background image

25

0472-M001-4-B1

6 INSTALLAZIONE

Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed 
orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO 
DI APPOGGIO indicati n fi g.2.

6.1  Requisiti per l'installazione

Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe R’bk 250 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale 
pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm.

c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 
Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. 
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm

2

 

Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area 
minima di di m 4,00x1,50 (fi g.1), nella quale non debbono essere 
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità 
della maglia superiore.

6 INSTALLATION

The lift should be installed on a fl at level fl oor able to support LOAD 
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA, as indicated in fi g.2.

6.1 Installation 

requirements

Minimum features for fl oor should be the following:
a) Concrete used: class R’bk 250 or higher
b) Minimum thickness of the fl oor, without any tiling and layout blocks: 
15 cm.

c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4 
x 150 mm or similar, with mesh not exceeding 250mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25 
mm
d) Load bearing capacity of area  not less than 1.3 kg/cm

2

These characteristics must be guaranteed over a minimum area of 
m 4.00x1.50 (fi g.1), without expansion joints or cuts to break the 
continuity of the upper reinforcement.

6 AUFSTELLUNG

Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden 
installiert werden, der in der Lage ist, die in der Abb. 2 angegebenen 
AUF DEN BODEN ÜBERTRAGENEN LASTEN auszuhalten.

6.1 Installationsanforderungen

Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden Mindestanforde-
rungen entsprechen:
a) Beton: Klasse R’bk 250 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge
und entsprechenden Unterbeton: 15 cm.

c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 
4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 
mm.
Betonaufl age auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm

2

Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min-
destens 4,00x1,50 m (Abb.1) gewährleistet sein. Hier dürfen keine 
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität 
des oberen Rasters unterbrechen.

6 INSTALLATION

Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à 
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D’APPUI 
(voir fi gure 2).

6.1  Conditions requises pour l’installation

Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes :
a) Béton utilisé: catégorie R’bk 250 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éventuel 
avec son lit de pose : 15 cm.
c) L’armature supérieure et inférieure doivent être réalisées avec un 

grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou équivalent, 
dont la maille ne dépasse pas 250 mm. 
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
Les caractéristiques que nous venons d’exposer doivent être garan-
ties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m (fi g. 1) qui ne doit 
présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la 
continuité de l’armature supérieure.

6 INSTALACIÓN

El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal 
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE 
APOYO indicadas en la fi g. 2. 

6.1  Requisitos para la instalación

Las características del pavimento deben ser como mínimo las si-
guientes:
a) Hormigón utilizado: clase R’bk 250 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de 
asiento: 15 cm.

c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø 
4 x 150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.  
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm2
Las características mencionadas anteriormente deben garantizarse 
para una superfi cie mínima de m 4,00x1,50 (fi g.1) sin juntas de di-
latación o cortes que interrumpan la continuidad de la armadura 
superior.

Summary of Contents for TOREK27PC2

Page 1: ...5 7 42010 Rio Saliceto Reggio Emilia Italy Phone 39 0522 647911 Fax 39 0522 649760 e mail info butler it Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst BUTLER ENGINEERING MARKETING S p A Via Balduina 5 7 42010 Rio Saliceto Reggio Emilia Italien Telefon 39 0522 647911 Fax 39 0522 649760 e mail info butler it Pour tout renseignement comp...

Page 2: ...darf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma BUTLER von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrante du...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale...

Page 4: ...THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 6 CONNECTIONS 6 7 COMPLETION AND CHECK 6 8 ARM BLOCK 6 9 TOE GUARDS 6 10 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMPROPER USE OF THE LIFT 7 2 USE OF ACCESSORIES 7 3 STAFF TRAINING 7 4 IMPORTANT CHECK...

Page 5: ...D 1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 AFLOJAMIENTO RUPTURA CADENA DE TRANSMISIÓN 1 7 RIESGOS RESIDUOS 1 8 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3 DATOS TÉCNICOS 3 1 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN ...

Page 6: ...l élévateur et éliminer les causes à l origine de la con dition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levage une ...

Page 7: ...onteèdotatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo...

Page 8: ...CO 3200 TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999913130 999913050 999909850 999912380 999913160 2 MODEL SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG Butler S p A s u Via Balduina 5 7 42010 Rio Saliceto RE Tel 39 0522 64 79 11 Fax 39 0522 64 97 60 5 1 PORTATA MAX 7 400 6 3 4 ...

Page 9: ...ENTE 1 6 Transmission chain slacking breakage The lift is equipped with a microswitch to detect the possible chain slackening or breakage Only downstroke is allowed in case of slackening while in case of breakage it is necessary to manually make the load come down See section 7 5 1 7 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED B...

Page 10: ...10 0472 M001 4 B1 2 2700 Kg TOREK27 TOREK32 3200 Kg TOREK27 TOREK32 Min 1200 mm P1 P2 ...

Page 11: ...ndiquée sur la plaque d identification Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivantes est admis le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur distribution de la charge sur les points d appui VOIR TABLEAU page 10 distance minimale entre les points de levage voie 1200 mm 2 DESTINACIÓN DE USO El producto está destinado a la elevación de autovehículos la capa cidad ...

Page 12: ...E DATEN Tragkraft 2700 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1110 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 2700 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1110 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 2700 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1110 kg Nivel de ruido 70 dB A TOREK27PC2 Ø 124 3141 ...

Page 13: ...E DATEN Tragkraft 2700 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1110 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 2700 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1110 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 2700 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1110 kg Nivel de ruido 70 dB A TOREK27PC3 Ø124 3141 2...

Page 14: ...DATEN Tragkraft 3200 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1130 kg Geräuschpegel 70 dB A TOREK32PC2 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1130 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3200 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1130 kg Nivel de ruido 70 dB A Ø 124 3141 24...

Page 15: ...DATEN Tragkraft 3200 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1130 kg Geräuschpegel 70 dB A TOREK32PC3 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1130 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3200 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1130 kg Nivel de ruido 70 dB A Ø124 3141 248...

Page 16: ...DATEN Tragkraft 3200 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1130 kg Geräuschpegel 70 dB A TOREK32PC3K 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1130 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3200 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1130 kg Nivel de ruido 70 dB A Ø124 3141 24...

Page 17: ...17 0472 M001 4 B1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 3 ...

Page 18: ...18 0472 M001 4 B1 3 A ...

Page 19: ...stalación o para una nueva colocación hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestar la máxima atención en las partes que sobresalen obstácu los pasos dificultosos etc llevar ...

Page 20: ...STA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME 5 SCHALTSCHRANK 6 LANGE MONTAGEARME 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS CORTOS 5 CAJA DE MANDO 6 BRAZOS LARGOS 5 1 5 2 3 3 4 6 ...

Page 21: ...P44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebebühne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR Elévateur électro mécanique à deux colonnes avec bras télescopi ques 4 1 Principales caractéristiques techniques Translation des chariots sur patins en technopolymère à haute rési stance et bas coefficient de frottement Manoeuvres de montée et de descen...

Page 22: ... 1 2 3 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen In der Konfiguration Spurweite 1200 Achsstand 1800 Ladung P1 Seite der kurzen Montagearme 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropé...

Page 23: ...ung und das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisier...

Page 24: ...24 0472 M001 4 B1 4000 1500 TOREK27 1650 Kg 1 350 000 Kgmm 210 000 Kgmm TOREK32 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 250 000 Kgmm P Mx My 1 2 6 ...

Page 25: ...ntuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplung...

Page 26: ...HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 2a 6 ...

Page 27: ... werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnli chen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darü ber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1133 kg aufweisen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er ...

Page 28: ...28 0472 M001 4 B1 6 4 5 6 7 3 a a a a ...

Page 29: ...vissant pour 10 mm seulement tenir la colonne vers le centre du chemin de roulement afin de per mettre un montage de la chaîne plus aisé Fig 5 a Positionner la colonne opposée à côté du chemin de roulement en la maintenant au même niveau à l aide d un bâton en bois de ce côté il vaut mieux s aider avec une seule vis sans tête comme indiqué en figure fig 6 a Une fois la colonne à la verticale la fa...

Page 30: ...30 0472 M001 4 B1 380 380 12 13mm 9 10 12 a a 11 8 6 NO 12b b ...

Page 31: ... Monter le tendeur de chaîne comme indiqué figure12 Monter le guide chaîne b fig 12b en réglant la hauteur de façon à ce que la chaîne ne touche pas la glissière lorsque l élévateur est à l arrêt Tirer vers l extérieur la colonne de commande à l aide de la vis spéciale sur la base fig 11 a du côté de la colonne de commande jusqu à obtenir une tension de la chaîne de 12 13 mm au niveau du tendeur f...

Page 32: ...32 0472 M001 4 B1 6 14 5 Kgm 13 B A C D ...

Page 33: ...3 14 La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come dime di foratura NB Se non è ottenibile il valore di serraggio di 5 kgm non è da considerarsi affidabile tale l ancoraggio Secure retaining blocks to the floor Fig 13 14 Fit the plugs using the bases as drilling templates Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe Die Befestigungsdübel am Boden montie...

Page 34: ...34 0472 M001 4 B1 6 15 17 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Page 35: ...té de la colonne Fig 15 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Placer le boîtier sur le carter introduire la tête des vis dans les qua tre fentes et serrer les vis de l intérieur du carter en poussant le boîtier de l installation vers le bas Fig 15 M...

Page 36: ...L installation électrique est adaptée pour fonctionner à la même tension que celle indiquée sur la plaque d identification La instalación eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente a la indicada en la placa Gli interventi sulla parte elettrica anche di lieve entità richiedono l opera di personale professionalmente qualificato Any work done on electrical parts including minor jobs ...

Page 37: ...inphasen Ausführung Kabelquerschnitt 6 mm2 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 6 Anschlüsse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten bringen und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klem men im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden siehe Schaltplan Hochfahren fährt der Hubwagen der Steuersäule herun ter anst...

Page 38: ...38 0472 M001 4 B1 6 19 18 20 A NO A A ...

Page 39: ...doit s arrêter Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur hauteur maximale et contrôler que l arrêt est provoqué par l interven tion de la butée de fin de course supérieure Remplir les bacs des colonnes avec de l huile ESSO GEAR OIL GX 85W 140 jusqu au niveau indiqué voir paragraphe 9 Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fig 19 6 8 Arresto braccio Applicare su og...

Page 40: ...entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente und 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont élévateur Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les caractéristiquesmentionnéesaupoint Caractéristiquestechniques et au paragraphe Destination d usage Toute autre utilisati...

Page 41: ...efectuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera ciones en el vehículo levantado sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das veran twortliche Personal fachgerecht geschult werden um die notwendigen Kenntnisse für das vors...

Page 42: ...42 0472 M001 4 B1 21 22 7 A A 02 1 ...

Page 43: ...ulenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 22 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 21 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de ...

Page 44: ...ments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten BUTLER übernimmt in ke...

Page 45: ...oses L intervention de l Assistance Technique est nécessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont élévateur positionner l interrupteur général sur 0 et le verrouiller 8 INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador BU TLER declina toda responsabilidad por los d...

Page 46: ...46 0472 M001 4 B1 9 24 25 23 2 mm a b max mm 10 min mm 2 ...

Page 47: ...acs de graissage Fig 24a Au moins une fois par an démonter les carters en tôles et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile équivalente 9 3 Ecrous porteurs Fig 25 Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol Une fois par mois contrôler la distance entre les deux repères gravés sur l écrou de sûreté et sur la tige Lorsque...

Page 48: ...ng der Kette Alle 6 Monate die Kette mit dem dafür vorgesehenen Öl Kettensch miermittel schmieren Überprüfen dassdieSpannungbeimKettenspanner12 13mm Abb 12 entspricht andernfalls die Spannung wie in Paragraph 6 ange geben durchführen 9 5 Graissage et tension de la chaîne Graisser la chaîne tous les 6 mois avec du lubrifiant pour chaîne Vérifier que la tension est de 12 13mm dans la zone du tendeur...

Page 49: ...Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfoh len diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufen könnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewer ten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sam melstellen abgeben Wird die Maschine als Sondermüll...

Page 50: ...NDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 TM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 MOTORE MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZION...

Page 51: ...etiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles d...

Page 52: ...pply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 29 15 10 2008 A 40 ...

Page 53: ...ndex Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 20 12 2006 A 30 ...

Page 54: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 CARRELLO CARRIAGE TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 4 11 20 12 2006 ...

Page 55: ...5 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4A BRACCI CORTI PC2 SHORT ARMS PC2 TOREK27PC2 TOREK32PC2 20 12 2006 ...

Page 56: ...enominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4B BRACCI CORTI PC3 SHORT ARMS PC3 TOREK27PC3 TOREK32PC3 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 7 8 20 12 2006 ...

Page 57: ...57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4C BRACCI CORTI C3K SHORT ARMS C3K TOREK32PC3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 20 12 2006 ...

Page 58: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 20 12 2006 5A BRACCI LUNGHI LONGS ARMS TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...

Page 59: ... B1 59 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 20 12 2006 5B BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K TOREK32PC3K 1 2 3 4 5 8 6 7 9 10 11 12 ...

Page 60: ... Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index BASE BASE TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 6 1 2 3 4 5 6 20 12 2006 8 7 ...

Page 61: ...LATION TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 8 15 10 2008 10 10 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 TM M12x1 5 M25x1 5 PG11 2 2 26 12 FCS 34 24 18 19 9 7 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 30 L1 L2 L3 PE 36 37 35 16 23 21 20 17 32 31 14 13 15 11 10 33 8 22 FC1 FC1 27 28 29 IG 60 ...

Page 62: ...Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES TOREK27PC2 TOREK27PC3 TOREK32PC2 TOREK32PC3 TOREK32PC3K 10 15 10 2008 1 5 3 4 2 1 Tav 8 ...

Page 63: ...gen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodique...

Page 64: ...ttenbruch Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kon...

Page 65: ... column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kon...

Page 66: ...66 0472 M001 4 B1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Page 67: ... dispositivo ruptura cadena Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle du g...

Page 68: ...de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrê...

Page 69: ...69 0472 M001 4 B1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Page 70: ...G Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausrüstung auf irgendeine Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt...

Reviews: