background image

G701N

F1098E01C

T - 12W04

  1 -  Regolazione I∆n di intervento

  2 -  Pulsante di prova

  3 -  Pulsante per il ripristino manuale

  4 -  Segnalazione strumento alimentato (LED verde)

  5 -  Segnalazione relé differenziale  intervenuto (LED rosso acceso) / 

 

interruzione collegamento relé-toroide (LED rosso lampeggiante)

  6 -  Regolazione ritardo d’intervento

  7 -  Selezione portata I∆n

  8 -  Selezione tipo di ripristino

  9 -  Selezione stato relé di uscita

10 -  Segnalazione I∆n dispersa (LED gialli). In % del valore di I∆n impostato

  1 -  Einstellung Einsatz I∆n

  2 -  Prüftaste

  3 -  Taste für manuelles Rücksetzen

  4 -  Anzeige Instrumentspeisung (grüne LED )

  5 -  Meldung Differentialrelais ein (rote LEUCHTE leuchtet) /  

Verbindung zwischen Relais und Toroid unterbrochen (rote LEUCHTE blinkt)

  6 -  Einstellung Ansprechverspätung

  7 -  Wahl der Leistung I∆n

  8 -  Wahl der Art der Rückstellung

  9 -  Wahl des Zustands des Ausgangrelais

10 - Meldung I∆n gestreut (gelbe LEUCHTEN). In % des eingestellten I∆n Wertes

  1 -  Réglage du I∆n de intervention

  2 -  Touche de controle

  3 -  Touche de reprise manuelle

  4 -  Témoin appareil alimenté (LED vert)

  5 -  Signalisation relais différentiel intervenu (LED rouge allumé) /  

interruption raccordement relais-tore (LED rouge clignotant)

  6 -  Réglage retard d’intervention

  7 -  Sélection portée I∆n

  8 -  Sélection type de reprise

  9 -  Sélection état relais de sortie

10 - Segnalisation I∆n dispersée (LED jaunes). En % de la valeur de I∆n programmée

  1 -  Release I∆n regulation

  2 -  Test button

  3 -  Button for manual resetting

  4 -  Powered instrument signal (green LED)

  5 -  Differential relay operated (red LED ON) /   

interruption relay coil connection (red LED flashing) signal

  6 -  Release delay regulation

  7 -  Selection output I∆n

  8 -  Selection reset type

  9 -  Selection output relay state

10 - I∆n leak signal (yellow LEDs). In % of the value of I∆n set

  1 -  Regulación I∆n de intervención

  2 -  Pulsador de prueba

  3 -  Pulsador para la restauración manual

  4 -  Señalización aparato alimentado (LED verde)

  5 -  Señal de intervención relé diferencial (LED rojo encendido)/   

interrupción conexión relé-toroidal (LED rojo parpadeante) 

  6 -  Regulación retardo de intervención

  7 -  Selección capacidad I∆n

  8 -  Selección tipo de ajuste

  9 -  Selección estado relé de salida

10 - Señal I∆n disperdida (LED amarillos). In % del valor de I∆n configurado 

Sicurezza standard 

(Nd)

Sicherheit Standard 

(Nd)

Sècurité standard 

(Nd)

Standard safety 

(Nd)

Seguridad esténdar 

(Nd)

Posizione dei contatti in condizione di apparecchio 

alimentato.

Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé, 

il contatto chiude tra 18-19 indipendentemente 

dalla posizione impostata sul selettore.

Position der Kontakte bei gespeistem Gerät. 

Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais, 

schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18 

und 19 unabhängig von der Position, die durch 

den Wähler gewählt wurde.

Position des contacts en condition d’appareil 

alimenté. 

Attention: en cas de défaut du raccordement tore-

relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et 19 

indépendamment de la position programmée sur 

le sélecteur.

Position of the contacts when the device is 

switched on. 

Caution: when there is no coil-relay connection, 

the contact closes between terminals 18 and 

19 regardless of the position set on the selector 

switch.

Posición de los contactos en condición de aparato 

alimentado. 

Atención: al faltar la conexión toroidal-relé, el 

contactos se cierra entre los bornes 18 y 19 

independientemente de la posición establecida 

en el selector.

Sicurezza positiva 

(Ne)

Sicherheit positiv 

(Ne)

Sècurité positive 

(Ne)

Positive safety 

(Ne)

Seguridad positiva 

(Ne)

Posizione dei contatti in condizione di apparecchio 

alimentato.

Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé, 

il contatto chiude tra 18-17 indipendentemente 

dalla posizione impostata sul selettore. Inoltre in 

mancanza di alimentazione il contatto chiude tra 

18-17 aprendo l’interruttore.

Position der Kontakte bei gespeistem Gerät. 

Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais, 

schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18 

und 17 unabhängig von der Position, die durch 

den Wähler gewählt wurde. Außerdem, bei 

Stromausfall, schließt der Kontakt zwischen 18-17 

und öffnete den Schalter.

Position des contacts en condition d’appareil 

alimenté. 

Attention: en cas de défaut du raccordement tore-

relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et 

17 indépendamment de la position programmée 

sur le sélecteur.  De plus, en cas de panne 

d’alimentation, le contact se ferme entre 18-17, 

par ouverture de l’interrupteur.

Position of the contacts when the device is 

switched on. Caution: when there is no coil-relay 

connection, the contact closes between terminals 

18 and 17 regardless of the position set on the 

selector switch.

Also, if there is a power cut, the contact closes 

between 18-17 opening the switch.

Posición de los contactos en condición de aparato 

alimentado. Atención: al faltar la conexión toroidal-

relé, el contactos se cierra entre los bornes 18 y 17 

independientemente de la posición establecida 

en el selector.  Además, en caso de falta de 

alimentación, el contacto se cierra entre 18-17 

abriendo el interruptor.

* G701T/150A

S1

S2

S3

S4

S1

S2

S3

S4

* G701T/150A

Reviews: