CAME BK Series Manual Download Page 16

- 6 -

- Posizionare sulla cre-
magliera le alette
finecorsa che determi-
neranno, con la loro
posizione, la misura
della corsa.
Nota: evitare che il can-
cello vada in battuta
contro il fermo mecca-
nico, sia in apertura che
in chiusura.

- Position the limit-switch
tabs (whose positions
determine  the limits  of
gate travel) on the rack.
Note: do not allow the
gate to strike the
mechanical stops in the
open or closed positions.

- Positionner les ailet-
tes de fin de course sur
la crémaillère.
Leur position détermi-
nera la mesure de la
course.
Remarque: il faut éviter
que le portail se porte
en butée contre l'arrêt
mécanique, aussi bien
en ouverture qu'en fer-
meture.

- Die Endschalter-Rip-
pen, die durch ihre Stel-
lung den Torlauf festle-
gen, auf der Zahnstange
positio-nieren.
Hinweis: das Tor sollte
weder beim Öffnen noch
beim Schließen auf den
mechanischen Endan-
schlag auftreffen.

- Colocar en la crema-
llera las aletas de final
de carrera que determi-
nan, con su posición,
la medida de la carrera.
Nota: evitar que la puer-
ta choque contro el
tope mecánico, tanto
en la apertura como en
el cierre.

- Per aprire lo sportel-

lino inserire la chiave
A, spingerla  e ruotala
in senso orario.

 Sbloccare quindi il

motoriduttore appli-
cando la chiave B al
perno trilobato e
ruotandola  nella dire-
zione indicata.

- Per ribloccare il

motoriduttore, avvita-
re nella direzione in-
dicata la chiave B fino
all'arresto della stes-
sa e senza forzare: il
perno trilobato rien-
trerà nella sua sede
alla prima manovra.

- Pour ouvrir la trappe,

introduire la clé A, la
pousser et la tourner
dans le sens des
aiguilles d'une mon-
tre. Débloquer ensuite
le moto-réducteur en
appliquant la clé B sur
le pivot trilobé et en la
tournant dans la di-
rection indiquée.

- Pour bloquer à nou-

veau le motoré-
ducteur, visser sans
forcer la clé B dans le
sens indiqué jusqu’à
ce qu’elle s’arrête:
l’axe à trois lobes ren-
trera dans son loge-
ment à la première
manœuvre.

- Para abrir la portezue-

la introducir la llave
A, empujarla y girarla
en sentido horario.

 Desbloqee el

motorreductor  apli-
cando la llave B al per-
no trilobado y girándo
la manilla en la direc-
ción indicada.

- Para bloquear de nue-

vo el motor-reductor,
enrosque la llave B
hacia la dirección in-
dicada hasta el tope y
sin forzar: el perno
trilobulado entrará de
nuevo en su aloja-
miento en la primera
maniobra.

- To open the access

door, insert the key A,
push down and rotate
clockwise.

 Then release the ratio

motor by using key B on
the three-lobed pin and
turning it in the direction
indicated.

- To re-lock the reduction

gear, turn key B in the
direction indicated until
it will move no further,
without forcing it: the
three-sided pin will
settle into place at the
first movement.

- Zum Öffnen der klappe

den Schlüssel A einfü-
gen, hinein-drücken
und im Uhrzeigersinn
drehen.

 Lösen Sie dann den

Getriebemotor. Setzen
Sie dazu den
Schlüssel B am
Dreipaßzapfen an und
drehen Sie diesen in die
angegebene  Richtung.

- Um den Getriebemotor

wieder zu sperren, den
Schlüssel B bis zum
Anschlag in Pfeilrich-
tung drehen, ohne da-
bei starken Druck aus-
zuüben. Jetzt rutscht
der dreilappige Zapfen
beim ersten Tor-
manöver zurück in sei-
nen Sitz.

FISSAGGIO FINECORSA - 

ATTACHING THE SWITCH TABS

 - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE

MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - 

FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE

SBLOCCO MOTORIDUTTORE - 

GEAR RELEASE

 - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - 

ANTRIEBSENTRIEGELUNG

DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR

ATTENZIONE:

l'apertura dello sportel-
lino di sblocco impedi-
sce il funzionamento
del motore.

ATTENTION:

the opening of the
unblock panel arrests the
motor.

ATTENTION:

l’ouverture de la porte
de déblocage empêche
le fonctionnement du
moteur.

ACHTUNG:

Wenn das Freigabetür-
chen geöffnet wird,
funktioniert der Motor
nicht.

ATENCIÓN:

la apertura de  la tapa
de desbloqueo, impide
el funcionamiento del
motor.

Blocco

Engage

Blocage

Blockierend

Bloqueo

A

B

Sblocco

Release

Déblocage

Entriegelt

Desbloqueo

Summary of Contents for BK Series

Page 1: ...unkempf nger 4 Endschalterwinkel 5 Zahnstange 6 Schl sselschalter 7 Blinkleuchte Tor in Bewegung 8 Au enantenne 9 R Lichtschranke 10 Lichtschrankeens ule 11 Toranschlag 12 Funksender 1 BK unit 2 ZBKS...

Page 2: ...di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve ri cate la conformit dell impianto alla no...

Page 3: ......

Page 4: ...laced where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the clie...

Page 5: ......

Page 6: ...n y en avait pas une tiquette permanente qui indique la position du dispositif de d blocage Avant la remise l utilisateur v ri ez la conformit de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact...

Page 7: ......

Page 8: ...e sich bewegenden Tor gel und der Zufahrtsbereich gut berblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor ber gabe an den Verwender berpr fen dass...

Page 9: ......

Page 10: ...tivas reas de tr nsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posici n del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario veri car la con formidad de la instal...

Page 11: ......

Page 12: ...DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS MISURE D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS MESURES D ENCOMBREMENT ABMESSUNGEN MEDIDAS ACCESSORI Quadro elettrico ZBKS ACCESSORIES ZBKS control panel ACCESSOIRES Armoire de co...

Page 13: ...ua damente La guia de deslizamiento debe estar bien fijada en el suelo sobresaliendo a lo largo de su entera lon gitud sinirregularidades que podrian obstaculi zar el movimiento de la puerta La guia s...

Page 14: ...tage sollten die F e 5 10 mm herausragen um Ausfluchtungen und Ein stellung auch nach der Fertigstellung zu erm g lich Nun die Montage des Antriebsmotors vorneh men Die genaue Kopp lung mit der Gleitl...

Page 15: ...re est ter min e r gler les bro ches en utilisant un tournevis de fa on obtenir un jeu conve nable 1 2 mm dans l accouplement du pi gnon et de la cr maill re N B Ceci pour viter que le poids du portai...

Page 16: ...axe trois lobes ren trera dans son loge ment la premi re man uvre Para abrir la portezue la introducir la llave A empujarla y girarla en sentido horario Desbloqee el motorreductor apli cando la llave...

Page 17: ...uerung CAME ZBKS ist empfehlenswert Nota es aconsejable instalar el cuadro de mando CAME ZBKS Collegamento motoriduttore e gruppo finecorsa Gear motor connection and end stop unit jvor Branchement mot...

Page 18: ...block Gruppomotorefinecor sagi collegatipermon taggio a sinistra vista interna Per eventuale montaggio a destra invertire FA FC dei fi necorsasullamorsettie ra invertire le fasi U V del motore sulla...

Reviews: