background image

Após um acidente, a cadeirinha Touring Brevi e os cintos de segurança do seu
automóvel devem ser substituídos.
Entre em contacto com o fabricante caso surjam problemas durante o uso.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

•  Cadeirinha de segurança para crianças "universal", homologada ECE R44/04

para o transporte de crianças de 9 a 36Kg (Grupo 1-2-3). Pode ser instalada na
maior parte dos bancos. Grupo 1 para crianças de 9 a 18Kg (fig. 2); Grupo 2 para
crianças de 15 a 25Kg (fig. 3) e Grupo 3 para crianças de 22 a 36Kg (fig. 4).

•  A instalação pode ser considerada correcta somente em caso de declaração de

conformidade, por parte da marca do automóvel, para esta categoria de cadei-
rinhas.

•  Não obstante a norma ECE R44/04 não proíbir o uso de cadeirinhas de segu-

rança para crianças do Grupo 1-2-3 nos bancos da frente dotados de airbag,
é aconselhável instalá-las somente nos bancos de trás do automóvel.

•  A segurança da cadeirinha Touring Brevi é garantida somente em caso de uso cor-

recto (seguindo as instruções escrupulosamente).

NORMAS DE SEGURANÇA

Nenhuma modificação e nenhuma complementação devem ser feitas à cadeirinha
sem aprovação específica da autoridade competente.
Qualquer alteração no produto pode prejudicar a funcionalidade e a segurança. 
O não cumprimento destas normas pode ser causa de grave perigo no uso da
cadeirinha.
Nestes casos, o fabricante declina a própria responsabilidade.
A cadeirinha deve ser fixada com o cinto de segurança do automóvel mesmo quan-
do for transportada sem a criança a bordo.
A cadeirinha deve ser substituída após um acidente. Os violentos esforços aos quais
a cadeirinha é submetida nestes casos, podem alterar a sua estrutura e a solidez
prejudicando a sua segurança.
Evite que a cadeirinha alcance temperaturas muito elevadas para a criança com a
exposição aos raios solares.
Não deixe a criança sozinha na cadeirinha dentro do seu automóvel.
Durante a viagem, verifique periodicamente que a cadeirinha e a criança estejam
posicionados correctamente e o cinto de segurança do automóvel e o arnês estejam
fechados e tensos.
Durante a viagem, evite deixar objectos ou bagagens soltas no habitáculo.
Em caso de acidente, podem causar lesões.

35

drücken und das Verbindungsteil „H“ nach oben ziehen) - Abb. 19
- Gurt mit der Schnalle N (durch Drehen und Herausziehen des Elements „Q“ im
Längsloch, um dieses auf der gegenüber liegenden Seite herausziehen zu können) -
Abb. 18
Stellen Sie Touring Brevi auf den Autorücksitz und führen Sie den über das Becken
verlaufenden Gurt „A“ durch die Aussparungen unter den Armlehnen, um dem Kind
somit den richtigen Halt im Beckenbereich zu garantieren (Abb. 12b). Stellen Sie
sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist und eine eventuelle Gurtüberlänge vom
Gurtaufroller ausgeglichen wird. Prüfen Sie dann, ob der Schultergurt „D“ richtig auf
der Schulter des Kindes aufliegt (Abb. 20). 
Führen Sie jetzt den Rückenteil „D“ des Sicherheitsgurts in die Gurtführung „U“ ein
(Abb. 21) und regulieren Sie ihn, bis die ideale Position erzielt wurde. (Abb. 22-22a-22b).

BENUTZUNG IN DER POSITION DER GRUPPE 2 (von 15 kg bis 25 kg) – Abb. 3
BENUTZUNG IN DER POSITION DER GRUPPE 3 (von 22 kg bis 36 kg) – Abb. 4

Entfernen Sie zunächst die Rückenlehne

Entfernen der Rückenlehne

Die Rückenlehne lässt sich ganz einfach durch das Runterklappen bis auf die
Auflageebene (Abb. 23a und 23b), entsichern durch Drehen derselben und
Herausziehen aus den Befestigungsführungen, entfernen (Abb. 24).

Stellen Sie Touring Brevi auf den Autorücksitz, lassen Sie das Kind darauf setzen und
schnallen Sie den Sicherheitsgurt so an, dass der Beckenteil „A” in den unter den
Armstützen positionierten Aussparungen verläuft, damit das Becken des Kindes kor-
rekt gehalten wird (Abb. 26) Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist und
eine eventuelle Gurtüberlänge vom Gurtaufroller ausgeglichen wird. Prüfen Sie
dann, ob der Schultergurt „D“ richtig auf der Schulter des Kindes aufliegt.
Führen Sie jetzt den Rückenteil „D“ des Sicherheitsgurts in die Gurtführung „U“ ein
und regulieren Sie ihn, bis die ideale Position erzielt wurde. (Abb. 27-27a).

ENTFERNEN DES BEZUGS

Der Bezug des Kinder-Autositzes lässt sich ganz einfach entfernen: zunächst müssen
die Sicherheitsgurte entsprechend der Beschreibung auf Abb. 17-17a17b-17c-18-18a-
19, dann die Rückenlehne entfernt werden. Hierzu wird die Rückenlehne gekippt, gelö-
st und so weit gedreht, bis sie aus den Befestigungsführungen herausgezogen werden
kann (Abb. 23a-23b-24). Jetzt können die Bezüge von Rückenlehne und Sitzfläche
mühelos von den Kunststoffstrukturen abgezogen werden (Abb. 28a, 28b, 28c).

WASCHEN DES KINDER-AUTOSITZES TOURING

22

ISTR TOURING testo Fabio  23-06-2006  18:04  Pagina 43

Summary of Contents for 510-505

Page 1: ...a futura utili zaçã o VIKTIGT Läs igenom noggrant och spara för framtida bruk ÚÔÛÔ È ÛÙ ÙÔ ÂÚÈ fiÌÂÓÔ Î È ÎÚ Ù ÛÙ ÙÔ ÁÈ ÌÂÏÏÔÓÙÈÎ Ó ÊÔÚ OHEN VA NO vnimatel no prohitajte prived nnye zdes instrukdii pre de hem pol zovat sq izdeliem i soxranite ix dlq posledu wix konsul acij Istruzioni d uso Instructions for use Gebrauchsanleitung Notice d emploi Instrucciones de uso Instruções de utilização Bruks...

Page 2: ...55 2 1 3 GRUPPO 2 15 25 Kg GRUPPO 1 9 18 Kg 4 GRUPPO 2 15 25 Kg GRUPPO 3 22 36 Kg GRUPPI 1 2 3 2 ISTR TOURING testo Fabio 23 06 2006 18 04 Pagina 3 ...

Page 3: ...ь что ремень D правильно прилегает к плечу ребенка еперь вставьте тыльную сторону D ремня безопасности в ремненадеватель U и регулируйте его положение до тех пор пока не добьетесь оптимального рис 27 27a А Я Ь О ехол креслица снимается легко прежде всего необходимо удалить ремень безопасности как показано на рис 17 17a 17b 17c 18 18a 19 затем наклонить спинку к сиденью разблокировать ее и повернув...

Page 4: ...т появиться в том случае если изменится объем одежды ребенка или же если этого потребует его рост Я О О О Ь О А Я достаточно при помощи быстроразъемного соединения ослабить помочи для того чтобы продеть или высвободить руки ребенка ажав на кнопку быстроразъемного соединения вы можете снять ребенка с автомобильного кресла Touring рис 16a 16b О О Я У 2 от 15 кг до 25 кг рис 3 первую очередь удалить ...

Page 5: ...ии асположите кресло таким образом чтобы задняя часть корпуса сиденья плотно прилегала к спинке автомобильного сиденья ис 12a и усадив ребенка в креслице убедитесь что ремень не перекручивается ис 12b астегните пряжку ремня и убедитесь что втягивающий механизм рекуперирует избыточную часть ремня О О Я У 1 от 9 кг до 18 кг рис 2 режде всего поставьте креслице Touring Brevi на пол плотно прислонив с...

Page 6: ...ено ильные нагрузки которым оно подвергается в этих ситуациях могут повредить его структуру и целостность в ущерб безопасности е допускайте чтобы креслице сильно перегревалось под солнцем е оставляйте ребенка в креслице без присмотра внутри вашей машины о время поездки время от времени проверяйте положение креслица и ребенка в нем а также что ремни застегнуты и натянуты о время поездки не оставляй...

Page 7: ...е всегда закрепленным даже если не используете его для перевозки вашего ребенка е используйте Touring Brevi только с абдоминальным ремнем е используйте Touring Brevi дома а только в машине е применяйте посторонние предметы или импровизационные средства для подъема Tou ring Brevi с пассажирского кресла в случае аварии ремни безопасности не защитят вашего ребенка должным образом е пытайтесь разобрат...

Page 8: ...indicazioni contenute sono importanti ai fini della sicurezza del vostro bambino in automobile Conservate questo libretto d istruzioni in un posto sicuro per futuri riferimenti Questo è un seggiolino auto della categoria UNIVERSALE E omologato confor memente al regolamento ECE R 44 04 per l utilizzo generale nei veicoli e può esse re installato sui sedili della maggior parte delle automobili ma no...

Page 9: ...fi Ì ÚÔ ÛÙÈ ÎÔÈÏfiÙËÙ Πو fi Ù Ì Ú ÙÛ ÙË ÔÏ ıÚfiÓ ÁÈ Ó ÛÙÂÚÂÒÛÂÙÂ Î Ï ÙË ÏÂÎ ÓË ÙÔ È ÈÔ ÂÈÎ 12b  ÂÚ ÙˆÛË Ô Ë ÒÓË ÂÈ Ì Ï Ù ÂÈ ÂÚÈÛÛ ÂÈ Ì ÚÔ ÙË ÊÚÔÓÙ ÛÙÂ Ó ÙËÓ ÍÂÌ Ï ÍÂÙ ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó ÙÚ Ë Ù fi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÚÈÙ ÏÈÍË ÛË ÂÏ ÁÍÙÂ Ó Ë Ú È ÒÓË D ÛÙËÚ ÂÈ Î Ï ÙÔÓ ÒÌÔ ÙÔ È ÈÔ ÂÈÎ 20 Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ Ô ÂÈÛ ÁÂÙ ÙÔ Ú È Ô Ì ÚÔ D ÙË ÒÓË ÛÊ ÏÂÈ ÛÙË ÛË ÙË ÒÓË U ÂÈÎ 21 Ú ıÌ ÔÓÙ ÙË Ì ÚÈ Ó ÂÙ ÂÙ ÙËÓ È ÓÈÎ ı ÛË ÂÈÎ 22 22a 22...

Page 10: ...Ô Ó ÔÈ ÂÈÎ 11 Î È 11 μ ÛÙÂ ÙË ÒÓË ÁÈ Ó ÛÙÂÚÂÒÛÂÙÂ Î Ï ÙÔ Î ıÈÛÌ Ù ÎÈ ÛÙÔ Î ıÈÛÌ ÙÔ ÙÔÎÈÓ ÙÔ ÙÔ È ÁÒÓÈÔ Ì ÚÔ D ÙË ÒÓË ÙÔ ÙÔÎÈÓ ÙÔ Ú ÂÈ Ó Û ÁÎÚ ÙÂ fi Ì ÚÔÛÙ ÙËÓ Ï ÙË ÙÔ È ÈÎÔ Î ı ÛÌ ÙÔ ÂÓÒ ÙÔ ÎÔÈÏÈ Îfi Ì ÚÔ A Ú ÂÈ Ó ÛÙËÚ ÂÈ ÛÙÈ ÎÔÈÏfiÙËÙÂ Î Ùˆ fi Ù Ì Ú ÙÛ ÙË ÔÏ ıÚfiÓ ÂÈÎ C Î È ÂÈÎ D ÙËÓ ÂÚ ÙˆÛË Ô ÂÈ Ì ÏÂ ÙÂ Ë ÒÓË Î È ÂÓ Ù Ï ÁÂÙ È Î ÓÔÓÈÎ fi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÚÈÙ ÏÈÍË ÊÚÔÓÙ ÛÙÂ Ó ÙËÓ ÍÂÌ Ï ÍÂÙÂ Û ÚÒ ÓÔÓÙ ÙÔ Î ıÈÛ...

Page 11: ...Ì ÙÔ Ì ÔÚÂ Ó ÚÔÎ Ï ÛÔ Ó ÙÚ Ì Ù Δ Δ Δ Δ π π Δ Δ Ã Ãƒ ƒ Ï ÁÍÙÂ Ó Ë Ï ÙË ÙÔ È ÈÎÔ Î ı ÛÌ ÙÔ Â Ó È ÛˆÛÙ Ì ÏÔÎ ÚÈÛÌ ÓË ÛÙÔ ÛÒÌ ÙÔ Î ı ÛÌ ÙÔ Ì Ûˆ ÙË ÂÈ ÈÎ ÛË ÛÙÂÚ ˆÛË Ô Ú ÛÎÂÙ È ÙÔ ÔıÂÙËÌ ÓË ÛÙÔ Ûˆ Ì ÚÔ ΔÔ Î ıÈÛÌ Ù ÎÈ ÙÔÎÈÓ ÙÔ Touring Brevi ÔÙÂÏÂ Ù È fi ÙÔ Î ıÈÛÌ ÙËÓ Ï ÙË Î È ÙÔ Ì ÍÈÏ Ú ÎÈ ÁÈ ÙÔ ÎÂÊ ÏÈ Î È Ì ÔÚÂ Ó ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı ÁÈ fiÏÔ ÙÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ Ô ÙÔ È Á ÂÈ ÏÈÁfiÙÂÚÔ fi 25 ÎÈÏ ÚÔ fi Ù 9 ÂÒ Î È Ù 18 ÎÈÏ...

Page 12: ... Ê ÓÂÙ ÙÔ È Û ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÙÔÎ ÓËÙÔ ÎfiÌ Î È Ó ÚfiÎÂÈÙ È ÁÈ Û ÓÙÔÌÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ ªËÓ Â ÈÙÚ ÂÙ ÛÙ È È Ó Ô Ó Ì ÙÔ Touring Brevi Ó ÂÈÚ Ô Ó ÙÈ Ú ıÌ ÛÂÈ Ô ÂÙ ΠÓÂÈ Û Ùfi ªËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ Ù ÙËÓ Ï ÙË ÙÔ Touring Brevi ˆÚ ÙÔ Î ıÈÛÌ ÏËÚÔÊÔÚ ÛÙÂ Î È ÙÔ ÏÏÔ Â È Ù ÁÈ ÙÔ ˆ Ó ÚËÛÈÌÔ ÔÈÔ Ó ÙÔ Î ıÈÛÌ Ù ÎÈ ÁÈ Ù Û ÂÚ ÙˆÛË Ù Ì ÙÔ ı Ú ÂÈ Ó Â Ó È Û ı ÛË Ó ÂÏ ıÂÚÒÛÔ Ó ÙÔ È ÛÙÂÚ fi Ó Ù ËÌ Ú ÂÈ Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ÛÂÙ ÙÔ Tourin...

Page 13: ...ry trip you take be sure to adjust your car s safety belt so that it fits snug gly against your child s clothes Note that the setting appropriate for winter clothes will be too roomy if your child is dressed for summer Protect your Brevi Touring car seat if you leave your car in the sun Its metal and pla stic parts may be hot to the touch if left in the sun The covering may become disco loured Alw...

Page 14: ...y universal approved ECE R44 04 for transporting children between 9 and 36 kg groups 1 2 and 3 can be fitted to most automobile seats Group 1 for children between 9 and 18 kg fig 2 group 2 for children between 15 and 25 kg fig 3 group 3 for children between 22 and 36 kg fig 4 Installation may only be considered correct in the presence of a declaration of compliance made by the automobile manufactu...

Page 15: ...ssemble the complete car seat i e with seatback repeat the steps in reverse Attention the car seat should never be installed in the reclined position Place the car seat in your vehicle in such a way as to ensure that the rear part of the base of the seat rests firmly against your car s seatback fig 12a and position the child in the car seat making sure that the safety belt is not twisted fig 12b F...

Page 16: ...örsedd med ett 5 punktsbälte för barnets fasthållning den femte punk ten utgörs av grenbältet 41 shoulders with the straps and position the ends of the retaining belts as shown in fig 13a 13b or 14a 14b Insert the twin ends in the quick release and make sure that it engages correctly and completely figs 13c or 14c Push on the small lever P and pull the cen tral belt C figs 15 16 until you obtain t...

Page 17: ...ilen även under en mycket kort stund Låt inte barnen leka med eller ändra på Touring Brevi Använd inte ryggdelen på Touring Brevi utan sittdelen Informera även de övriga passagerarna om användningen av bilbarnstolen I hän delse av en olycka ska de kunna befria barnet Efter en olycka är det nödvändigt att byta ut Touring Brevi stolen och bältena i Din Ta kontakt med tillverkaren om det uppstår prob...

Page 18: ...e nur an der Rückenlehne oder an der Kopfstütze hoch Lagern Sie Touring Brevi bei Nichtbenutzung an einem sicheren Ort Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Sitz ab Vermeiden Sie eine Positionierung in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern Der Kindersitz muss auch dann im Auto immer befestigt sein wenn er gerade nicht für Ihr Kind genutzt wird Verwenden Sie Touring Brevi nicht nur mit...

Page 19: ...stru turas plásticas fig 28a 28b 28c 38 Unfällen müssen Sie in der Lage sein dass Kind abzuschnallen Nach einem Unfall müssen sowohl der Sitz Touring Brevi als auch die Autogurte ersetzt werden Sollten Nutzungsprobleme auftreten zögern Sie nicht sich mit dem Hersteller in Verbindung zu setzen WICHTIGE INFORMATIONEN Universal Kinder Autositz mit der Zulassung ECE R44 04 für den Transport von Kinder...

Page 20: ...as relativas fendas Correia X das fendas puxando para cima fig 17c Correia com elemento de junção H da fenda Y mantendo premida a ala vanca P e puxando para cima a junção H fig 19 37 EINBAU ZUR NUTZUNG DES KINDER AUTOSITZES Stellen Sie sicher dass die Rückenlehne des Kindersitzes fest durch die rückseitig befindliche Befestigungsführung im Sitzkörper blockiert ist Die Benutzung des aus Sitzfläche ...

Page 21: ...en Sie Touring Brevi auf den Autorücksitz und führen Sie die Autosicherheitsgurte unter den Armlehnen und hinter der Rückenlehne vorbei stecken Sie sie dabei in die an der Polsterbasis und der Rückenlehne befindlichen vertikalen Aussparungen siehe Abb 11a und 11b Haken Sie den Gurt ein um den Kinder Autositz somit korrekt am Autositz zu befestigen der diagonale Teil D des Autosicherheitsgurts muss...

Page 22: ...oben ziehen Abb 19 Gurt mit der Schnalle N durch Drehen und Herausziehen des Elements Q im Längsloch um dieses auf der gegenüber liegenden Seite herausziehen zu können Abb 18 Stellen Sie Touring Brevi auf den Autorücksitz und führen Sie den über das Becken verlaufenden Gurt A durch die Aussparungen unter den Armlehnen um dem Kind somit den richtigen Halt im Beckenbereich zu garantieren Abb 12b Ste...

Page 23: ... mesmo se não for usar com a criança Não use a cadeirinha Touring Brevi unicamente com o cinto de segurança abdo minal do automóvel Não use a cadeirinha Touring Brevi em casa mas somente no automóvel Não use objectos estranhos nem improvise para deixar a cadeirinha Touring Brevi mais alta sobre o banco do passageiro em caso de acidente os cintos de segu rança do automóvel podem não proteger o seu ...

Page 24: ...subit pas de dommages à cause du siège rabat table ou de la portière de la voiture Avant chaque voyage s assurer que la ceinture de sécurité est bien réglée et adaptée aux vêtements portés par votre enfant Un réglage effectué avec des habits d hiver sera trop large si votre enfant porte des habits d été Protéger le Touring Brevi lorsque votre voiture est garée en plein soleil car les par ties méta...

Page 25: ...l D del cinturón de seguridad en el guíacinturón U fig 21 regulando la posición hasta alcanzar la ideal fig 22 22a 22b 32 INFORMATIONS IMPORTANTES Siège auto catégorie universel homologué ECE R44 04 pour le transport d enfants de 9 à 36 kg Groupe I 2 3 positionnable sur la plupart des sièges Groupe 1 pour enfants de 9 à 18 kg fig 2 Groupe 2 pour enfants de 15 à 25 kg fig 3 et Groupe 3 pour enfants...

Page 26: ...tirar hacia arriba la parte diagonal D 12a y 12b 31 attacher l enfant le cinquième point de fixation est formé de la sangle entre jambes De 15 à 25 Kg groupe 2 il suffit d attacher votre enfant ainsi que le siège auto avec ou sans dossier avec la ceinture de sécurité de la voiture fig 3 De 22 Kg jusqu à 36 Kg groupe 3 il s avère par contre nécessaire d utiliser la solution siège sans dossier plus ...

Page 27: ...nstitui 30 Comment attacher la sangle de sécurité à 5 points Avant d installer votre enfant dans le siège auto poussez le levier P vers le haut et exer cez une traction sur les deux bretelles de retenue fig 15 Installez votre enfant dans le siège auto passez les bretelles sur ses épaules et placez les extrémités des ceintures de retenue comme indiqué fig 13a 13b ou 14a 14b Introduisez les extrémit...

Page 28: ...ntes para la seguridad de su niño en el coche Conservar este manual de instrucciones en un lugar seguro para referencias futuras Asegurarse de que Touring Brevi no sufra daños a causa del asiento abatible o de la puerta del coche Antes de cada viaje regular el cinturón del coche para adaptarlo a la ropa que lleva el niño La regulación para la ropa invernal será demasiado ancha para un niño que lle...

Reviews: