Þ
Retirez les bretelles
19
et les
passant des épaulières
23
des
fentes pour ceinture
34
.
Þ
Enfilez les bretelles dans les fentes
pour ceinture adaptées
34
.
Attention ! Veillez à ne pas
torsader ou confondre les bretelles.
Þ
Raccrochez les bretelles
19
à
l’élément de liaison
42
.
Þ
Enfilez les passants des épaulières
23
dans les fentes pour ceinture
34
dans lesquelles vous avez fait
passer les bretelles
19
.
Þ
A présent, à l'arrière de la coque,
replacez les boucles
21
dans les
passants des épaulières
23.
Þ
Resserrez la ceinture (voir 4.4).
Þ
Refermez le siège auto (voir 3.1).
Þ
Pull the shoulder straps
19
and the
strap loops of the shoulder pads
23
out of the belt slots
34
.
Þ
Thread the shoulder straps into the
appropriate belt slots
34
.
Caution! Do not twist or
interchange the straps.
Þ
Hook the shoulder straps
19
back
onto the connecting piece
42
.
Þ
Thread the strap loops of the
shoulder pads
23
into the same belt
slots
34
through which you
threaded the shoulder straps
19
.
Þ
On the back of the seat shell, slide
the clasps
21
back into the strap
loops of the shoulder pads
23
.
Þ
Tighten the harness straps (see
4.4).
Þ
Close the child seat (see 3.1).
Þ
Ziehen Sie die Schultergurte
19
und
die Gurtschlaufen der
Schulterpolster
23
aus den
Gurtschlitzen
34
.
Þ
Fädeln Sie die Schultergurte in die
passenden Gurtschlitze
34
ein.
Vorsicht! Gurte nicht verdrehen
oder vertauschen.
Þ
Hängen Sie die Schultergurte
19
wieder in das Verbindungsteil
42
ein.
Þ
Fädeln Sie die Gurtschlaufen der
Schulterpolster
23
in die
Gurtschlitze
34
ein durch die Sie
auch die Schultergurte
19
gefädelt
haben.
Þ
Schieben Sie nun, auf der
Sitzschalen-Rückseite, die Spangen
21
wieder in die Gurtschlaufen der
Schulterpolster
23.
Þ
Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4).
Þ
Schließen Sie den Kindersitz (siehe
3.1).