background image

- 5 -

A

H

D

C

B

L

G

E

F

I

A - Armadio in lamie-
ra di acciaio da 2,5

mm con finiture di zincatura
e verniciatura (G6000), o in
acciaio inox satinato da 2
mm. (G6001), dotato di pre-
disposizioni per l'inserimen-
to di tutti gli accessori di
competenza.
Sportello di ispezione inter-
na fissato all'armadio con
una chiave personalizzata.
B - Base di ancoraggio in
acciaio con finiture di zinca-
tura completa di quattro
zanche e relativi bulloni per
il fissaggio dell'armadio al
pavimento.
C - Flangia attacco sbarra in
acciaio con finiture di zinca-
tura; permette un rapido e
sicuro bloccaggio della sbar-
ra con possibilità di adattare
aste di tipo diverso.
D - Sblocco del motoridutto-
re che, grazie ad un cinema-
tismo speciale, è attuato

mediante chiave personaliz-
zata.
E - Motore in corrente conti-
nua a 24 V.
Riduttore irreversibile con
cassa in pressofusione di
alluminio; all'interno opera
un sistema di riduzione a
vite  senza  fine  con lubrifi-
cazione  a grasso fluido per-
manente.
- Tutti gli organi di rotazione
sono su cuscinetti a lubrifi-
cazione permanente o snodi
sferici autolubrificanti.
F - N. 2 molle di contrappe-
so e bilanciatura del movi-
mento.
G - Fermi meccanici di sicu-
rezza interni.
H - Gruppo finecorsa
I - Leva di trasmissione regi-
strabile (per regolazione po-
sizione asta).
L - Quadro comando ZL37.

A - Case constructed
in 2.5 mm galvanized

stainless sheet with an
enamel finish (G6000), or in
2 mm. stainless steel, with a
satin finish (G6001), factory-
configured to accept all
required accessories. The
access door for inspection
can be locked onto the case
with a personal key.
B - Mounting base in
galvanized steel, complete
with four anchor stays and
bolts for anchoring the case
to the pavement.
C - The flange is in
galvanized steel. This holder
allows the barrier to be
quickly and securely locked.
D - The gear motor lock
system, thanks to a special
mechanical system, can be
locked with a personal key.
E - Motor: 24V d.c.
Reduction gear: non
reversible, with die-cast
aluminum housing. This unit
uses an internal worm gear
as the reduction system,
and is permanently
lubricated with liquid grease.

- The barrier rotates

on permanently-lubricated
bearings or self-lubricating
ball joints.
F - Two springs acts as the
counterweight/balance sy-
stem.
G - Internal shock absorber/
barrier travel stop is
provided.
H - Limit switch unit.
I - Adjustable transmission
arm (for regulating position
of barrier rod).
L - Control panel ZL37.

A - Armoire réalisée en

tôle d'acier de 2,5 mm

avec finition galvanisée at

vernie (G6000); ou bien en

acier inox satinée de 2 mm.

(G6001). concue de telle

facon qu'il est possible de

brancher tous les

accessoires appropriés.

Porte pour le contrôle

intérieur, doitêtre fixée à

l'armoire au moyen d'une

clé personnalisée.
B - Base d'ancrage en acier

avec finition galvanisée,

comprenant quatre ètriers et

les boulons correspondants

permettant la fixation de

l'armoire au sol.
C - Bride en acier avec

finition galvanisée. Il permet

un blocage rapide et sûr de

la lisse.
D - Le déblocage du

motoréducteur, grace à un

cinématisme spécial,

s'effectue au moyen d'une

clé personnalisée.
E - Moteur en courant

continu 24V.

Réducteur irréversible avec

boîte en aluminium moulé

sous pression, à l'intérieur

duquel opère un système de

rèduction au moyen d'une

vis sans fin avec lubrification

par graisse fluide perma-

nente.

-

Rotation sur des roulements

à lubrification permanente

ou articulations sphériques

autolubrifiantes.
F - N. 2 ressorts de

compensation et de balance

du mouvement.
G - Amortisseur de l'arrêt

interne de la lisse.
H - Groupe fins de corse.
I - Levier de transmission

réglable (pour régler la

position de la lisse).
L - Armoire de commande

ZL37.

A - Armario de chapa
de acero de 2,5 mm

con acabado cincado y
barnizado (G6000), o de
acero inox satinado de 2
mm. (G6001), dotado de
predisposiciones para la
introducción de todos los
accesorios.
Portillo para inspeccion
interna fijado por medio de
una Ilave personalizada.
B - Base de anclaje de
acero con acabado cincado
dotada de cuatro grapas y
de los pernos relativos para
la fijación del armario en el
suelo.
C - Brida en acero con
acabado cincado, consiente
el ràpido y seguro bloqueo
de la barra.
D - Desbloqueo del
motorreductor, gracias a un
cinematismo especial,
realizado mediante una
Ilave personalizada.
E - Motor en corriente
continua de 24 V.
Reductor irreversible con
caja en aluminio fundido, en
su interior actúa un sistema
de reducción por tornillo sin
fin con lubricación por grasa
fluida permanente.

-

Rotación sobre cojinetes
con lubricación permante o
articulaciones esféricas
autolubrificantes.
F - N. 2 Resorte de contra-
peso y  equilibración del
movimiento.
G - Amortiguardor tope
barra interno.
H

 

- Grupo final de carrera.

I - Palanca de transmisión
regulable (para regulación
posición asta).
L - Cuadro de mando ZL37.

I

Descrizione tecnica - 

Technical description - Description technique - Technische Beschreibung - Déscripcion técnicabarra

GB

A - Schrank:

Werksseitig zum

Einbau des notwendigen
Zubehörs ausgerüstet; aus

verzinktem und lackiertem

Stahlblech, 2,5 mm. stark
(G6000) bzw. aus

satiniertem

Volledelstahlblech, 2mm
stark, (G6001). Die

Abdeckplatte wird mittels

individuellem Schlüssel am

Schrank befestigt.
B – Ankerplatte aus

verzinktem Stahl mit vier

Fundamentankern und
dazugeörenden Anker-

schrauben zur

Bodenbefestigung des
Schrankes.
C – DerFlansch aus

verzinktem Stahl

gewährleistet sicheres und
schnelles Schließen der

Schranke, Montage

verschiedener.
D - Entsperren: Das
Entsperren des

Getriebemotors erfolgt dank

eines Sondergetriebes
durch individuellen

Schlüssel.
E - Motor: 24V Gleichstrom.

Untersetzungsgetriebe:
Getriebeumkehrmotor in

Aluminiumdruckgußgehäse,

Schneckenunt-
ersetzungsgetriebe und

Dauerschmierung mittels

flüssigem Schmiermittel.
- Rotation auf

dauergeschmierten Lagern

oder selbstschmierende
Kugelgelenke.

F - Zwei Gegengewichts-

und Gewichtsausgleichsfe-
der gewährleistet.
G - Innen eingebauter

Stangen
Feststellstoßdämpfer.
H - Endeschaltergruppe.
I - Einstellbarer Antriebshe-

bel (zur Einstellung der

Schrankenpo-sition).
L - Steuergerät ZL37.

F

D

E

Summary of Contents for GARD series

Page 1: ...anti choc 7 Lampe de mouvement 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique...

Page 2: ...er l applicazione del lampeggiatore su armadio ACCESSORI OPZIONALI Models G6000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal d...

Page 3: ...pplication d une photocellule sur l armoire G0469 Support pour l application du clignotant sur l armoire ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G6000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor...

Page 4: ...sforescente para las barras G0462 Apoyo fijo para las barras G0463 Apoyo m vil para las barras G0465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0601 G0468 Soporte pa...

Page 5: ...finition galvanis e Il permet un blocage rapide et s r de la lisse D Le d blocage du motor ducteur grace un cin matisme sp cial s effectue au moyen d une cl personnalis e E Moteur en courant continu...

Page 6: ...el equipo Regular el alineado vertical y horizontal del hasta actuando en el tope mec nico B y en la palanca de transmisi n C I GB F D E 1 Predisponer en funci n de las medidas del grupo una plataform...

Page 7: ...on B If the final configuration of your barrier requires a change in the position of the springs see illustrations unlock the gear motor and change the position of the springs do not throw away the sp...

Page 8: ...GB I F D E To balance the barrier rod precisely proceed as follows 1 Unlock the gear motor p 5 ref D 2 Loosen locknuts B on tension rods A 3 Manually adjust the springs to increase decrease their tens...

Page 9: ...della barriera Funzione slave nel caso di due motori abbinati vedi pag 22 Aumento dell azione frenante della sbarra Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by...

Page 10: ...n d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Fonctionnement slave en cas de deux moteurs associ s voir page 22 Augmentation de l action de freinage de la barri re DEU...

Page 11: ...Los dispositivos de mando son a baja tensi n 24V protegidos por fusible a 2A La potencia total de los accesorios a 24V no debe superar los 20W Seguridad Las fotoc lulas pueden estar conectadas y predi...

Page 12: ...keit 8 Code Speichertast 9 Schlie automatik Anzeige LED Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D...

Page 13: ...4V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion and in the barrier s closed position enabled 3 OFF 24V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion enabled 4 ON Ope...

Page 14: ...g der Klemmen 10 E bei Schrankenlauf zugeschaltet 4 ON Bedienung vom Steuerpult zugeschaltet 5 ON Vorblinker beim ffnen und Schlie en zugeschaltet 6 ON Hindemisaufnahme bei Motor am Endanschlag zugesc...

Page 15: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Page 16: ...ur ralentissement en ouverture Anschlu Microschalter verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswi...

Page 17: ...9 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la...

Page 18: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Page 19: ...dip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el ca...

Page 20: ...re simply repeat the procedure described above FRANCAIS Appuyer sur la touche PROG sur la carte de base le led de signalisation clignote voir fig 1 avec une touche du emetteur on envoie le code le led...

Page 21: ...max vedi disegno a lato I To adjust the motion speed move the A faston connector For slowdowns move the B faston connector Ex max speed during opening and closing max deceleration see drawing opposit...

Page 22: ...de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2 Nur auf der M...

Page 23: ...23 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Page 24: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AU...

Reviews:

Related manuals for GARD series