
Construire un plate-forme de ciment (A) de 400x600 mm, d'une profondeur de 100 mm, pour le
positionnement de la base.
- Das Rohr
(B)
für den Anschlußkabeldurchgang vorbereiten (Mindestquerschnitt 3/8"). Ein
Betonfundament
(A)
von 400x600 mm und 100 mm Tiefe für die Verankerung der Grundplatte
vorbereiten.
- Preparar la llegada del tubo con Ø mín. 3/8" (B) para el paso de los cables de alimentación.
Construir una plancha de cemento (A) de 400x600 mm, profunda 100 mm, para el posicionamiento de la base.
=
=
- Usando la base (C) come dima, predisporre i 4 fori di fissaggio sulla piazzola,
quindi fissare temporaneamente UNIPARK sui 2 fori anteriori con i 2 tasselli (D)
e le viti (E) (Ø max. 8 mm).
- Position the base (C) on the concrete platform and drill four anchor holes in the
concrete. Insert two plastic plugs (D) into the front holes and secure the UNIPARK
temporarily using the screws (E) (max. Ø 8 mm)
- En utilisant la base (C) comme modèle, préparer les 4 trous de fixation sur la
plate-forme, puis fixer temporairement UNIPARK sur les 2 trous antérieurs avec
les 2 chevilles (D) et les vis (E) (max. 8 mm).
- Die Grundplatte (C) als Schablone verwenden und 4 Befestigungsbohrungen auf
dem Betonfundament ausführen, dann UNIPARK mit 2 Dübeln (D) und den Schrauben (E) (Ø max. 8 mm) in den beiden vorderen
Bohrungen verankern.
- Usando la base (C) como plantilla, preparar en la plancha los 4 taladros de anclaje y fijar provisionalmente UNIPARK a los 2
taladros de delante con 2 tacos (D) y los tornillos (E) (Ø máx 8 mm).
DESCRIZIONE
DI
MONTAGGIO
-
INSTRUCTION
FOR
INSTALLATION
-
DESCRIPTION
DE
MONTAGE
MONTAGEBESCHREIBUNG
-
DESCRIPCIÓN
DEL
MONTAJE
E
Fig. 1
Fig. 2
- Liberare lo stelo (F) togliendo le due viti (G) con chiave esagonale da
6 mm (H) ed il supporto (L) svitando le viti (I).
- Release the shaft (F) by using a 6 mm. allen wrench (H) to remove the two
screws (G), then remove the support (L) by loosening the screws (I).
- Libérer la tige (F) en enlevant les deux vis (G) avec une clé hexagonale de
6 mm (H) et le support (L) en dévissant les vis (I).
- Die Antriebswelle (F) durch Entfernen der beiden Schrauben (G) mit einem
6-mm-Sechskantschlüssel (H) und durch Lösen der
Befestigungsschrauben (I) der Halterung (L) freigeben.
- Liberar la varilla (F) quitando los dos tornillos (G) con llave hexagonal de
6 mm (H) y el soporte (L) desenroscando los tornillos (I)
- Sfilare il tappo (M) e collegare i cavi d'alimentazione facendoli
passare attraverso un tubo (B) interrato come Fig. 1 (consigliato)
od un tubo esterno come in Fig. 2 collegandoli poi ad una
morsettiera (O).
- Remove the cap (M) and route the power supply cable through a
tube (B) installed underground (see fig. 1 - recommended method)
or positioned externally as shown in fig. 2; connect the power
supply cable to the terminals (O).
- Enlever le bouchon (M) et brancher les câbles d'alimentation en
les faisant passer à travers un tuyau (B) enterré comme en fig. 1
(solution conseillée) ou un tuyau externe comme en fig. 2 en les
branchant ensuite à une barrette de connexion (O).
- Die Schraubkappe (M) entfernen und die Anschlußkabel, wie in
fig. 1 gezeigt (wird empfohlen), durch ein Erdrohr (B) oder ein
Außenrohr, wie in fig. 2, einziehen und an der Klemmleiste (O)
anschließen.
- Extraer el tapón (M) y conectar los cables de alimentación
haciéndolos pasar a través de un tubo (B) enterrado como indicado
en la fig. 1 (aconsejado) o un tubo externo como indicado en la
fig. 2, conectándolos posteriormente a un tablero de bornes (O)
O
M
O
M
B
*
*
A
D
C
F
G
H
I
L
B
B
*
mm