background image

1

2

3

BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING 
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION 
IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.

Unfasten hook and loop straps and remove inner soft liner from boot.

ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIENTES 
INSTRUCCIONES COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE. LA APLICACIÓN 
CORRECTA ES VITAL PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL 
DISPOSITIVO.

Desabroche las correas de velcro y retire el forro blando interior de 
la bota.

AVANT D’UTILISER L’ORTHÈSE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET 
INTÉGRALEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. LE RESPECT DE CES 
INSTRUCTIONS EST INDISPENSABLE AU BON USAGE DE L’ORTHÈSE.

Détachez les sangles autoagrippantes, puis enlevez la doublure 

intérieure souple de la botte.

Open the soft liner and place foot inside with the heel fitting snugly 
into the back portion of the liner. Fasten and wrap foot flaps then 
the leg portion of the liner. Ensure liner is snug but not constrictive. 
Make sure pump is facing outward.

Abra el forro blando y coloque el pie en el interior con el talón 
encajado en la parte posterior del forro. Sujete y enrolle las solapas 
del pie y luego la parte del forro para las piernas. Asegúrese de 
que el forro esté ajustado pero no constrictivo. Asegúrese de que la 
bomba esté orientada hacia afuera.

Ouvrez la doublure souple et placez le pied à l’intérieur en vous 
assurant de bien positionner le talon dans la partie arrière de la 
doublure. Fixez et repliez la doublure du pied, puis la doublure de 
la jambe. Veillez à ce qu’elle soit bien ajustée, sans trop la serrer. 
Assurez-vous que la pompe est orientée vers l’extérieur.

With the pull tabs intact, gently spread the side struts and place 
the lower leg into the brace. The ankle should be centered at the 
struts with the foot and ankle at 90°.

Con las lengüetas de tiro intactas, extienda suavemente los 
puntales laterales y coloque la parte inferior de la pierna dentro de 
la férula. El tobillo debe estar centrado en los puntales con el pie y 
el tobillo a 90°.

À l’aide des tirants, écartez doucement les tiges latérales et placez 
le bas de la jambe dans l’orthèse. La cheville doit être bien centrée 
sur les tiges et doit former un angle de 90°.

4

5

Once aligned correctly, remove the pull tabs and gently push the struts 
toward the liner to engage the hook and loop on the walker liner.

Una vez alineadas correctamente, retire las lengüetas de tiro y 
empuje suavemente los puntales hacia el forro para enganchar el 
velcro en el forro de la férula.

Une fois la jambe correctement alignée, retirez les tirants et poussez 
doucement les tiges contre la doublure pour attacher les sangles 
autoagrippantes.

Fasten the hook and loop straps beginning at the toe then moving up 

the leg. Do not overtighten. As swelling pattern changes throughout 

the day due to activities, rest, etc., it may be necessary to adjust the 

straps for comfort.

Sujete las correas con velcro (bucle y gancho) comenzando en 

los dedos del pie y para luego subir por la pierna. No las apriete 

excesivamente. Como el patrón de hinchazón cambia a lo largo del 

día debido a las actividades, el descanso, etc., puede ser necesario 

ajustar las correas para mayor comodidad.

Attachez les sangles autoagrippantes en commençant au niveau des 

orteils, puis en remontant. Ne serrez pas trop fort. Comme l’enflure 

peut varier tout au long de la journée selon les différentes activités, 

le repos, etc., il peut être nécessaire de réajuster les sangles pour 

maintenir le confort.

Softgait Air Walker Tall

Instructions for Use

Férula Neumática Softgait Alta

Instrucciones de uso

Chaussure de marche à air  

longue Softgait

Instructions d’utilisation

AW-1.03640

REV A 04/19

90

°

Breg, Inc.

2885 Loker Ave. East

Carlsbad, CA 92010 USA

P: 1-800-321-0607  |  +1-760-795-5440

F: +1-760-795-5295

www.breg.com

© 2019 Breg, Inc. All rights reserved.

Reviews: