5
104903 Rev. A
4
5
Make sure the diverter finial / lift rod (2) is in the down position. Turn faucet han-
dles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines
for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to inter-
nal parts.
Asegúrese de que el remate/barita izquierda (2) esté en la posición hacia abajo.
Abra el agua completamente con las manijas de la llave de agua – grifo (1). Abra
los suministros de agua fría y caliente y deje que el agua corra por las líneas por
un minuto.
Importante: Esto elimina cualquier residuo que pueda causar daños a las
partes internas.
Assurez-vous que le fretel ou la tirette gauche (2) est abaissé. Tournez les
manettes du robinet (1) pour les amener en position d’ouverture maximale.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide et laissez l’eau couler
pendant une minute.
Important : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pour-
raient abîmer les pièces internes.
Place gasket (1) over valve assembly (2). Make sure valve stem is in the
off position. Align and place handle (3) over valve stem and onto base.
Make sure handle is properly seated. Turn handle base clockwise until
surely tighten. Repeat for other handle.
IMPORTANT: On models that use separate spline adapters.
To adjust
handle alignment, remove one or both handle & base assemblies. Next
remove the small spline adapter (5) from adapter (4) and rotate it forward
or backward one spline. Reassemble base and handle assembly. If
alignment is still not satisfactory, try moving the small spline adapter (5)
forward or backward 1 or 2 splines at a time until desired handle position
is achieved.
NOTE: Remove and re-install as necessary for proper handle align-
ment.
2
1
3
2
1
1
Coloque la junta (1) sobre el conjunto de la válvula (2). Asegúrese de que
el vástago de la válvula esté en la posición de apagado. Alinee y coloque
el mango (3) sobre el vástago de la válvula y sobre la base. Asegúrese
de que la manija esté asentada correctamente. Gire la base del mango
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se ajuste con firme Repita
para otro mango.
IMPORTANTE: En los modelos que utilizan adaptadores spline
separados.
Para ajustar la alineación de la manija, extraiga una o
ambas manijas y los ensambles de la base. A continuación, retire el
pequeño adaptador de ranura (5) del adaptador (4) y gire hacia delante
o hacia atrás una muesca. Vuelve a montar el la base y el ensamble de
la manija. Si la alineación todavía no es satisfactoria, pruebe mover el
pequeño adaptador de ranura (5) hacia delante o hacia atrás una o dos
ranuras a la vez hasta que la posición deseada de la manija se logre.
NOTA: Retire y vuelva a instalar según sea necesario para la alineación
correcta del mango.
Placer le joint (1) sur la vanne (2). Assurez-vous que la tige de la vanne
est en position d’arrêt. Aligner et placer la poignée (3) sur la tige de la
vanne et sur la base. Assurez-vous que la poignée est correctement
installée. Tourner la base de la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit fermement serrée. Répétez pour l’autre
poignée.
IMPORTANT :
Sur les modèles utilisant des adaptateurs de spline
distincts.
Pour ajuster l’alignement de la poignée, enlevez une manette
et sa base ou les deux manettes et leur base. Enlever ensuite la que le petit
adaptateur cannelé (5) de l’adaptateur (4), puis tournez-le vers l’avant ou vers
l’arrière d’une cannelure. Remettez la base et la manette en place. Si l’orientation
des manettes n’est toujours pas satisfaisante, déplacez le petit adaptateur (5)
vers l’avant ou vers l’arrière d’une ou deux cannelures à la fois jusqu’à ce que les
manettes soient orientées correctement.
NOTE: Retirez et réinstallez si nécessaire pour un alignement cor-
rect de la poignée.
2
4
5
3