LE08754AA
M 7875P/230
M 7875P/110
M 7875P/048
M 7875P/024
09/15-02 GF
A
1
C
D
F
E
A
3P
=210
4P
=280
105
100
204
51
94
14
2
32
0
237
140
80
17
15
Y
Y
X
X
L
I
B
2
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
N
1
N
M
H
O
1
O
B
157,5
3P=210 4P=280
105
100
204
51
94
142
320
237
140
80
17
15
Y
Y
X
X
C
D
F
E
A
L
B
I
N
M
H
G
5
4
3
8
2
1
7
6
A
1
B
1
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
N
1
CHARGED
1
- Leva riarmo manuale
2
- Indicatore molle
DISCHARGED
CHARGED
molle scariche
DISCHARGED
CHARGED
molle cariche
3
- Pulsante di chiusura
4
- Pulsante di apertura
5
- Selettore modalità di funzionamento
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
- Apertura con comando ad impulso
o mantenuto o con i pulsanti 4
- Riarmo mediante motore elettrico o con
leva 1.
FUNZIONAMENTO MANUALE
- Chiusura e apertura esclusivamente tramite
i pulsanti (3 e 4).
- Riarmo esclusivamente con leva (1).
BLOCCO IN APERTO
- Impedisce l’esecuzione di manovre.
- Provoca lo sgancio dell’interruttore.
6
- Indicatore posizione contatti interruttore:
RED = chiusi GREEN = aperti
7
- Blocco lucchetti in posizione di aperto.
8
- Indicatore interruttore scattato.
N.B.: Il blocco lucchetti (
7
) deve essere inserito per avere
abilitate le funzioni “Aut/Man”.
1
- Manual reset lever
2
- Springs indicator
DISCHARGED
CHARGED
springs unloaded
DISCHARGED
CHARGED
spings loaded
3
- Closing push button
4
- Opening push button
5
- Mode selector
AUTOMATIC OPERATION
- Opening through single impulse or
continuous control or push buttons 4.
- Reset through the motor or with lever 1.
MANUAL OPERATION
- Closing and opening only through the
push bottons (3 - 4).
- Reset only through the lever (1).
LOCK IN OPEN POSITION
- Stops any operation.
- Trips the breaker.
6
- Breaker contacts indicator
RED = closed GREEN = open
7
- Padlock in open position.
8
- Indicator MCCB tripped.
Att.: The padlock (
7
) have to be pushed inside to get in
“Aut/Man” mode.
1
- Poignée de réarmement manuel
2
- Indicateur ressort
DISCHARGED
CHARGED
ressort déchargé
DISCHARGED
CHARGED
ressort chargé
3
- Poussoir de fermeture
4
- Poussoir d’ouverture
5
- Sélecteur du mode de fonctionnement
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
- Ouverture avec commande sur impulsion ou
commande permanente ou bouton poussoir 4.
- Réarmement par moteur électrique ou
avec la poignée 1.
FONCTIONNEMENT MANUEL
- Fermeture et ouverture exclusivement
avec les poussoirs (3 et 4).
- Réarmement exclusivement avec la
poignée (1).
VÉROUILLAGE EN POSITION OUVERTE
- Empêche toute manoeuvre.
- Provoque le déclenchement du disjoncteur.
6
- Indicateur de positions des contacts du disjoncteur:
RED = fermé
GREEN = ouvert
7
- Poignée pour cadenassage en position ouverte.
8
- Indicateur disjoncteur dellenche.
N.B.: La poignée de cadenassage (
7
) doit être enfoncée
pour passer en fonction “Aut/Man”.
1
- Leva rearme manual
2
- Indicador de estado del muelle
DISCHARGED
CHARGED
muelle descargado
DISCHARGED
CHARGED
muelle cargado
3
- Pulsador de cierre
4
- Pulsador de apertura
5
- Selector de modo de funcionamiento
FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO
- Apertura con mando por impulso o
mantenido o con los pulsadores 4
- Rearme mediante motor eléctrico o con
leva 1
FUNCIONAMIENTO MANUAL
- Apertura y cierre sólo mediante pulsadores
(3 y 4 )
- Rearme sólo mediante la leva (1)
BLOQUEO EN POSICION ABIERTO
- Bloquea cualquier maniobra
- Provoca el disparo del interruptor
6
- Indicador de la posición de los contactos del interruptor:
ROJO = cerrados VERDE = abiertos
7
- Bloqueo con candado en posición abierto
8
- Indicador de interruptor disparado
Atención: El bloqueo por candado (
7
) debe estar
insertado par habilitar la función “Auto/Man”
1
- Punho de rearme manual
2
- Indicador de molas
DISCHARGED
CHARGED
mola descarregada
DISCHARGED
CHARGED
mola carregada
3
- Botão de fecho
4
- Botão de abertura
5
- Seletor do modo de funcionamento
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
- Abertura com comando sobre impulso ou
comando permanente ou botão de pressão
4.
- Rearme por motor electrico ou com o
punho 1.
FUNCIONAMENTO MANUAL
- Abertura e fecho exclusivamente com os
botões de pressão (3 e 4)
-
Rearme exclusivamente com o punho (1)
ENCRAVAMENTO EM POSIÇÃO ABERTA
- Evita qualquer manobra
- Provoca o disparo do disjuntor
6
- Indicador de posição dos contatos do disjuntor:
RED = fechado GREEN = aberto
7
- Cadeado na posição aberta.
8
- Indicador disparo do disjuntor.
Att: . O cadeado (
7
) tem que ser inserido para entrar em
modo “ Aut / Man” .
1
2
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
A
1
C
D
F
E
A
3P
=210
4P
=280
105
100
204
51
94
14
2
32
0
237
140
80
17
15
Y
Y
X
X
L
I
B
2
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
N
1
N
M
H
O
1
O
B
157,5
Summary of Contents for M 7875P/230
Page 8: ...8 ...