background image

18

oder zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden. 

10. Das Kinderrückhaltesystem muß im Auto eingebaut bleiben, 

auch wenn das Kind nicht darin sitzt

Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in diesem Kinderrückhal-

tesystem sitzen, weder im Auto noch außerhalb des Fahrzeuges

11. . Halten Sie den Sitz von korrosiven Produkten fern

12. Der Hersteller garantiert die Qualität seiner Produkte. Verwen

-

den Sie niemals ein gebrauchte Kinderrückhaltesystem, dessen 

Vergangenheit Sie nicht kennen. 

Möglicherweise  weist  es  strukturelle  Schäden  auf,  die  Ihr  Kind 

gefährten können. Dafür übernimmt der Hersteller keine Garantie 

13. Die Abbildungen sind nur zur Information 

Das  Kinderrückhaltesystem    kann  kleine  Unterschiede  im  Ver

-

gleich zu den Abbildungen oder Bildern dieser Gebrauchsanwei-

sung haben. 

3.  POSITIONEN  FÜR  DEN  EINBAU  IN  DAS 

FAHRZEUG 

4. VERWENDUNG IM FAHRZEUG

 

 In Fahrtrichtung  (Gruppe 1)
 Rückwärtsgerichtet - gegen die Fahrtrichtung (Gruppe 0+)

 Mit dem 2 Punkt Gurt des Autos

 Bei Vorhandensein eines Beifahrer-Airbags

Auf Sitzen mit :

Gruppe 1:

(1) Isofix-Befestigungen (zwischen Sitzfläche und Rückenlehne) 

und Top Tether-Verankerungspunkt (z.B. auf der Ladefläche, auf 

dem Boden oder hinter der Rückenlehne)

(2) 3 Punkt-Sicherheitsgurt 

Gruppe 0+: 3 Punkt-Sicherheitsgurt 

Gruppe 0+

Gruppe 0+ 1

4. EINBAU IN DAS FAHRZEUG 

Stellen Sie das Kinderrückhaltesystem  auf den  Rücksitz  des 

Fahrzeuges,  gegen  die  Fahrtrichtung    (Gruppe  0)  oder  in 

Fahrtrichtung  (Gruppe 1) 

Drücken  Sie  das  Kinderrückhaltesystem  mit  aller  Kraft  soweit 

nach Hinten gegen den Sitz  wie es möglich ist

Für  Fahrzeuge  mit  verstellbaren  Kopfstütze  ist  der  Einbau 

leichter, wenn die Kopfstütze etwas herausgezogen oder entfernt 

wird (Gruppe 1).

Es ist wichtig,  die Kopfstütz wieder in die ursprüngliche Position 

zu bringen,  wenn ein Erwachsener mitfährt 

Das  Kinderrückhaltesystem  darf  niemals  im  Auto  transportiert 

werden, wenn er nicht befestigt ist, auch wenn das Kind nicht im 

Kinderrückhaltesystem sitzt. Bitte beachten Sie dies, um Schäden 

am Kinderrückhaltesystem im Falle eines Unfalles zu vermeiden. 

Das  Kinderrückhaltesystem  muss  während  der  Fahrt  immer  im 

Auto befestigt sein.

Bei Verwendung auf dem Rücksitz bitte den Vordersitz so weit wie 

möglich nach vorne schieben.

5. EINBAU IM FAHRZEUG : GRUPPE 0+

5.1. Einbau des Kinderrückhaltesystems 

Nur für Gruppe 0+  ca.  0-10 Monate  (0 - 13 kg).

1. Die Sitzschale mit der Basis  0+ verbinden,  durch einklicken in 

den vorgesehenen Verbindungspunkte auf der Basis des Kinder

-

rückhaltesystems (Bild 1)

2. Verstellen Sie den Neigungswinkel des Kinderrückhaltesystem 

komplett  flach,  indem  Sie  den  Neigungseinstellknopf  nach  oben 

ziehen und haltenn, dabei das Kinderrückhaltesystem in die gewün-

schte Position bringen. Dein Neigungseinstellknopf wieder loslas-

sen, sobald das Kinderrückhaltesystem in der Liegeposition ist.

3. Einbau des  Kinderrückhaltesystems auf dem im Rücksitz des 

Fahrzeuges, entgegen der Fahrtrichtung (Abb 3)

4. Zum Lösen die Entriegelungstaste drüßcken und das Kinder-

rückhaltesystem von der Basis nehmen. (Abb 4)

5. Ziehen Sie die Sitzschale von der Basis weg und ziehen Si 

eden 3-Punkt Sitzgurt durch die Sitzschale und der Basis (Abb. 5)

6. Führen Sie den Bauchgurt des 3-Punkt Sicherheitsgurtes druch 

die beiden unteren Gurtführungen und lassen das Gurtschloss mit 

einem hörbarem Klick einrasten.  Den Schultergurt des 3-Punkt 

Sicherheitsgurtes durch die ober Gurtführung neben dem Gurtau-

froller. (Abb 6) 

7. Drücken Sie die Sitzschale wieder auf die Basis und sichern 

Sie diese. Bitte achten Sie drauf, dass der 3-Punkt Sicherheitsgurt 

gerade liegt und nicht verdreht oder vertauscht ist. (Abb. 7)

5.2. Anschnallen des Kindes im Autositz 

1.  Eine  richtig  eingestellte  Kopfstütze  gewährleistet  optimalen 

524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd   18

24/11/2016   16.34.07

Summary of Contents for 524

Page 1: ...fix tt group 0 1 PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE Instruction manual EN Manual de instruções PT Руководство пользователя RU Οδηγίες χρήσης EL Návod na použitie SK Manuel d instructions FR Használati utasítás HU Manuale istruzioni IT Manual de instrucciones ES Korisnički priručnik HR Manual de utilizare RO Bedienungsanleitung DE Navodila za uporabo SI Инструкция за употреба BG AR 524 01...

Page 2: ... Cadeira Auto Para bebés abaixo dos 18kg desde a nascença até aos 4 anos aproximadamente Modelo CX isofix tt grupo 0 1 POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE SI Otroški avto sedež Za malčka ki tehta manj kot 18 kg od rojstva do približno 4 let Model CX isofix tt skupina 0 1 PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA HU Gyermekülés 18 kg osnál kisebb súlyú babák számára a születéstől kb 4 éves korig...

Page 3: ...E FOLOSIRE SK Detská autosedačka Pre deti do 18 kg od narodenia do 4 rokov Model CX isofix tt skupina 0 I PRED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD BG Стол за кола Предназначен за тегло под 18 кг от новородени до приблизително четиригодишни деца Модел CX isofix tt Група 0 1 МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА RU Детское автокресло Дети весом до 18кг от рождения до...

Page 4: ...Top tether adjuster L Upper belt guider M Below belt guider N Lock off device O Shaft P 0 base Q ISOFIX connector insertion guider EN A top tether Haken B Kopfstützenhöhenverstellung C Schultergurtpolster D 5 Punkte Gurt Schnalle E Zentraler Einstelladapter F Gurtbandeinsteller G Neigungseinstellknopf H Isofix Verbindung Freigabeknopf I Isofix Verbindung J Kopfstütze K Top teather Einstellung L Ob...

Page 5: ...rón M Guía inferior cinturón N Bloqueo cinturón O Barra P Base 0 Q Guía de inserción conector ISOFIX ES A A felső hám horga B A fejtámasz magasságállítója C Vállpárnák D 5 pontos heveder csat E Központi beállító F Övbeállítás Szíj G Az ülést hátradöntő kar H Az ISOFIX kapcsolóelem kioldógombja I ISOFIX kapcsolóelem J Fejtámasz K A felső hám beállítója L A vállöv vezetője M Az alsó öv vezetője N Ki...

Page 6: ...Οδηγός της κάτω ζώνης N Συσκευή lock off O Άξονας P Βάση για κατηγορία 0 Q Οδηγός για εισαγωγή της ένωσης ISOFIX EL A Кукичка за Top Tether система B Ръчка за регулиране на облегалката за глава C Раменни предпазители D Катарама на пет точковия колан E Централен регулатор F Каишка за регулиране на предпазителите G Ръчка за накланяне на седалката H БутонзаосвобождаваненаконекторанасистемаISOFIX I Ко...

Page 7: ...7 ан FIX 3 1 2 4 5 7 6 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 7 24 11 2016 16 33 53 ...

Page 8: ...8 13 11 12 16 14 15 17 18 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 8 24 11 2016 16 33 54 ...

Page 9: ...9 21 22 24 23 25 26 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 9 24 11 2016 16 33 55 ...

Page 10: ...10 31 32 34 33 27 28 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 10 24 11 2016 16 33 56 ...

Page 11: ...11 43 41 42 46 44 45 47 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 11 24 11 2016 16 33 59 ...

Page 12: ...veicolo con bambino seduto per verificare che il modello soddisfi i vostri bisogni 4 Non utilizzare mai il seggiolino senza il suo rivestimento tessile 5 Proteggere il seggiolino dall esposizione diretta al sole il seg giolino può diventare caldissimo e nuocere al bambino 6 Il seggiolino ed accessori devono essere sostituiti quando dan neggiati o usati in modo non corretto 7 Non lasciare nella vet...

Page 13: ... della cintura di sicurezza a 3 punti attraverso le guide cintura inferiori chiudere l attacco cintura di sicurezza fino a sentire click Quindi far passare la parte spal le della cintura di sicurezza a 3 punti attraverso la guida cintura superiore vicina all arrotolatore fig 6 7 Riavvicinare seduta e scocca facendole combaciare re inserire l asta nella sede e ruotarla per bloccarla Tirare la cintu...

Page 14: ...livello delle orecchie fig 41 2 Tirare il regolatore altezza poggiatesta e regolare il poggiatesta all altezza delle spalle secondo l altezza del bambino fig 42 3 Tenendo premuto il regolatore centrale allentare il cinturino allungando la sezione pettorale fig 43 4 Aprire la fibbia in modo tale che il bambino possa essere messo nel seggiolino Il cinturino può essere appoggiato ai braccioli fig 44 ...

Page 15: ...ild seat or harness as this would seriously affect its basic functioning and the safety that the child seat provides 10 The safety seat must remain installed in the vehicle even if the child is not seated in the car seat The child must never be left unattended while seated in the safety seat not even outside the vehicle 11 Keep the safety seat away from corrosive products 12 The manufacturer guara...

Page 16: ...vehicle fig 22 3 Guide the ISOFIX system connectors on the child seat into the insertion guides until they lock into the ISOFIX anchorage points in the vehicle and there is an audible click The ISOFIX system indicator will change from red to green when the child seat is securely locked in place fig 23 4 Push the child seat against the car seat to check that the ISO FIX system is fully latched ensu...

Page 17: ...ibel ist in dem er eingesetzt werden soll INHALT 1 Warnung 2 Liste der Einzelteile 3 Positionen für den Einbau im Fahrzeug 4 Einbau in das Fahrzeug 5 Einbau in das Fahrzeug Gruppe 0 5 1 Einbau des Kinderrückhaltesystems 5 2 Sichern des Kindes im Kinderrückhaltesystems 6 Einbau im Fahrzeug Gruppe 1 6 1 Einbau des Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX und Top tether 6 2 Einbau des Kinderrückhaltesystems...

Page 18: ...chsener mitfährt Das Kinderrückhaltesystem darf niemals im Auto transportiert werden wenn er nicht befestigt ist auch wenn das Kind nicht im Kinderrückhaltesystem sitzt Bitte beachten Sie dies um Schäden am Kinderrückhaltesystem im Falle eines Unfalles zu vermeiden Das Kinderrückhaltesystem muss während der Fahrt immer im Auto befestigt sein Bei Verwendung auf dem Rücksitz bitte den Vordersitz so ...

Page 19: ...8 6 2 Installation des Sitzes mit 3 Punkt Sicherhei tsgurt Nur für die Gruppe 1 ca 9 Monate 4 Jahre 9 18 kg 1 Montieren Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet im Auto Stab entsichern und herausziehen Bild 31 2 Ziehen Sie die Sitzschale von der Basis weg und ziehen Sie den 3 Punkt Sitzgurt durch die Sitzschale und die Basis Bild 32 3 Führen Sieden Bauchgurt des 3 Punkt Sicherheitsgurtes durch die bei...

Page 20: ...nformément au règlement ECE R44 04 et peut être installé sur la majeure partie des véhicules équipés de points d ancrage attaches ISOFIX déclarés confor mes au règlement 16 Avant l achat le siège devrait être testé dans le véhicule avec l en fant assis pour vérifier que le modèle réponde bien à vos besoins 4 Ne jamais utiliser le siège sans son revêtement en tissu 5 Protéger le siège contre l expo...

Page 21: ... 0 5 2 Fixation de l enfant dans le siège 1 Le réglage correct de l appui tête garantit la bonne fixation de l enfant sur le siège L appui tête doit être réglé de sorte que la ceinture qui se déplace avec l appui tête soit à la hauteur des épaules ou légèrement au dessus mais jamais au dessous des épaules ou au niveau des oreilles fig 11 2 Tirer sur le régleur de hauteur de l appui tête et régler ...

Page 22: ...la ceinture fig 46 47 7 RÉGLAGE DU SIÈGE AUTO Pour procurer un confort maximal à l enfant l assise peut être in clinée en soulevant le levier placé sur la partie frontale Maintenir le levier pressé pour incliner l assise et le relâcher une fois la position souhaitée atteinte 8 SOIN ET ENTRETIEN 8 1 Retrait du revêtement pour nettoyage Le revêtement du siège est amovible et lavable En cas de petite...

Page 23: ...dido mientras esté sentado el la silla de auto ni siquiera fuera del vehículo 11 La silla de auto no debe estar cerca a productos corrosivos 12 El fabricante garantiza la calidad de los propios productos pero no la calidad de productos de segunda mano o correspon dientes a otras empresas 13 Las ilustraciones tienen solo función informativa La silla de auto puede tener pequeñas diferencias con resp...

Page 24: ...correctamente conectado fig 23 4 Empujar la silla de auto contra el asiento en modo tal que el sistema ISOFIX esté completamente bloqueado asegurándose que la silla de auto esté lo más cercana posible al asiento del vehículo fig 24 6 1 2 Desenganchar los conectores ISOFIX 1 Para desenganchar el sistema ISOFIX de la silla de auto pul sar el botón para soltarlo fig 25 6 1 3 Instalación del top tethe...

Page 25: ...ira Auto com ISOFIX e Top Tether 6 2 Instalar a Cadeira Auto com cinto de três pontos 6 3 Colocação da criança na Cadeira Auto 7 Ajustar a Cadeira Auto 8 Cuidados e manutenção com a Cadeira Auto 9 Garantia 1 AVISOS Por favor leia atentamente antes de instalar a cadeira auto no veículo 1 Esta cadeira auto é adequada para utilização como Grupo 0 1 aproximadamente desde a nascença até aos 4 anos 0 18...

Page 26: ...to Apenas Grupo 0 aproximadamente desde a nascença até aos 10 meses 0 a 13kg 1 Encaixe a Base 0 à cadeira auto inserindo a Base nos orifícios na parte superior da base da cadeira auto Fig 1 2 Recline totalmente a cadeira auto Puxe para cima a alavanca de reclinação da cadeira auto Recline o assento enquanto se gura a alavanca Solte a alavanca quando o assento estiver na posição mais reclinada Fig ...

Page 27: ...de marcha Desbloquear o eixo e retirá lo Fig 31 2 O encosto do assento deve ser afastado da concha da base da cadeira auto deve ser inserido o cinto de segurança de 3 pontos entre o encosto do assento e a concha da base da cadeira auto Fig 32 3 A parte abdominal dos cintos de segurança de 3 pontos atra vessa dois guias de cintos inferiores fecha o cinto de 3 pontos até ouvir um clique Depois a par...

Page 28: ...l nikakršne odgovornosti 3 Ta otroški avto sedež je v skladu s standardom ECE R44 04 in ga lahko namestite v večino vozil opremljenih z odobrenimi pritrdilnimi točkami kot so ISOFIX pritrdilne točke v skladu s stan dardom ECE R16 Kljub temu pa morate otroški avto sedež pred nakupom vedno preizkusiti v vašem vozilu z otrokom v sedežu da se prepričate da model ustreza vašim potrebam 4 Otroškega varn...

Page 29: ...navijala skica 6 7 Potisnite sedežno školjko spet na podstavek vstavite nazaj ročaj in ga blokirajte Potegnite 3 točkovni varnostni pas da ga zategnete in se prepričajte da ni zasukan skica 7 5 2 Pripenjanje malčka v otroškem avto sedežu 1 Pravilna prilagoditev opore za glavico zagotavlja da je malček pravilno pripet v otroškem avto sedežu Opora za glavico mora biti prilagojena tako da je varnostn...

Page 30: ...e zaponko da lahko namestite malčka v sedež Ra menska pasova lahko položite na opori za roke skica 44 45 5 Položite malčka v sedež Okrog malčka namestite varnostni pas Spojite oba jezička in ju vtaknite v zaponko Pri tem morate slišati klik skica 46 6 Raztegnite pašček za reguliranje varnostnih pasov da pravilno zategnete varnostne pasove skici 46 47 7 PRILAGODITEV SEDEŽA Da bi bilo malčku čim bol...

Page 31: ...apvető funkcióját és csökkentheti a nyújtott biztonságot 10 A biztonsági gyermekülésnek bent kell maradnia az autóban még akkor is ha a gyermek nem ül benne A biztonsági gyer mekülésben ülő gyermeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni még az autón kívül sem 11 Tartsa a gyermekülést távol az olyan szerektől amelyek roz sdásodást idézhetnek elő 12 Agyártógaranciátvállalatermékminőségére deezagaranc...

Page 32: ...pontjain Amikor a gyermekülés megfelelően rögzült a helyén az ISOFIX rendszer kijelzőjének színe pirosról zöldre változik 23 ábra 4 Nyomja neki a gyermekülést az autó ülésének Ezzel tudja ellenőrizni hogy az ISOFIX rendszer teljesen bekapcsolódott e és arra is ügyeljen hogy a gyermekülés a lehető legközelebb leg yen az autó üléséhez 24 ábra 6 1 2 az isofix kapcsolóelemek kivétele 1 Amikor le akarj...

Page 33: ...ta u autosjedalici 6 Postavljanje u vozilo Skupina 1 6 1 Postavljanje sjedalice s ISOFIX sustavom i gornjim sidrištem 6 2 Postavljanje autosjedalice sa sustavom vezanja u 3 točke 6 3 Vezanje djeteta u sjedalici 7 Podešavanje sjedalice 8 Održavanje i njega autosjedalice 9 Jamstvo 1 UPOZORENJA Molimo pažljivo pročitajte prije postavljanja sjedalice u vozilo 1 Ova sigurnosna autosjedalica prikladna j...

Page 34: ...a 1 2 U potpunosti nagnite autosjedalicu Povucite ručicu za spuštanje sjedalice prema gore Nagnite sjedalicu držeći ručicu Otpustite ručicu kada je sjedalica u maksimalno spuštenom položaju slika 2 3 Postavite dječju sjedalicu na stražnje sjedalo vozila okrenuto suprotno od smjera vožnje slika 3 4 Otključajte polugu i izvucite je van slika 4 5 Uklonite okvir autosjedalice iz baze umetnite pojas za...

Page 35: ... Ispravno prilagođavanje naslona za glavu osigurava da je di jete ispravno vezano u autosjedalicu Naslon za glavu mora se prilagoditi tako da pojas koji se kreće s naslonom za glavu je u visini ramena djeteta ili malo više ali nikada iza leđa ili na razini uha slika 41 2 Povucite prilagođivač naslona za glavu i pomaknite naslon za glavu na visinu ramena u skladu s veličinom djeteta slika 42 3 Otpu...

Page 36: ...Убедитесь что ни одна деталь кресла не защемлена дверью илиоткидной спинкой кресла Дополнительно проверьте правильностьустановки и фиксацию кресла 9 Не разбирайте не модифицируйте или не добавляйте дополнительных деталей к детскому креслу или системе фиксации поскольку это может повлиять на функционирование кресла и безопасность 10 TКресло безопасности должно оставаться в автомобиле даже еслиребен...

Page 37: ...5 5 Посадите ребенка в автокресло затем наденьте на него ременную систему застегните до щелчка рис 16 6 Потяните систему ремней для создания правильного натяжения рис 17 18 6 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ ГРУППА 6 1 Только для гр 1 Прибл От 9 мес до 4 лет 9 18кг 6 1 1 Установка используя систему isofix 1 Вытяните коннекторы ISOFIX как можно дальше рис 21 2 Вставьте направляющие вкрепления ISOFIX автомоби...

Page 38: ...ндартов безопасности описанных в прилагаемом руководстве 2 Гарантия становится автоматически недействительной если продукт был отремонтирован или была попытка отремонтировать его лицами не авторизованными нашей компанией EΛΛΗΝΙΚΑ Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Για βάρος παιδιού μικρότερο των 18 κιλών από τη γέννηση έως περίπου 4 ετών Μοντέλο CX isofix tt κατηγορία 0 1 ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ...

Page 39: ... ΣΤΉΣΙΜΟ ΕΝΤΌΣ ΟΧΉΜΑΤΟΣ Τοποθετήστε το κάθισμα στο πίσω μέρος του οχήματος με φορά αντίθετη προς την κατεύθυνση του ταξιδιού κατηγορία 0 ή με φορά ίδια κατηγορία 1 Το κάθισμα πρέπει να βρίσκετε τοποθετημένο όσο κοντύτερα στη θέση του οχήματος γίνετε Για οχήματα με ρυθμιζόμενο προσκέφαλο μπορεί να γίνει καλύτερη τοποθέτηση ρυθμίζοντας σωστά το ύψος ή αφαιρώντας το προσκέφαλο κατηγορία1 Είναι σημαντ...

Page 40: ...ς χρειάζεται εικ 26 2 Συνδέστε το επάνω άγκιστρο πρόσδεσης στο σημείο αγκύρωσης άνω πρόσδεσης η οποία συνιστάται στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη για το αυτοκίνητό σας σχήμα 27 Αναζητήστε αυτό το σύμβολο στο όχημά σας 3 Για να τεντώσετε το σημείο πρόσδεσης τραβήξτε το ελεύθερο άκρο του ιμάντα μέχρι να είναι κατάλληλα σφιγμένος Το σημείο πρόσδεσης θα έχει σφίξει καλά όταν ο δείκτης έντασης γυρίζει εντε...

Page 41: ...jutorul centurii in 3 puncte 6 3 Fixarea copilului in scaun 7 Reglarea scaunului 8 Intretinere 9 Garantie 1 ATENTIONARI Va rugam sa cititi cu atentie inainte de a utiliza scaunul in auto mobil 1 Acest scaun de siguranta copil este recomandat pentru a se folosi grupa 0 1 de la nastere 4 ani 0 18 kg 2 Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu atentie pentru ca o in stalare defectuoasa ar putea cauza...

Page 42: ...i axul si scoateti l fig 4 5 Departati carcasa scaunului de baza scaunului introduceti cen tura in 3 puncte prin carcasa scaunului si baza scaunului fig 5 6 Partea de mijloc a centurii in 3 puncte o treceti prin doua dispo zitive de jos pentru ghidarea centurii inchideti centura pana auziti declicul Partea de umar a centurii trece prin dispozitivele de sus de ghidare a centurii care este mai aproa...

Page 43: ... ajustare a tetierei si mutati la inaltimea umarului conform inaltimii copilului fig 42 3 Slabiti cureaua hamului tragand de partea de mijloc in timp ce apasati centrul dispozitivului de ajustare fig 43 4 Deschideti catarama ca sa puteti aseza copilul in scaun Cure aua hamului poate fi asezata pe cotiera Fig 44 45 5 Asezati copilul in scaun apoi potriviti hamul de siguranta flosind catarama pentru...

Page 44: ...ostať namontovaná v aute aj vtedy keď v nej dieťa nesedí Dieťa nesmie ostať bez dozoru v detskej sedačke ani mimo auta 11 Bezpečnostnú sedačku uchovávajte mimo dosahu výrobkov ktoré môžu spôsobiť koróziu 12 Výrobca poskytuje záruku na kvalitu svojich výrobkov táto záruka sa však nevzťahuje na kvalitu výrobkov zakúpených ako použité alebo na výrobky pochádzajúce od iných výrobcov 13 Ilustrácie v to...

Page 45: ...tému ISOFIX na detskej sedačke do zasúvacích vodidiel tak aby počuteľným cvaknutím zapadli na svoje miesto na kotviacich bodoch ISOFIX vo vozidle Keď je detská sedačka správne zaistená na svojom mieste indikátor sy stému ISOFIX sa zmení z červenej farby na zelenú obrázok 23 4 Pritlačte detskú sedačku k sedadlu auta aby ste skontrolovali dokonalé pripevnenie systému ISOFIX Pritom dbajte aj na to ab...

Page 46: ...НИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА Преди да купите този продукт моля уверете се че столчето за кола е съвместимо с превозното сре ство в което ще се използва СЪДЪРЖАНИЕ 1 Внимание 2 Съставни части на продукта 3 Позиции за монтаж в превозното средство 4 Положение на столчето в превозното средство 5 Монтиране в превозното средство група 0 5 1 Монтаж на седалката 5 2 Поставяне на детето в столчето 6 Монтиране ...

Page 47: ...гато пътува възрастен Столчето не трябва да се превозва без да е закрепено дори и детето да не е поставено в него Моля да имате това предвид за да избегнете щетите които столчето може да нанесе в случай на инцидент По тази причина столчето трябва да остане монтирано по време на пътуване Уверете се че разстоянието между столчето монтирано в задната част на превозното средство и предните седалки е в...

Page 48: ...о превозно средство Фиг 27 Търсете този символ във Вашето превозно средство 3 За да изпънете Top Tether механизма отстранете всякакво разхлабване като издърпате свободния край на каишката докато се затегне колкото е необходимо Top Тether системата ще е затегната подобаващо когато индикаторът за изпъване светне изцяло в зелено Фиг 28 6 2 Монтиране на столчето за кола използване на триточков колан С...

Page 49: ...е тапицерията нагоре и върху повърхността на седалката Фиг 52 8 3 За да сложите тапицерията отново трябва просто да изпълните обратната процедура Не забравяйте да се уверите обаче че предпазителят и коланът са поставени правилно и не са усукани 9 ГАРАНЦИЯ Този продукт притежава гаранция за производствени дефекти за период от две години която започва да тече от датата на закупуване на продукта 1 Га...

Page 50: ...50 11 12 13 15 14 16 21 22 23 24 18 17 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 50 24 11 2016 16 34 41 ...

Page 51: ...51 25 26 27 28 31 32 33 34 41 42 43 45 44 46 47 46 51 52 524 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGG AUTO CX GRUPPO 0 1 indd 51 24 11 2016 16 34 42 ...

Page 52: ...ridržuje pravico do spremembe izdelka opisanega v teh navodilih brez predhod nega obvestila HU A Brevi vállalat módosításokat végezhet a jelen használati útmutatóban leírt ter méknél minden előzetes értesítés nélkül HR Brevi zadržava pravo izmjene proizvoda opisanog u ovim uputama bez prethodne najave RU Brevi оставляет за собой право внести любые измения и пр в вышеописанный продукт без предварит...

Reviews: