INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique de
l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
1. Démonter les feux arrière.
2. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier la
traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1
3. Percer les trous D et E d’environ 11mm à la partie inférieure du châs-
sis. Voir la figure 2a et 2b.
4. Agrandir les trous D et E à la partie inférieure du châssis jusqu’à envi-
ron 18mm. Voir la figure 2a et 2b.
5. Positionner les supports B et C à l'emplacement des points D,E,F et G.
6. Positionner les contre-pièces H à l'emplacement des points D,E et G.
7. Positionner l'attache-remorque contre le panneau arrière à l'emplace-
ment des points A.
8. Centrer l’attache-remorque et visser les assemblages boulonnés sans
serrer à fond.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
10. Boucher les parties indiquées (voir la fig.3).
11. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit.(Placer le gaba-
rit sur le côté extérieur du pare-chocs).
12. Monter le logement de la rotule ainsi que le.
13. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
14. Monter ce qui a été retiré.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-
ce de montage jointe.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Demontera bakljusmodulerna.
2. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet, stöt-
randen förfaller. Se figur 1.
© 532270/21-07-2010/6
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
S
F
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
Summary of Contents for 5322
Page 14: ...Brink 532270 21 07 2010 13...
Page 16: ...532270 21 07 2010 15 114 2 36 14 2 14 2 14 2 1 8 1 8 14 2 LHS D E Fig 2a...
Page 17: ...532270 21 07 2010 16 36 14 2 14 2 1 8 RHS E G Fig 2b...
Page 18: ...532270 21 07 2010 17 1 2 1 2 LHS RHS 3 3 Fig 3...
Page 19: ...532270 21 07 2010 18...
Page 20: ...Cut out Underside bumper Place on Outside bumper Middle bumper 48 136...