BTI A14,4-18 LG M-A Original Instructions Manual Download Page 8

14

15

 

A14,4-18 LG

.............................14-18 V

.................................3,0 A

................................500 mA

..................................30 min

..................................60 min

................................620 g

 

A14,4-18 LG

.............................14-18 V

.................................3,0 A

................................500 mA

..................................30 min

..................................60 min

................................620 g

POLSKI

 

OSTRZEŻENIE!

 

Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń, również 

tych, które zawarte są w załączonej broszurze. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek 

mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla 

dalszego zastosowania.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Zużytych akumulatorów nie należy wrzucać do ognia ani do odpadów pochodzących z 

gospodarstw domowych. Firma BTI proponuje zgodne z wymaganiami środowiska naturalnego 

usuwanie starych akumulatorów wymiennych do odpadów; zapytaj o to przedstawiciela 

handlowego lub skorzystaj z naszej linii serwisowej pod numerem 07940/141-141.

Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki akumulatorowe:
Napięcie 

Typ akumulatora 

Pojemność 

Liczba celek

 

14,4 V 

A14,4V -1,5Ah 

 

≤ 1,5 Ah 

4

 

 

14,4 V 

A14,4V -3Ah 

≤ 3,0 Ah 

2x4

 

 

14,4 V 

A14,4V -4Ah 

≤ 4,0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

A18V -3Ah 

 ≤ 3,0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

A18V -4Ah 

 ≤ 4,0 Ah 

2x4

 

Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w suchych pomieszczeniach. 

Chronić przed wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy 

niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują oznaki uszkodzeń lub zmęczenia 

materiału na elektronarzędziu, kablu i wtyczce. Naprawę uszkodzonych części zlecać 

upoważnionym Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było użytkowane przez osoby (łącznie z dziećmi) o 

ograniczonej zdolności psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym doświadczeniem lub wiedzą, 

chyba że będą one nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i zostaną przez nią 

poinstruowane, jak należy obsługiwać urządzenie. 

 

Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy z tym urządzeniem.

WARUNKI UŻYTKOWANIA

Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory BTI

 Li-ion od 14 V - 18 V.

Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.

PODŁĄCZENIE DO SIECI

Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu 

podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez 

uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.

Li-Ion-BATERIE AKUMULATOROWE

Akumulatory są dostarczane w stanie częściowo naładowanym. Diody elektroluminescencyjne na 

akumulatorze sygnalizują stan ładowania. 
Jeśli akumulator przez dłuższy czas nie jest używany, przełącza on na stan spoczynkowy.
Przy całkowitym wyładowaniu akumulator automatycznie wyłącza (zbyt głębokie wyładowanie jest 

niemożliwe).
Pod wpływem ekstremalnych obciążeń akumulator może silnie nagrzać się. W takim wypadku 

akumulator wyłącza się. 
Wówczas należy wetknąć akumulator do ładowarki, aby go ponownie naładować i aktywować. 
Stan naładowania można wywołać przez naciśnięcie klawisza na akumulatorze. Akumulator może 

przy tym pozostać w elektronarzędziu, trzeba je jednak przedtem wyłączyć co najmniej 1 minutę 

wcześniej (w przeciwnym razie wskazanie jest niedokładne). Ilość świecących diod opisuje stan 

naładowania. Jedna migająca dioda sygnalizuje maksymalną rezerwę mocy 10%.
Obowiązuje zasada: Jeśli elektronarzędzie po założeniu akumulatora nie działa, umieścić 

akumulator na urządzeniu do ładowania. Wskazania akumulatora i urządzenia do ładowania 

informują wtedy o stanie akumulatora.
Przy niskich temperaturach można dalej pracować z obniżoną mocą.
Pakiety akumulatorów litowo-jonowych należy oddawać w punktach odbioru wyłącznie w stanie 

rozładowanym. Należy izolować bieguny akumulatorów, aby uniknąć zwarć.

WŁAŚCIWOŚCI

Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania baterii rozpoczyna się automatycznie 

(czerwona LED pali się światłem ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) 

ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię akumulatorową właściwej 

temperatury ładowania (0°C...65°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 30 min (przy 1,5 Ah baterii ) zależnie od stanu rozładowania.
Gdy akumulator jest naładowany w pełni, dioda elektroluminescencyjna urządzenia do ładowania 

przełącza się z czerwonej na zieloną, a diody na akumulatorze gasną. 
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po ładowaniu. Bateria może być 

przechowywana w ładowarce na stałe bez niebezpieczeństwa przeładowania.
Jeśli obie diody migają na przemian, albo akumulator nie jest całkowicie nasunięty, albo mamy do 

czynienia z usterką akumulatora lub urządzenia do ładowania. Urządzenie do ładowania i 

akumulator ze względów bezpieczeństwa natychmiast wyłączyć z ruchu i przekazać do kontroli w 

punkcie serwisowym BTI.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada 

Oświadczamy na naszą 

wyłączną odpowiedzialność, że produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny ze 

wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/WE, 2004/108/WE oraz z 

następującymi zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:

EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 

EN61000-3-3:2008 

EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + 

A15:2011 

EN60335-2-29:2004 + A2:2010 

EN62233:2008 

Ingelfingen, 2012-10-10

ppa. Stephan Uder 

ppa. Christian Hasenest 

Leitung Materialwirtschaft 

Geschäftsbereichsleitung Bau 

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG 

Salzstraße 51 

D-74653 Ingelfingen

UTRZYMANIE I KONSERWACJA

W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany może dokonać wyłącznie warsztat 

naprawczy wyznaczony przez producenta. Związane jest to z koniecznością użycia narzędzi 

specjalistycznych.

Należy używać wyłącznie osprzętu i części zamiennych firmy BTI. Wymianę elementów 

konstrukcyjnych, których wymiana nie została opisana, należy zlecić serwisowi BTI After Sales 

Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 

Ingelfingen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 lub -886 · Faks 07940 / 141-875)
W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w rozłożeniu na części podając określenie 

maszyny na tabliczce znamionowej w firmie BTI.

SYMBOLE

Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z 

treścią instrukcji.

Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia. 

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! 

Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu 

elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa 

krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób 

przyjazny dla srodowiska.

Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych. Uszkodzone 

wkładki należy niezwłocznie wymienić.

 

Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych. Nie 

wystawiać na deszcz.

GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTÓW

Każde narzędzie elektryczne, część zamienna lub część osprzętu zostają przed opuszczeniem 

fabryki starannie skontrolowane. Jeżeli mimo to wystąpiłyby jakiekolwiek usterki w  urządzeniu, to 

wyślij je do serwisu BTI After Sales Service.
Serwis BTI After Sales Service jest dostępny pod następującymi danymi kontaktowymi: BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfingen · 

Tel. 07940 / 141- 874 · Faks 07940 / 141-9874

Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy od dnia zakupu, potwierdzonego oryginalnym dowodem 

zakupu. W okresie gwarancji zapewniamy:

• bezpłatne usunięcie ewentualnych wad
• bezpłatną wymianę wszystkich uszkodzonych części
• bezpłatny i fachowy serwis
Warunkiem jest, aby wykryte usterki wynikały z wad materiałowych i / lub wykonania. Ponadto 

urządzenie nie mogło być użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem. Dopuszcza się użycie tylko 

oryginalnych części i akcesoriów, które firma BTI określiła jako kompatybilne z produkowanymi 

przez nią urządzeniami.

DANE TECHNICZNE

Zakres napięcia

 ......................................................................

Prąd szybkiego ładowania

 .....................................................

Ładowanie podtrzymujące

 .....................................................

Czas ładowania baterii akumulatorowej (1,5 Ah)

 ..................

Czas ładowania baterii akumulatorowej (3,0 Ah)

 ..................

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003

 .....................................

HRVATSKI

 

UPOZORENIE!

 

Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz 

priložene brošure.

 Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi 

moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. 

 

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

Potrošene rezervne akumulator ne bacati u vatru ili u kućno smeće. BTI nudi 

uklanjanje starih akumulatora odgovarajuće okolišu; upitajte molimo vašeg 

suradnika vanjske službe ili našu servisnu liniju pod 07940 / 141-141.
Sa uređajem za punjenje se mogu puniti slijedeće baterije:
Napon 

Tip baterije 

Nominalni kapacitet 

Broj ćelija

  14,4 V 

A14,4V -1,5Ah 

 

≤ 1,5 Ah 

4

 

  14,4 V 

A14,4V -3Ah 

≤ 3,0 Ah 

2x4

 

  14,4 V 

A14,4V -4Ah 

≤ 4,0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

A18V -3Ah 

 ≤ 3,0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

A18V -4Ah 

 ≤ 4,0 Ah 

2x4

 

Sa uređajem za punjenje se ne smiju puniti baterije koje nisu sposobne za punjenje.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od kratkog 

spoja).

U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne smiju dospijeti metalni 

dijelovi (opasnost od kratkog spoja).

Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih samo u suhim 

prostorijama. Čuvati protiv vlage.
U uređaj ne sezati predmetima koji sprovode struju.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah promijeniti.
Prije svake upotrebe aparat, priključni kabel, svežanj baterije, produžni kabel i utikač 

provjeriti zbog oštećenja i starenja. Oštećene dijelove dati popraviti od strane 

stručnjaka.
Ovaj aparat nije određen za korištenje od strane osoba (uključivši djecu) sa 

ograničenim fizičkim, sensorkim ili duševnim spobnostima ili zbog manjkavog 

iskustva i/ili znanja, osim ako se ove nadziru od strane jedne osobe, koja je 

nadležna za njihovu sigurnost, ili su od ove osobe, koja je nadležna za njihovu 

sigurnost, poučene, kako se ovaj aparat koristi.

 

Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ovim aparatom.

PROPISNA UPOTREBA

Aparat za brzo punjenje puni BTI- baterije za zamjenu, sistema BTI Li-ion od 14 V 

- 18 V.

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.

PRIKLJUČAK NA MREžU

Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden 

na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji 

dogradnja zaštitne klase II.

Li-Ion-BATERIJE

Akumulatori se isporučuju djelomično napunjeni. LED na akumulatoru prikazuje 

stanje punjenja.

Ako se akumulator duže vremena ne koristi, akumulator se preklapa na stanje 

mirovanja. 

Kod potpunog pražnjenja se akumulator automatski isključuje (duboko pražnjenje 

nije moguće).
Pod ekstremnim opterećanjima se akumulator može jako zagrijati. U ovom slučaju 

se akumulator isključuje.
Akumulator zatim utaknuti u punjač kako bi se ovaj ponovno napunio i zatim 

aktivirao.

Stanje punjenja se može upitati pritiskom na tipku na akumulatoru. Akumulator kod 

toga može ostati u elektroalatu, ali se mora najmanje 1 minutu prije toga isključiti 

(inače prikaz nije točan). Broj svjetlećih LED-a opisuje stanje punjenja. Jedan LED 

koji treperi signalizira max. rezervu snage od 10%.
Načelno važi: ako elektroalat nakon utaknjivanja akumulatora ne funkcionira, 

akumulator nasaditi na napravu za punjenje. Prikazi na akumulatoru i na napravi za 

punjenje obaviještavaju o stanju akumulatora.

Kod niskih temperatura se može dalje raditi sa smanjenom snagom. 
Litijske ionske komplete akumulatora samo u ispražnjenom stanju vratiti mjestu za 

vraćanje. Polove izolirati zbog izbjegavanja kratkih spojeva.

OBILJEŽJA

Nakon umetanja baterija za zamjenu u prostor za punjenje u aparat za punjenje, 

baterija se automatski puni (crveni LED svjetli trajno).
Ako se u aparat za punjenje umetne pretopla ili prehladna baterija za zamjenu 

(crveni LED treperi), počinje postupak punjenja automatski, čim je baterija za 

zamjenu postigla korektnu temperaturu punjenja (0°C...65°C). Maksimalna struja 

punjenja teče, kada temperatura baterije za zamjenu leži između 0...65°C).
Vrijeme punjenja leži između 1 minute i 30 minuta, ovisno koliko se prije toga 

baterija za zamjenu ispraznila (kod 1,5 Ah).
Ako je baterija u potpunosti napunjena, LED na aparatu za punjenje se preklapa sa 

crvenog na zeleno i LED-i na bateriji se gase.

Baterija za zamjenu se nakon punjenja ne treba izvaditi iz aparata za punjenje. 

Baterija za zamjenu može stalno ostati u aparatu za punjenje. Kod toga se ona ne 

može prepuniti i ostaje uvijek spremna za upotrebu.
Ako naizmjenično trepere oba LED-a, u tome slučaju ili akumulator nije potpuno 

naguran, ili postoji jedna greška na akumulatoru ili na napravi za punjenje. Napravu 

za punjenje i akumulator iz sigurnosnih razloga odmah staviti van rada i dati 

provjeriti jednoj servisnoj službi od BTIa.

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan pod “Tehnički podaci”, 

sukladan sa svim relevantnim propisima smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 

2004/108/EC i sa slijedećim harmoniziranim normativnim dokumentima:

EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 

EN61000-3-3:2008 

EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + 

A14:2010 + A15:2011 

EN60335-2-29:2004 + A2:2010 

EN62233:2008 

Ingelfingen, 2012-10-10

ppa. Stephan Uder 

ppa. Christian Hasenest 

Leitung Materialwirtschaft 

Geschäftsbereichsleitung Bau 

Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.

BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG 

Salzstraße 51 

D-74653 Ingelfingen

ODRŽAVANJE

Ako je vod priključka struje oštećen, onda ovaj mora od strane jedne BTI servisne 

službe biti zamijenjen, jer je u svezi toga potreban specijalan alat.
Upotrebljavati samo BTI pribor i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena 

nije bila opisana, dati zamijeniti kod BTI After Sales Service. (BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 

Ingelfingen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 ili -886 · Fax 07940 / 141-875)
Po potrebi se crtež pojedinih dijelova aparata može uz navođenje oznake stroja na 

pločici snage zatražiti kod BTI.

SIMBOLI

Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.

Rezervne baterije ne bacati u vatru. 

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 

2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i 

preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati 

sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah promijeniti.

Aparat je prikladan samo za korištenje u prostorijama, aparat ne 

izlagati kiši.

AMSTVO I SERVISS

Svaki električni alat, rezervni dio ili dio pribora se prije napuštanja tvornice brižljivo 

provjerava. Ukoliko unatoč tome na vašem alatu nastanu defekti, ovoga pošaljite 

molimo na BTI After Sales Service.

BTI After Sales Service možete dobiti pod slijedećim kontaktnim podacima: BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 

Ingelfingen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
Jamstveni rok je 36 mjeseci i teče od dana kupnje, a što je potrebno dokazati 

originalnim računom. Za vrijeme jamstvenog roka proizvođač jamči sljedeće:
• besplatno uklanjanje nedostataka
• besplatnu zamjenu svih oštećenih dijelova
• besplatan stručni servis.

Zahtjev je da se radi o nedostacima na materijalu i/ili pri proizvodnji i da nije došlo 

do neadekvatne uporabe [stroja]. Osim toga, smiju se koristiti samo originalni dijelovi 

koje je BTI izričito naveo kao odgovarajuće za rad s BTI strojevima.

TEHNIČKI PODACI

Područje napona

 ...................................................

Struja punjenja kod brzog punjenja .......................

Održanje punjenja

 .................................................

Vrijeme punjenja (1,5 Ah) ......................................

Vrijeme punjenja (3,0 Ah) ......................................

Težina po EPTA-proceduri 01/2003

 .......................

Summary of Contents for A14,4-18 LG M-A

Page 1: ...ns fil Wiertarko wkrętarka akumulatorowa Дрель шуруповерт Accuboorschroevendraaier Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akülü delme vidalama makinesi Akkumulátoros fúró és csavarozógép Акумулаторен винтоверт Aku bušilica i odvijač Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bruksanvisning i original Πρωτότυπο οδηγιών χρ...

Page 2: ...2 3 4 GREEN 100 RED RED GREEN RED GREEN RED 65 C 0 C 65 C 0 C 100 78 100 55 77 33 54 10 32 10 2 3 1 ...

Page 3: ...r Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Spannungsbereich Ladestrom Schnellladung Erhaltungsstrom Ladezeit mit 1 5 Ah Ladezeit mit 3 0 Ah Gewicht nach EPTA Prozedur 01 2003 ENGLISH WARNING Read all safety warnings and all instructions including those given in the accompanying brochure Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock fire and or serious injury Save all warni...

Page 4: ...machine n a pas été utilisée de façon inappropriée De plus seules des pièces accessoires d origine sont utilisées pièces que BTI a expressément identifi ées comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines BTI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension Courant charge rapide Charge de maintien Durée de charge 1 5 Ah Durée de charge 3 0 Ah Poids suivant EPTA Procedure 01 2003 ESPAÑOL ADVER...

Page 5: ...igem que a BTI tenha identifi cado expressamente como adequados para o funcionamento com máquinas da BTI CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Gama de tensões Corrente de carga rápida Carga de manutenção Tempos de carga 1 5 Ah Tempos de carga 3 0 Ah Peso nos termos do procedimento EPTA 01 2003 NEDERLANDS WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door ook die in de bijgeleverde brochure Als d...

Page 6: ...ýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò ìðáôáñßáò ùñçôéêüôçôá óôïé åßùí 14 4 V A14 4V 1 5Ah 1 5 Ah 4 14 4 V A14 4V 3Ah 3 0 Ah 2x4 14 4 V A14 4V 4Ah 4 0 Ah 2x4 18 V A18V 3Ah 3 0 Ah 2x4 18 V A18V 4Ah 4 0 Ah 2x4 Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá êßíäõíïò âñá õêõ...

Page 7: ...iştirilmesi ücretsiz profesyonel bakım Bunların malzeme ve veya üretim kusuru olması ve makinenin yanlış şekilde kullanılmamış olması gereklidir Ayrıca sadece BTI in BTI makineleriyle kullanılmak üzere açık bir şekilde onayladığı orijinal aksesuar parçaları kullanılabilir TEKNIK VERILER Gerilim aralığı Hızlı şarj akımı Dengeleme şarjı Şarj süresi 1 5 Ah Şarj süresi 3 0 Ah Ağırlığı ise EPTA üretici...

Page 8: ...zpłatny i fachowy serwis Warunkiem jest aby wykryte usterki wynikały z wad materiałowych i lub wykonania Ponadto urządzenie nie mogło być użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem Dopuszcza się użycie tylko oryginalnych części i akcesoriów które firma BTI określiła jako kompatybilne z produkowanymi przez nią urządzeniami DANE TECHNICZNE Zakres napięcia Prąd szybkiego ładowania Ładowanie podtrzymujące...

Page 9: ...овления при условии соблюдения правил использования оборудования Кроме того разрешается использовать только оригинальные дополнительные детали в явной форме утвержденные BTI как пригодные для работы с оборудованием ÒÅÕÍÈ ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Äèàïàçîí íàïðÿæåíèé Òîê áûñòðîãî çàðÿäà Ïîääåðæèâàþùèé çàðÿä Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè 1 5Ah Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè 3 0Ah Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 AVERTISMENT Cit...

Page 10: ...18 19 ...

Page 11: ...a i odvijač BTI Handwerker Center Deutschland HWC Berlin Lilienthalstraße 6 12529 Schönefeld Waltersdorf Telefon 0 30 6 33 11 5 02 Telefax 0 30 6 33 11 3 27 HWC Essen Krablerstraße 127 45326 Essen Altenessen Telefon 02 01 33 31 62 Telefax 02 01 36 76 59 HWC Frankfurt a M Otto Hahn Straße 35 63303 Dreieich Sprendlingen Telefon 0 61 03 31 15 01 Telefax 0 61 03 31 12 35 HWC Leipzig Pittlerstraße 33 0...

Reviews: