Burkert 5413 Operating Instructions Manual Download Page 2

ATTENTION!

re to observe generally accepted safety rules

planning, installing and using this device. For

ple, take suitable measures to prevent

entional operations of the device.

ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or

s in the system that are under pressure, and

s be sure to switch off the voltage supply before

ng on the system.

attaching the coil to the plug socket, be sure

eal is properly seated.

med coils can cause coil overheating with AC!

WARNING!

ot touch the coil during use as it becomes very

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de

l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et
généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites

ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!

• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque

vous visserez la bobine avec le connecteur.

• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en

tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!

AVERTISSEMENT!

• Risque de blessure! En cas de fonctionnement

permanent, la bobine peut devenir très chaude.

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato atenerse

a las correspondientes reglas generales y reconoci-
das de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconectarse conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desco-nectar siempre la tensión.

• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-

tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.

• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro

provoca sobrecalentamiento de la bobina!

¡AVISO!

• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua

la bobina puede ponerse muy caliente.

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica

Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión

e the proper function of the device and promote

vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of

anner that is contrary to these Operating

e application conditions and specifications

pe 5413 Data Sheet is improper and will void

es exclusively  as a 4/2-way solenoid valve for

to be permissible on the data sheet. Any other

improper use. 

Bürkert will not be responsible

r use of the device.

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions

contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme 

non conforme aux

prescriptions

. Pour les dommages qui en résulteraient, le

fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y

datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más e

lla 

no será conforme a las disposiciones. 

El

fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.

Seguridad

0 bar, psi, kPa

Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties
d’air / Salidas de desaireación

Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Stau
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétrat
d’eau et de corps étrangers

Anschluß 1 und 3 n
Do not interchange
Ne pas permuter le
No cambiar las con

Summary of Contents for 5413

Page 1: ...atzbedingungen und zulässigen Daten ge mäß Datenblatt Typ 5413 damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u Zubehörteile Das Gerät dient ausschließlich als 4 2 Wege Magnetventil für die lt Datenblatt zulässigen ...

Page 2: ...vice and promote vice lift you must comply with the information in nstructions and the application conditions and vided in the Type 5413 Data Sheet Usage of anner that is contrary to these Operating e application conditions and specifications pe 5413 Data Sheet is improper and will void es exclusively as a 4 2 way solenoid valve for to be permissible on the data sheet Any other improper use Bürker...

Page 3: ...etween connections 1 and 3 1 bar Différence de pression entre raccords 1 et 3 Diferencia de presión entre conexión 1 y 3 1 bar Boîtier Caja Polyamide Poliamida Matériau d étanchéité Temp Material de estanqueidad Fluide Medio NBR 10 60 C Dimension nominale Anchura nominal Fonctionnement Funcionamiento Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes without notice So...

Page 4: ... filtro Chr Bürkert Straße 13 17 Berlin Ph 0 30 67 97 17 0 74653Ingelfingen Dortmund Ph 0 23 73 96 81 0 Ph 07940 10 111 Frankfurt Ph 0 61 03 94 14 0 Fax 07940 10 448 Hannover Ph 05 11 9 02 76 0 www buerkert com München Ph 0 89 82 92 28 0 info de buerkert com Stuttgart Ph 07 11 4 51 10 0 BÜRKERT INTERNATIONAL A Ph 01 8941333 Fax 01 8941300 AUS Ph 02 1300888868 Fax 02 1300888076 B Ph 03 3258900 Fax ...

Page 5: ...lados 4 5 5 5 Nm O Ring Joint torique Anillo en O Schutzleiterfunktion Protective conductor function Fonctionnement du conducteur de protection Función del conductor de protector Nach Spulenmontage immer prüfen Always test function after assembly of coil Toujours vérifier après montage de la bobine Tras el montaje de bobina pruébese siempre la function Prüfstrom test current courant d essai corrie...

Page 6: ... parts coil Jeu de pièces d usure de bobine Juego de piazas de cierre de bobina Verschleißteilsatz Vorsteuerung Set of wearing parts pilot control Jeu de pièces d usure vanne de pilotée Juego de piazas de cierre válvula de mando previo Verschleißteilsatz Ventil 1 Set of wearing parts valve 1 Jeu de pièces d usure vanne 1 Juego de piazas de cierre válvula 1 Verschleißteilsatz Ventil 2 Set of wearin...

Reviews: