G701N
F1098E01C
T - 12W04
1 - Regolazione I∆n di intervento
2 - Pulsante di prova
3 - Pulsante per il ripristino manuale
4 - Segnalazione strumento alimentato (LED verde)
5 - Segnalazione relé differenziale intervenuto (LED rosso acceso) /
interruzione collegamento relé-toroide (LED rosso lampeggiante)
6 - Regolazione ritardo d’intervento
7 - Selezione portata I∆n
8 - Selezione tipo di ripristino
9 - Selezione stato relé di uscita
10 - Segnalazione I∆n dispersa (LED gialli). In % del valore di I∆n impostato
1 - Einstellung Einsatz I∆n
2 - Prüftaste
3 - Taste für manuelles Rücksetzen
4 - Anzeige Instrumentspeisung (grüne LED )
5 - Meldung Differentialrelais ein (rote LEUCHTE leuchtet) /
Verbindung zwischen Relais und Toroid unterbrochen (rote LEUCHTE blinkt)
6 - Einstellung Ansprechverspätung
7 - Wahl der Leistung I∆n
8 - Wahl der Art der Rückstellung
9 - Wahl des Zustands des Ausgangrelais
10 - Meldung I∆n gestreut (gelbe LEUCHTEN). In % des eingestellten I∆n Wertes
1 - Réglage du I∆n de intervention
2 - Touche de controle
3 - Touche de reprise manuelle
4 - Témoin appareil alimenté (LED vert)
5 - Signalisation relais différentiel intervenu (LED rouge allumé) /
interruption raccordement relais-tore (LED rouge clignotant)
6 - Réglage retard d’intervention
7 - Sélection portée I∆n
8 - Sélection type de reprise
9 - Sélection état relais de sortie
10 - Segnalisation I∆n dispersée (LED jaunes). En % de la valeur de I∆n programmée
1 - Release I∆n regulation
2 - Test button
3 - Button for manual resetting
4 - Powered instrument signal (green LED)
5 - Differential relay operated (red LED ON) /
interruption relay coil connection (red LED flashing) signal
6 - Release delay regulation
7 - Selection output I∆n
8 - Selection reset type
9 - Selection output relay state
10 - I∆n leak signal (yellow LEDs). In % of the value of I∆n set
1 - Regulación I∆n de intervención
2 - Pulsador de prueba
3 - Pulsador para la restauración manual
4 - Señalización aparato alimentado (LED verde)
5 - Señal de intervención relé diferencial (LED rojo encendido)/
interrupción conexión relé-toroidal (LED rojo parpadeante)
6 - Regulación retardo de intervención
7 - Selección capacidad I∆n
8 - Selección tipo de ajuste
9 - Selección estado relé de salida
10 - Señal I∆n disperdida (LED amarillos). In % del valor de I∆n configurado
Sicurezza standard
(Nd)
Sicherheit Standard
(Nd)
Sècurité standard
(Nd)
Standard safety
(Nd)
Seguridad esténdar
(Nd)
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio
alimentato.
Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé,
il contatto chiude tra 18-19 indipendentemente
dalla posizione impostata sul selettore.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais,
schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18
und 19 unabhängig von der Position, die durch
den Wähler gewählt wurde.
Position des contacts en condition d’appareil
alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-
relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et 19
indépendamment de la position programmée sur
le sélecteur.
Position of the contacts when the device is
switched on.
Caution: when there is no coil-relay connection,
the contact closes between terminals 18 and
19 regardless of the position set on the selector
switch.
Posición de los contactos en condición de aparato
alimentado.
Atención: al faltar la conexión toroidal-relé, el
contactos se cierra entre los bornes 18 y 19
independientemente de la posición establecida
en el selector.
Sicurezza positiva
(Ne)
Sicherheit positiv
(Ne)
Sècurité positive
(Ne)
Positive safety
(Ne)
Seguridad positiva
(Ne)
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio
alimentato.
Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé,
il contatto chiude tra 18-17 indipendentemente
dalla posizione impostata sul selettore. Inoltre in
mancanza di alimentazione il contatto chiude tra
18-17 aprendo l’interruttore.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais,
schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18
und 17 unabhängig von der Position, die durch
den Wähler gewählt wurde. Außerdem, bei
Stromausfall, schließt der Kontakt zwischen 18-17
und öffnete den Schalter.
Position des contacts en condition d’appareil
alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-
relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et
17 indépendamment de la position programmée
sur le sélecteur. De plus, en cas de panne
d’alimentation, le contact se ferme entre 18-17,
par ouverture de l’interrupteur.
Position of the contacts when the device is
switched on. Caution: when there is no coil-relay
connection, the contact closes between terminals
18 and 17 regardless of the position set on the
selector switch.
Also, if there is a power cut, the contact closes
between 18-17 opening the switch.
Posición de los contactos en condición de aparato
alimentado. Atención: al faltar la conexión toroidal-
relé, el contactos se cierra entre los bornes 18 y 17
independientemente de la posición establecida
en el selector. Además, en caso de falta de
alimentación, el contacto se cierra entre 18-17
abriendo el interruptor.
* G701T/150A
S1
S2
S3
S4
S1
S2
S3
S4
* G701T/150A