F.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout
and remove the spray head (3).
Note: Model 64955LF sprayer cannot be
disconnected from hose. Be sure to hold the end of the hose down into the sink and
turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
G.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into
proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by pulling directly out
from the spout. Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from
aerator to spray.
H.
Move faucet handle to the “OFF” position.
3
2
1
4
F.
G.
13
70006 Rev. A
F.
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau froide et d’eau chaude (1). Tirez sur le tuyau souple
(2) pour le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3).
Note : Le pulvérisateur
64955LF modèle ne peut pas être disconnected du tuyau. Maintenez l’extrémité
du tuyau souple dans l’évier et amenez la manette du robinet (4) en position de
mélange. Rincez la tuyauterie une minute.
IMPORTANT : Cette opération sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
G.
Reposez la tête de la douchette. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits
indiqués par les flèches. Resserrez-les au besoin, mais prenez garde de trop serrer. La
douchette se bloque en place lorsqu’on l’amène à proximité de l’aimant du bec. Vous
pouvez l’enlevez en tirant directement sur celle-ci. Vérifiez le fonctionnement du
pulvérisateur en actionnant le déclenchement (1) à partir de l'aérateur pour pulvériser.
H.
Déplacez la manette du robinet pour l’amener à la position « OFF ».
F.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera
(2) del surtidor y saque la cabeza del rociador (3).
Nota: El rociador modelo
64955LF no puede ser disconnected de la manguera. Asegúrese de mantener el
extremo de la manguera hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la
manija (4) a la posición mixta. Deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que pudiera causar daño a
las partes internas.
G.
Reinstale la cabeza del rociador. Revise todas las conexiones indicadas con las
flechas por si hay fugas o filtraciones. Vuelva a apretar si es necesario, pero no
demasiado. El rociador quedará cerrado en posición cuando se pone en la proximidad
del imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor. Compruebe la operación del rociador funcionando el disparador (1) desde
el aerador para rociar.
H.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición “OFF” cerrada.
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly
seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through select-
ed hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink
screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into
the body assembly, then attach head assembly (1) to pump.
Note: To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8
oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck.
Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasion-
ally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP64473 Specify Finish)
4
3
2
5
1
6
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador
del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo
a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al
fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella
(5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del
cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba.
Nota: Para llenar, levante la cabeza
de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de
la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello
de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de
la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el
agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur
de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien
calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par
le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps.
Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe.
Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la
bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez
la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude
et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
Installation du distributeur de savon (livrable séparément
seulement - RP64473, préciser le fini)
1
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio
solamente - RP64473 especifique el acabado)
Optional
Opcional
Facultatif