background image

Kantel de zitkuip 

11

 geheel naar 

voren en houd de zitkuip 

 

11

 

vast.

Druk de spanklep door middel van 
de grijze knop 

naar achteren 

totdat deze loskomt van de zitkuip 

11

.

Kantel de zitkuip 

11 

naar achteren.

Voorzichtig!

 Haal uw hand uit het 

spanmechanisme; dit werkt nu 
vanzelf.

Druk de zitkuip 

11 

tegen het 

onderstel van de zitting 

12 

tot deze 

op zijn plaats klikt.

Voorzichtig! 

De zitkuip 

11 

moet 

aan beide zijden vastklikken. Trek 
aan de bovenzijde van de zitkuip 

11 

om te controleren of deze vastzit.

3.2

Uitbouw van het 
autokinderzitje

Open het kinderzitje (zie 3.1).

Open het slot van de autogordel 

2

.

Trek het schoudergedeelte 

5

 van de 

gordel met een korte ruk uit de 
gordelklem 

7

.

Open nu de gordelklem 

7

.

Haal de autogordel uit de 
gordelgeleiders.

Sluit het kinderzitje (zie 3.1).

Vip barnestolen 

11

 helt frem, og 

hold barnestolen 

11

 

helt fast. 

Tryk spændeklappen tilbage på den 
grå knap 

8

, indtil den går ud af hak i 

barnestolen 

11

.

Vip barnestolen 

11 

helt tilbage.

Forsigtig!

 Fjern hånden fra 

spændemekanikken - den fungerer 
nu helt automatisk.

Tryk barnestolen 

mod 

sædeunderdelen 

11

, indtil den går i 

hak.

Vorsicht! 

Barnestolen 

11 

skal gå i 

hak på begge sider. Træk øverst i 
barnestolen 

11 

for at kontrollere, om 

den er gået i hak.

3.2

Afmontering af 
barnestolen

Åbn barnestolen (se 3.1)

Åbn bilens selelås 

2

.

Træk diagonalselen 

7

 med et hurtigt 

ryk ud af seleklemmen 

5

Åbn nu seleklemmen 

7

.

Træk bilselen ud af seleføringerne

Luk barnestolen (se 3.1)

✂ ✁✄ ☎✆✝

 

✟ ✞

✠ ✄ ✡ ✞

 

✞ ✆

 

11

 

☛ ✡

☞ ✆✡

✝✌

 

✎ ✞

 

 

✟ ✞

✎ ✑☎

✍ ✒ ✓✁

 

 

11

 

 

 

☞ ✡

✑ ✞ ✆☎☎

.

✍ ☞

✍ ✒ ✓

✁✞

 

✘ ✒

✑ ☎

✡ ✓

 

✙✘ ✚✛✡ ✄

 

✆✒

 

✠ ✞

✎ ✡ ✓

 

✄ ✆✡

☛ ✄ ✞

 

✆✒

✘ ✒

 

 

 

☛ ✡

☛ ✡ ✄ ✒

 

 

✆✞

 

✎ ✒

☎✁

✠✙

 

 

✠ ✄ ☎

 

✠ ☎

✝ ✞

 

11 

.

✣✤ ✥✦ ✧★

✤✩

 

✪✩

✤ ✫✥✬✩

 

✪✩ ✧★✩

 

11 

✭✮✭

.

✯ ✰✱✲✳ ✰

✱ ✴

!

 

✩ ✷✦ ✤

 

✸✥✸

 

 

✹✺

✧✬

 

✸ ✫

✤ ✷✬

✤✩

✩ ✷★

 

✬✧✬

 

 

✭ ✽

✤ ✦

✥✦

.

❁✪

✭✽

❂ ✦

✭ ✼

✤✩

 

✤ ✫

✥ ✬ ✩

 

✫✦ ✪✩✧ ★✩

 

11 

 

✧✦

❃ ❃

 

❀ ✭

 

✪✩✧ ★

 

12

✬✥

 

✬✧✬

 

✧✩

 

✮✭ ❄

✦ ✥

✤✫

.

✯ ✰✱✲✳ ✰

✱ ✴

❅✩

✤ ✫

✥ ✬ ✩

 

✪✩✧ ★✩

 

11 

✧✬

 

✮✭ ❄

✦ ✥

✦ ✷✬

✤ ★ ✫

 

 

✬ ✶

✩✦

 

✤✬ ✷✬ ✧

✧ ✦✤✩

 

✤ ✫

✬✩

 

✩✧

 

✽✽

11 

✤✬

 

✩ ✷

✦ ✤

 

 

✦ ✥

✭ ❉

.

3.2

●❍■❏❑▲

 

▼◆❖ ❋■

P ◗

✂ ✁✄

✡ ✓✁

 

✟ ✞

✠ ✄ ✡ ✞

 

✠ ☎

✞ ✆

✝ ✞

 (

3.1)

✂ ✁✄

✡ ✓✁

 

✘ ✒

✡ ✄

 

✁✡

❘☎☞

✝ ✆ ✡

 

✎ ✞

 

2

.

✗✚ ✁

✆☎✁

 

☎✒

✡ ✆✒ ☞

✝ ✆✚ ✓

 

✞ ✆

 

5

 

✄ ✡

✁ ✄ ☎

 

✎ ✚✍ ✄ ✡

 

 

☛ ✎

✙✑ ✄ ☎

 

✎ ✞

 

7

✂ ✁✄

✡ ✓✁

 

 

☛ ✎

✙ ✑✄ ✏

 

✆✙

 

7.

✗✚ ✁

❙ ☎✁✞

 

✁✡

✡ ❘

☎☞

✝ ✆

✚ ✓

 

✎ ✞

 

 

✆ ✒

☛✎

✍ ☞

✙ ✌❙ ☎✜

 

✎ ✞

❚ ✒ ✄

✎ ✡ ✓✁

 

✟ ✞

✄ ✡ ✞

 

✞ ✆

 (

3.1)

Summary of Contents for 105550600

Page 1: ... 115554600 KING plus Trendline Lilly 115555600 KING plus TrendLine Olivia 2000001785 KING plus TrendLine Jasmin 2000001791 KING plus Trendline Maxim 115556600 KING plus Highline Natasha 115852600 KING plus Highline Florian 115851600 KING plus Highline Amanda 115850600 KING plus Bellybutton Ocean Blue 115854600 KING plus Bellybutton Savannah Sand 115855600 KING plus BellyButton Soft Beige 200000179...

Page 2: ...KING plus RÖMER KING plus Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 9 18 kg ...

Page 3: ... labpr t nos t sim ar latvie u valod L dzu griezieties augst k nor d taj adres Galime atsi sti instrukcij ir lietuvi kalba Prašom kreiptis aukš iau nurodytu adresu Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse We are happy to send you these instructions also in English language Please contact the address stated above Nous vous enverro...

Page 4: ... Ltd Contents 1 Suitability 2 2 Use in the vehicle 3 3 Installation in the vehicle 4 3 1 Installing the child safety seat 5 3 2 Removing the child safety seat 7 3 3 Checklist to ensure that your child safety seat is installed correctly 8 4 Securing your child 9 4 1 Adjusting the headrest 10 4 2 Loosening the harness 11 4 3 Securing your child 11 4 4 Tightening the harness 12 4 5 Checklist to ensur...

Page 5: ...eitsausrüstung Der Auto Kindersitz ist ausgelegt geprüft und zugelassen entsprechend den Anforderungen der europäischen Norm für Kindersicherheits Einrichtungen ECE R 44 04 Das Prüfzeichen E in einem Kreis und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett Aufkleber am Auto Kindersitz Die Zulassung erlischt sobald Sie am Auto Kindersitz etwas verändern Änderungen darf Britax RÖMER Au...

Page 6: ... use of child restraint systems described in your vehicle owner s manual This is how you can use your child safety seat Please observe the relevant regulations in your country 1 Use is permitted on a rearward facing vehicle seat e g in a van or minibus only if the vehicle seat is also approved for use by adults The seat may not be in the area of effect of an airbag 2 The safety belt must be approv...

Page 7: ... of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants Please always check that the backrests of the vehicle seats are locked i e that a foldable rear seat bench latch is engaged all heavy or sharp edged objects in the vehicle e g on the parcel shelf are secured all persons in the vehicle have their seat belts fastened the child safety seat is...

Page 8: ... the direction of travel Pull up on the grey release lever 1 and at the same time pull at the top in the centre of the edge of the seat shell The seat shell 11 disengages Tip the seat shell 11 forward until it latches Pull out the vehicle seat belt and place it between the seat shell 11 and the seat base 12 Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 2 with an audible CLICK Place the lap b...

Page 9: ...wn the clamping lever 6 corresponding to the dark red belt clamp 7 on the opposite side from the vehicle seat belt buckle 2 Insert the diagonal seat belt section 5 into the belt clamp 7 Caution Do not twist the belt Pull firmly on the diagonal seat belt section 5 at the same time pulling up on the clamping lever 6 until it engages Caution The diagonal seat belt section 5 may only be clamped using ...

Page 10: ...clamping mechanism as it now operates automatically Push the seat shell 11 against the seat base 12 until it engages Caution The seat shell 11 must engage on both sides Pull up on the seat shell 11 to ensure that it is engaged 3 2 Removing the child safety seat Open the child seat see 3 1 Release the vehicle seat buckle 2 Give the diagonal belt section 5 a brief jerk to pull it out of the belt cla...

Page 11: ...s tightened up and not twisted the lap belt section3 runs through both light red belt guides 4 the diagonal seat belt section5 is only clamped using the dark red belt clamp 7 on the opposite side from the vehicle seat belt buckle 2 the seat shell11 is engaged with the seat base 12 on both sides neither the buckle tongue nor the belt buckle 2 of the vehicle seat belt is positioned in the belt guide...

Page 12: ...ve the front seat forward far enough that you child s feet cannot hit the back rest of the front seat to prevent risk of injury The plastic parts of the child safety seat can heat up in the sun Caution Your child may get burnt Protect the child seat against intensive solar radiation when it is not actually in use Allow your child to enter and exit the vehicle only on the side away from traffic Mak...

Page 13: ...straps 19 are at the same level as your child s shoulders or slightly above To adjust the height of the headrest 20 to fit your child Loosen the harness straps as far as possible see 4 2 Tip the headrest 20 forward The headrest adjuster 21 is now unlocked Slide the headrest 20 until the shoulder straps are at the correct height Fold the headrest 20 back onto the seat shell 11 to lock the headrest ...

Page 14: ...er straps 19 forward Caution Do not pull on the shoulder pads 23 4 3 Securing your child Loosen the shoulder straps see 4 2 Open the harness buckle 24 press the red release button Insert the buckle tongues 25 into the rubber holders 26 Place your child into the safety seat Unhook the buckle tongues 25 again 4 2 Lockern der Gurte Drücken Sie auf die Verstelltaste 22 und ziehen Sie gleichzeitig die ...

Page 15: ... straps 19 Put the two buckle tongues 25 together and engage in the harness buckle 24 with an audible CLICK Tighten the straps until they are in contact with your child s body see 4 4 Caution The hip belt 28 must lie as low as possible over your child s hips 4 4 Tightening the harness Pull on the strap end 36 until you hear a clear click from the harness adjuster 35 Tip Pull the strap end as strai...

Page 16: ... contre le corps sans le comprimer les bretelles19 sont correctement ajustées les sangles ne sontpas torsadées les languettes25 sont enclenchées dans le fermoir 24 les épaulières23 sont bien en contact avec le corps de votre enfant 5 Position de couchage du siège auto Voici comment vous pouvez incliner la coque du siège auto vers l arrière Poussez la poignée de réglage 10 vers le haut et tirez la ...

Page 17: ... cases it is extremely important that you replace the child seat Please dispose of it properly see 7 Regularly check all important parts for damage Ensure the correct operation of all mechanical components To prevent damage or breakage ensure that the child seat does not become jammed in the car door seat runners etc Should the child seat be damaged for example after dropping it it must be inspect...

Page 18: ... are ejected again The buckle tongues engage without an audible click The buckle tongues are difficult to insert you feel resistance The buckle only opens if extreme force is applied Remedy Wash out the harness buckle so that it functions properly once again 1 Removing the harness buckle Loosen the harness straps see 4 2 Undo the Velcro fastener on the crotch cushion 29 and remove it Place the chi...

Page 19: ...r and through the seat shell Check for correct fitting by pulling firmly on the harness buckle 24 Attach the crotch cushion 29 Malfunction The buckle tongues25 can no longer be inserted into the buckle housing 24 Remedy Press the red button to release the harness buckle 24 6 2 Cleaning Please be sure to use only original Britax RÖMER replacement seat covers as the seat cover is important to the pr...

Page 20: ...re Ne pas essorer la housse et ne la mettre en aucun cas dans le sèche linge le tissu risque de se décoller du rembourrage Vous pouvez laver leséléments en matière plastique à l eau savonneuse Ne pas utiliser de détergents ou de produits corrosifs solvants par exemple Lessangles peuvent être lavées à l eau savonneuse tiède Attention N enlevez jamais les languettes 25 des ceintures Lesépaulières 23...

Page 21: ...shion 29 and remove it Slide the headrest 20 to the lowest position see 4 1 Remove the cover of the headrest 20 Open the snaps 43 at the left and right on the back part 44 of the cover Fold the back part 44 of the cover onto the seat surface Thread the harness straps through the recess in the cover Unhook the elastic seam of the cover under the edge of the seat shell Pull the cover up over the bez...

Page 22: ... cover Simply proceed in the reverse order of section 6 3 Caution Ensure that the harness straps are not twisted and that they were correctly inserted in the belt slots 45 of the cover 6 5 Removing the harness Take off the cover see 6 3 Open the child seat see 3 1 Tip the headrest 20 forward Push down the strap loops of the shoulder pads 23 from the base 32 of the headrest adjuster 21 Fädeln Sie d...

Page 23: ...at base Pull the shoulder straps 19 and the strap loops of the shoulder pads 23 out of the belt slots 34 Pull the shoulder pads 23 off the shoulder straps 19 Pull out the metal part 37 which is used to fasten the strap to the bottom of the seat shell 11 Push the strap loop inwards from the short side of the metal part 37 and unhook the strap You can now pull the strap out Lösen Sie das Verbindungs...

Page 24: ...strap loop first the long side and then the short side of the metal part 37 Pull the strap until the metal part 37 is seated squarely in the recess of the seat shell 11 Open the child seat see 3 1 Thread the shoulder pads 23 onto the shoulder straps 19 Thread the shoulder straps 19 into the belt slots 34 Caution Do not twist or interchange the straps Push through the shoulder straps 19 between the...

Page 25: ...he deflector 46 Thread the belt loops of the shoulder pads 23 into the belt slots 34 Tip the headrest 20 forward Push down the strap loops of the shoulder pads 23 onto the base 32 of the headrest adjuster 21 Tighten the harness straps see 4 4 Close the child seat see 3 1 Hängen Sie die Schultergurte 19 wieder in das Verbindungsteil 42 ein Setzen Sie das Verbindungsteil 42 wieder in den Abstreifer ...

Page 26: ... paperboard polystyrene Styrofoam container for polystyrene Disposal of components cover garbage thermal utilisation plastic parts containercorresponding to the label on the part metal parts container for metals webbing container for Polyester buckle and tongue garbage Britax RÖMER Child safety seat Tested and certified according to ECE R 44 04 Group Body weight KID ll lll 15 36 kg KID plus ll lll...

Page 27: ...ty covers only car bicycle child seats pushchairs which have been handled properly and which have been sent to us in a clean condition The Warranty does not cover natural signs of wear and damage resulting from excessive stress damage resulting from inappropriate or improper use What is covered by the warranty Fabrics All our materials meet very high requirements with regard to colour fastness whe...

Page 28: ...cessing claims product specific depreciation rates will be applied Please refer to our General Terms and Conditions which are available from your retailer Use care and maintenance The car bicycle child seat pushchair must be used in accordance with the user instructions We would like to point out that it is extremely important that only Britax RÖMER accessories and replacement parts are used keine...

Page 29: ..._________________________________ Kaufdatum ____________________________________________ Käufer Unterschrift ____________________________________________ Händler ____________________________________________ Übergabe Check 1 Vollständigkeit geprüft in Ordnung Ich habe den Auto Fahrradkindersitz Kinderwagen geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen...

Page 30: ...our design _____________________________________________ Accessories _____________________________________________ Date of purchase ____________________________________________ Buyer signature ____________________________________________ Retailer ____________________________________________ Transfer Check 1 Completeness examined OK I have checked the child car bicycle seat pushchair and am sure th...

Page 31: ..._________ Date de l achat ____________________________________________ Acheteur signature ____________________________________________ Revendeur ____________________________________________ Procès verbal de remise 1 Intégralité contrôlé en ordre J ai contrôlé le siège auto bicyclette la poussette et vérifié qu il elle a été remis e en bon état et complet ète et que toutes les fonctions sont parfai...

Page 32: ...o non esitate a contattarci BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Indice 1 Idoneità 2 2 Utilizzo in auto 3 3 Installazione in auto 4 3 1 Installazione del seggiolino da auto 5 3 2 Smontaggio del seggiolino da auto 7 3 3 Corretta installazione del seggiolino da auto 8 4 Sicurezza del vostro bambino 9 4 1 Adattamento del poggiatesta 10 4 2 Allentamento delle cinture 11 4 3 Allaccia...

Page 33: ...os ha sido diseñado probado y autorizado conforme a las exigencias de la normativa europea sobre dispositivos de seguridad infantil ECE R 44 04 El distintivo de control E en un círculo y el número de autorización se encuentran en la etiqueta de autorización en la pegatina del asiento infantil La autorización deja de ser válida en el momento en que se realice alguna modificación en el asiento Las m...

Page 34: ...o veículo virado para trás p ex van minibus que também está autorizado para o transporte de adultos Nesse lugar não deve estar activo qualquer airbag 2 O cinto tem de estar homologado conforme ECE R 16 ou norma semelhante p ex reconhecido no E em redor e na etiqueta de verificação no cinto 3 no caso de airbag frontal deslocar o mais para trás possível event seguir indicações no manual de instruçõe...

Page 35: ...oas podem ferir outros ocupantes Por isso preste sempre atenção para que os encostos do assento do condutor estejam fixos p ex encaixar encosto do banco dobrável no veículo p ex na chapeleira todos os objectos pesados ou de arestas afiadas estejam seguros todas as pessoas tenham o cinto de segurança colocado a cadeira para crianças esteja sempre fixa no automóvel mesmo quando não transporte nenhum...

Page 36: ...lavanca cinzenta de desbloqueio 1 para cima carregue simultaneamente em cima ao centro no bordo da concha do assento A concha do assento 11 desencaixa Dobre a concha do assento 11 para a frente até a fixar Puxe o cinto do automóvel para fora e introduza o entre a concha do assento 11 e a parte inferior do assento 12 Encaixe as linguetas do fecho no fecho do cinto do automóvel 2 CLIQUE Coloque o ci...

Page 37: ...xo a alavanca de aperto 6 da pinça do cinto que se encontra 2 em frente ao fecho do cinto do automóvel 7 Coloque o cinto diagonal 5 na pinça do cinto 7 Cuidado Não torcer o cinto Puxe com força o cinto diagonal 5 e mova simultaneamente a alavanca de aperto 6 para cima até encaixar Cuidado O cinto diagonal 5 só deve estar apertado com a pinça do fecho que se encontra 2 em frente ao fecho do cinto d...

Page 38: ...la trabalha automaticamente Prima a concha do assento 11 contra a parte inferior do assento 12 até ela encaixar Cuidado A concha do assento 11 tem de encaixar em ambos os lados Puxe para cima a concha do assento 11 para verificar o encaixe 3 2 Desmontagem da cadeira de criança para automóvel Abra o assento para criança ver 3 1 Abra o fecho do cinto do automóvel 2 Puxe o cinto diagonal 5 com um bre...

Page 39: ...into do automóvel não esteja demasiado esticado nem torcido o cinto para a cintura3 passe por ambas as guias de cinto vermelho claras 4 o cinto diagonal5 esteja apertado apenas com a pinça do cinto vermelho escura 2 que se encontra em frente ao fecho do cinto do automóvel 7 a concha do assento11 em ambos os lados da parte inferior do assento 12 esteja encaixada as linguetas de fecho e o fecho do c...

Page 40: ...l Utilização no banco traseiro Coloque o assento dianteiro o mais para a frente possível de forma que a criança não bata com os pés no encosto do assento dianteiro perigo de ferimentos As peças em material sintético do assento para criança aquecem quando expostas ao sol Atenção A criança pode por isso queimar se Quando não estiver a ser utilizado proteja o assento para criança contra uma exposição...

Page 41: ...bros da criança ou um pouco mais acima Pode ajustar a altura dos apoios para a cabeça 20 à altura do corpo da criança Solte os cintos o máximo possível ver 4 2 Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente Agora o regulador dos apoios para a cabeça 21 está desbloqueado Desloque o apoio para a cabeça 20 para a altura correcta dos ombros Volte a colocar o apoio para a cabeça 20 na concha do assento...

Page 42: ...o puxar pelas protecções para os ombros 23 4 3 Aperte o cinto de segurança do seu filho Solte os cintos para os ombros ver 4 2 Abra o fecho do cinto 24 premir a tecla vermelha Insira as linguetas de fecho 25 nas borrachas de fixação 26 Coloque a criança na cadeira de criança para automóvel Volte a levantar as linguetas de fecho 25 4 2 Distensión de los cinturones Pulse el botón de regulación 22 y ...

Page 43: ...s de fecho 25 e encaixe as de forma audível no fecho do cinto 24 CLIQUE Estique os cintos até que estejam ajustados ao corpo da criança ver 4 4 Atenção Os cintos para a cintura 28 têm de passar o mais justo possível por cima da região inguinal da criança 4 4 Apertar os cintos Puxe a extremidade do cinto 36 até conseguir ouvir um clique nítido do regulador do cinto 35 Dica Puxar a extremidade do ci...

Page 44: ...n clic 4 5 Correttoposizionamento del vostro bambino Per la sicurezza del vostro bambino verificate che le cinture del seggiolino da auto aderiscano al corpo senza comprimere il bambino le cinture spalle19 siano regolate correttamente le cinturenon si siano attorcigliate le linguette di chiusura25 siano incastrate nella chiusura della cintura 24 le imbottiture spalle23 aderiscano correttamente al ...

Page 45: ...posição vertical 6 Instruções de conservação Para obtenção do efeito de protecção Em caso de acidente com uma velocidade de colisão superior a 10 km h podem ocorrer danos no assento para criança que podem não ser evidentes Substitua obrigatoriamente este assento para criança Por favor elimine o adequadamente ver 7 Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a danos Certifique se de qu...

Page 46: ...ibui substancialmente para a segurança Avarias de funcionamento no fecho do cinto atribuem se na maioria das vezes a sujidades Avaria de funcionamento As linguetas do fecho são ejectadas ao premir retardadamente a tecla vermelha As linguetas do fecho não encaixam encontram se de novo ejectadas As linguetas do fecho encaixam sem um clique claro As linguetas do fecho são travadas na introdução pasto...

Page 47: ... ver 5 Desloque a placa de metal 30 com a qual o fecho do cinto 24 está fixo à concha do assento de canto pela ranhura do cinto 31 2 Lavar fecho do cinto Coloque o fecho do cinto 24 pelo menos 1 hora em água quente com detergente De seguida enxague e deixe o secar bem 3 Montar fecho do cinto Desloque a placa de metal 30 de canto de cima para baixo pela ranhura do cinto 31 no revestimento e pela co...

Page 48: ...Potete rimuovere ilrivestimento e lavarlo in lavatrice a 30 C con un detersivo e un programma per capi delicati Attenetevi alle istruzioni riportate sull etichetta di lavaggio del rivestimento Se lavate a più di 30 C è possibile che il tessuto del rivestimento si scolorisca Non centrifugate il rivestimento e in nessun caso asciugatelo nell asciugatrice elettrica il tessuto può staccarsi dall imbot...

Page 49: ... de criança para automóvel unicamente com estas protecções para os ombros 23 6 3 Remoção do revestimento Solte os cintos o máximo possível ver 4 2 Abra o fecho do cinto 24 premir a tecla vermelha Abra o fecho de feltro na protecção da união dos cintos 29 e retire o Desloque o apoio para a cabeça 20 para a posição mais em baixo ver 4 1 Retire o revestimento do apoio para a cabeça 20 Abra os botões ...

Page 50: ...o Solte o bordo do revestimento elástico por baixo do bordo da concha do assento Puxe o revestimento a partir de cima sobre a abertura de passagem do cinto do respectivo regulador 35 Desenfie o fecho do cinto 24 e a extremidade do cinto 36 do revestimento Puxe o revestimento um pouco para cima e coloque o de seguida por cima da protecção da cabeça com a ajuda do rebaixo 20 Pliegue la parte trasera...

Page 51: ...smontagem dos cintos Retire o revestimento ver 6 3 Abra o assento para criança ver 3 1 Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente Empurre as corrediças do cinto da protecção para os ombros 23 da presilha 32 do regulador do apoio para a cabeça 21 Solte a peça de ligação 42 do deflector 46 Retire os cintos para os ombros 19 da peça de ligação 42 Atenção A peça de ligação solta 42 não deve escorr...

Page 52: ...s do cinto 34 Retire a protecção para os ombros 23 dos cintos para os ombros 19 Puxe para fora a peça de metal 37 com a qual o cinto está preso por baixo da concha do assento 11 Desloque a corrediça do cinto para trás para o lado mais pequeno da peça de metal 37 e levante a Agora pode retirar os cintos Retire los cinturones 19 y los pasadores situados en la parte acolchada 23 de las ranuras 34 Ext...

Page 53: ... depois o mais curto da peça de metal 37 Puxe o cinto até à peça de metal 37 se se encontrar no rebaixo da concha do assento 11 Abra o assento para criança ver 3 1 Introduza a protecção para os ombros 23 nos cintos para os ombros 19 Enfie os cintos para os ombros 19 nas ranhuras do cinto 34 Atenção Não torcer ou trocar os cintos Desloque os cintos para os ombros 19 entre a placa de desvio 39 e a p...

Page 54: ...ças do cinto da protecção para os ombros 23 nas ranhuras dos cintos 34 Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente Desloque as corrediças do cinto de protecção para os ombros 23 para a presilha 32 do regulador do apoio para a cabeça 21 Estique os cintos ver 4 4 Feche o assento para criança ver 3 1 Vuelva a introducir los cinturones de los hombros 19 en la pieza de unión 42 Vuelva a introducir l...

Page 55: ...inação de peças soltas Revestimento Lixo residual aproveitamento térmico Peças em material sintético conforme marcação no contentor previsto para o efeito Peças de metal Contentor para metais Cinto Contentor para poliéster Fecho lingueta Lixo residual Cadeira de criança para automóvel Britax RÖMER Verificação e autorização conforme norma ECE R 44 04 Grupo Peso KID ll lll 15 36 kg KID plus ll lll 1...

Page 56: ... para criança A garantia restringe se a cadeiras de criança para automóvel bicicleta carrinhos de passeio que foram manuseados correctamente e são enviados num estado limpo e correcto A garantia não se estende a fenómenos naturais de desgaste e danos por sujeições excessivas danos devido a uma utilização imprópria ou incorrecta Caso de garantia ou não Material Todos os nossos materiais preenchem o...

Page 57: ...seu lado para o apoiar No processamento de reclamações são empregues taxas de amortização específicas do produto Aqui remetemo nos às condições gerais de venda expostas pelo vendedor Utilização conservação e manutenção A cadeira de criança para automóvel bicicleta carrinho de passeio tem de ser manuseada conforme o manual de instruções Chamamos a atenção para que sejam utilizados apenas acessórios...

Page 58: ...s _____________________________________________ Fecha de compra ____________________________________________ Comprador firma ____________________________________________ Vendedor ____________________________________________ Control de entrega 1 Completo comprobado correcto He examinado el asiento infantil para vehículos o bicicletas el cochecito y me he asegurado de que el asiento se entrega compl...

Page 59: ...________________ Data de compra ____________________________________________ Comprador assinatura ____________________________________________ Vendedor ____________________________________________ Verificação de transferência 1 Integridade verificado em condições Verifiquei a cadeira de criança para automóvel bicicleta carrinho de passeio e certifiquei me de que o assento foi entregue completo e q...

Page 60: ...______________ Data d acquisto ____________________________________________ Acquirente firma ____________________________________________ Rivenditore ____________________________________________ Controllo alla consegna 1 Completezza controllato in ordine Ho controllato il seggiolino da auto bicicletta passeggino e mi sono accertato a che il seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le ...

Page 61: ...5 6 2 Reiniging 16 Brugsvejledning Det glæder os at vores KING plus kan ledsage dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit For at kunne beskytte barnet optimalt skal KING plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning Du er altid velkommen til at kontakte os hvis du har spørgsmål BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Indhold 1 Egnethed 2 2 Anvendelse i køret...

Page 62: ...us I 9 tot 18 kg 1 Egnethed Godkendelse ECE Europæisk norm for sikkerhedsudstyr Barnestolen til bilen er konstrueret afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr ECE R 44 04 Kontrolmærket E i cirklen og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten mærkat på barnestolen Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt hvis der ændres ved barnestolens konst...

Page 63: ...t tweepuntsgordel nee 5 met driepuntsgordel 2 ja op de passagiersstoel ja 3 op de buitenste zitplaatsen achterbank ja op de middelste zitplaats achterbank met driepuntsgordel ja 4 2 Anvendelse i køretøjet Følg anvisningerne i din bils instruktionsbog om hvordan børne sikkerhedssystemerne anvendes Barnestolens anvendelsesmuligheder Følg forskrifterne i Deres land 1 Er kun tilladt til brug på bagudv...

Page 64: ...nen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen 3 Montering i bilen Passagersikkerhed Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f eks genstande eller personer som ikke er sikret forsvarligt Forvis Dem derfor altid om at bilsædernes ryglæn ...

Page 65: ... lichtrode gordelgeleiders 4 aan beide zijden van het onderstel van de zitting 12 Voorzichtig Draai de gordel niet Leid het schoudergedeelte 5 boven langs de gordelhaak 9 3 1 Montering af barnestolen Sådan sikrer De barnestolen med bilens 3 punkt sele Indstil barnestolen 11 i lodret siddepostition se 5 Tip Stolen kan kun åbnes i lodret stilling Stil barnestolen på bilsædet i kørselsretningen Tryk ...

Page 66: ... totdat deze op zijn plaats klikt Voorzichtig Het schoudergedeelte 5 van de gordel mag alleen met de gordelklem 7 tegenover het slot van de autogordel 2 worden vastgeklemd Stram hofteselen 3 ved at trække i diagonalselen 5 Forsigtig Bilens selelås 2 må under ingen omstændigheder ligge i seleføringen 4 Drej klemarmen ned 6 til den mørkerøde seleklemme 2 som ligger over for bilens selelås 7 Læg diag...

Page 67: ...met een korte ruk uit de gordelklem 7 Open nu de gordelklem 7 Haal de autogordel uit de gordelgeleiders Sluit het kinderzitje zie 3 1 Vip barnestolen 11 helt frem og hold barnestolen 11 helt fast Tryk spændeklappen tilbage på den grå knap 8 indtil den går ud af hak i barnestolen 11 Vip barnestolen 11 helt tilbage Forsigtig Fjern hånden fra spændemekanikken den fungerer nu helt automatisk Tryk barn...

Page 68: ...de zijden van het onderstel van de zitting 12 is vastgeklikt de gesp en het slot 2 van de autogordel niet in de gordelgeleiders 4 van het autokinderzitje liggen 3 3 Sådan er barnestolen monteret korrekt Se for en sikkerheds skyld efter at barnestolen er fast monteret i bilen bilselen er stram og ikke snoet hofteselen 4 går gennem begge de lyserøde seleføringer 3 diagonalselen 5 kun er fastspændt 2...

Page 69: ...t uw kind alleen in en uitstappen aan de zijde van het trottoir Houd tijdens lange ritten regelmatig pauzes zodat u tegemoetkomt aan de bewegingsdrang van uw kind 4 Sådan sikres barnet Beskyt barnet Generelt gælder Jo tættere selen sidder mod barnets krop jo større er sikkerheden Lad aldrig barnet være uden opsyn når det sidder i autostolen i bilen Anvendelse på bagsædet Ryk forsædet så langt frem...

Page 70: ...0 op de juiste schoudergordelhoogte Klap de hoofdsteun 20 weer tegen de zitkuip 11 aan om de hoofdsteunverstelling 21 weer te vergrendelen 4 1 Tilpasning af hovedstøtten En korrekt indstillet hovedstøtte 20 giver barnet optimal støtte i autostolen Hovedstøtten 20 skal indstilles så skulderselerne 19 er i barnets skulderhøjde eller lidt over Hovedstøttens højde 20 tilpasses barnets størrelse på føl...

Page 71: ...knop Steek de gespdelen 25 in de bevestigingsrubbers 26 Plaats uw kind in het autokinderzitje Maak de gespdelen 25 weer los 4 2 Løsn selerne Tryk på justeringsknappen 22 og træk samtidig de to skulderseler 19 fremad Forsigtig Træk ikke i skulderpolstringerne 23 4 3 Fastspænding af barnet Løsn skulderselerne se 4 2 Luk selelåsen 24 op tryk på den røde knap Sæt låsetungerne 25 ind i holdegummiet 26 ...

Page 72: ... de gordel 36 tot u in de gordelinsteller 35 een duidelijke klik hoort Tip Trek het uiteinde van de gordel als het kan recht uit Læg skulderselerne 19 over barnets skuldre Forsigtig Skulderselerne 19 må ikke snos og der må ikke byttes om på dem Sæt de to låsetunger 25 sammen og lad dem gå i hak i selelåsen 24 skal kunne høres KLIK Stram selerne så de ligger tæt ind til barnets krop se 4 4 Forsigti...

Page 73: ... Duw de verstelgreep 10 omhoog en trek de zitkuip 11 naar voren Voorzichtig De zitkuip 11 moet in elke positie op zijn plaats klikken Træk skulderpolstringerne 23 glatte igen Træk i skulderselerne 19 for at kontrollere at selerne sidder ens i begge sider Træk i selens ende 36 igen indtil der kan høres et klik 4 5 Sådan sikres barnet korrekt Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende autostolens s...

Page 74: ...digd raakt Laat een autokinderzitje dat beschadigd is bijv als dit is gevallen altijd door de fabrikant controleren Smeer of olie nooit onderdelen van het kinderzitje kontrollere om den er gået i hak Tip Stolen kan kun åbnes i lodret stilling 6 Anvisninger til vedligeholdelse Bevarelse af autostolens beskyttende virkning Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km t kan autostolen have tage...

Page 75: ...cht dan gebruikelijk nodig Het gordelslot kan alleen met grote krachtsinspanning worden geopend Oplossing Het gordelslot kan als volgt worden gereinigd zodat dit weer vlekkeloos functioneert 6 1 Pleje af selelåsen En velfungerende selelås bidrager væsentligt til sikkerheden Evt fejlfunktioner se nedenfor skyldes som regel snavs Funktionsfejl Låsetungerne er meget længe om at springe ud når der try...

Page 76: ...ot De gespdelen 25 kunnen niet meer in het gordelslot 24 worden vastgeklikt Oplossing Druk op de rode knop om het gordelslot 24 te ontgrendelen 1 Afmonter selelåsen Løsn selerne se 4 2 Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 29 og tag det af Indstil autostolen til hvileposition se 5 Skub metalpladen 30 som forbinder selelåsen 24 med autostolen på højkant gennem seleslidsen 31 2 Vask af selelås Læg ...

Page 77: ...e gespdelen 25 mogen nooit van de gordels worden losgemaakt De schouderkussentjes 23 kunnen met een lauwwarme 6 2 Rengøring Der må kun benyttes originale Britax RÖMER reservebetræk til autostolen da disse udgør en vigtig del af hele systemets funktion Reservebetræk kan købes i specialforretninger eller hos ADAC tysk autoklub svarer til FDM Autostolen må ikke benyttes uden betræk Betrækket kan afta...

Page 78: ...links en rechts op het rugdeel 44 van de bekleding Klap het rugdeel 44 van de bekleding op de zitting Schuif de gordels door de uitsparing in de bekleding Maak de elastische zoomrand onder de rand van de zitkuip los 6 3 Aftagning af betrækket Løsn selerne så meget som muligt se 4 2 Åbn selelåsen 24 tryk på den røde knap Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 29 og tag den af Flyt hovedstøtten 20 t...

Page 79: ... de hoofdsteun 20 naar voren Schuif de gordellussen van de schouderkussentjes 23 van de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21 omlaag Træk betrækket nedefra og op over seleindstillingens afblænding 35 Tag selelåsen 24 og seleenden 36 ud af betrækket Træk betrækket et stykke op og træk det med udskæringen over hovedstøtten 20 6 4 Påsætning af betrækket Gå frem i omvendt rækkefølge som besk...

Page 80: ...if de gordellus aan de korte kant van het metalen deel 37 af en maak deze los De gordels kunnen nu worden verwijderd Tag skulderselerne 19 ud af forbindelsesdelen 42 Forsigtig Den aftagne forbindelsesdel 42 må ikke falde ned i sædets underdel Løsn forbindelsesdelen 42 fra plastdelen 46 Tag skulderselerne 19 og skulderpolstringernes selestropper 23 ud af seleslidserne 34 Træk skulderpolstringerne 2...

Page 81: ...iet om Schuif de schoudergordels 19 tussen de keerstang 39 en de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21 door 6 6 Montering af selerne Lad låsetungerne 25 gå i hak i selelåsen 24 se 4 3 Nu skal de lange selestropper sættes i den yderste sideåbning 38 på siddeskålen 11 Forsigtig Selerne må ikke sno sig Sæt metaldelen 37 ind i den lange selestrop først den lange og så den korte side af metal...

Page 82: ... de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21 Trek de gordels aan zie 4 4 Sluit het kinderzitje zie 3 1 Sæt skulderselerne 19 ind i forbindelsesdelen 42 igen Sæt forbindelsesdelen 42 ind i plastdelen 46 igen Sæt skulderpolstringernes selestropper 23 ind i seleslidsen 34 Vip hovedstøtten 20 fremad Sæt skulderpolstringernes selestropper 23 op på mellemstykket 32 til hovedstøtte indstillingen 2...

Page 83: ...ner voor polyester Slot en gespdelen Huisvuil Britax RÖMER auto kinderzitjes Controle en goedkeuring conform ECE R 44 04 Groep Lichaamsgewicht KID ll lll 15 36 kg KID plus ll lll 15 36 kg KIDFIX ll lll 15 36 kg 7 Affaldsdeponering Følg forskrifterne i dit land 8 Stoleudvalg Deponering af emballagen Pap Container til pap Polystyrol styropor Container til polystyrol Deponering af enkeltdele Betræk R...

Page 84: ...en blootgesteld Hierbij gaat het niet om materiaalfouten maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten 9 2 års garanti Til disse stole til bilen cyklen barnevognen yder vi 2 års garanti på fabrikations eller materialefejl Garantiperioden begynder den dag produktet købes Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis udleveringsbeviset som er underskre...

Page 85: ...iksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires en onderdelen mogen worden gebruikt Lås Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen skyldes det som regel snavs der kan vaskes væk Følg altid anvisningerne i betjeningsvejledningen Hvis du ønsker at gøre brug af garantien bedes du henvende dig til en specialforretning Her vil du bli...

Page 86: ...________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________ _________________________...

Page 87: ... Tilbehör _____________________________________________ Købsdato ____________________________________________ Køber underskrift ____________________________________________ Forhandler ____________________________________________ Udleveringskontrol 1 Fuldstændighed afprøvet i orden Jeg har afprøvet autostolen til bilen cyklen barnevognen og kontrolleret at jeg har fået udleveret samtlige dele og at...

Page 88: ... van aankoop ____________________________________________ Klant handtekening ____________________________________________ Verkoper ____________________________________________ Overdrachtscontrole 1 Volledigheid gecontroleerd in orde Ik heb het autokinderzitje het fietskinderzitje de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje de kinderwagen compleet en volledig functionerend...

Page 89: ...мобильные видеорегистраторы GPS навигаторы Автохолодильники Мягкие игрушки Подушки Антифризы Игрушки для малышей FM трансмиттеры Солнцезащитные шторки Видеоняни и радионяни Фигурки и солдатики Мыльные пузыри Детские музыкальные инструменты ...

Reviews: