background image

 

13

 

Español

 

Este producto ha sido fabricado respetando los más 
altas normas de calidad, funcionalidad y diseño. 
Esperamos que este producto sea de su entera 
satisfacción durante muchos años

El reloj Braun de viaje con control horario está auto-
máticamente ajustado y controlado por la señal de 
radio de onda larga del transmisor horario alemán DCF 
77 (Hora central Europea). El transmisor está situado 
en Mainflingen, 24 kms al sur de Frankfurt/Main. 
Obtiene su fuente horaria del reloj atómico de cesio del 
Instituto técnico Federal de Físicas de Braunschweig. 

La señal de radio puede ser recibida dentro de un radio 
mínimo de 1000 kms desde el transmisor, depen-
diendo de la posición del reloj y de las condiciones 
locales. Es posible que pueda haber interferencias 
como en cualquier otro receptor de radio, por ej., las 
causadas por factores externos como televisores, 
ordenadores o radios, o por paneles de metal dentro 
o fuera de edificios (consultar sección aparte 
«Interferencias»).

No exponer a temperaturas superiores a 50° C o 
inferiores a 0°C.

 

Pilas

 

Este aparato funciona con una pila AA de 1,5 V. Para 
un mejor rendimiento, use una pila alcalina de mag-
nesio (tipo LR6, MN 1500, AM 3, AA, ej: Duracell).
No usar baterías recargables, ya que su nivel de voltaje 
es demasiado bajo.
Para abrir el compartimento de las pilas, deslice la tapa 
(1) siguiendo la dirección de la flecha. Asegúrese de 
que los polos de las pilas están instalados en la po-
sición correcta. Deslice de nuevo la tapa hasta que 
ésta encaje en el compartimento.

Las pilas usadas no deben tirarse junto con las 
otras basuras generadas en el hogar. Por favor, 
deshágase de ellas en los puntos de recogida 
especialmente indicados para ello o enviéselas 
a su minorista.

 

Recepción

 

Una vez colocadas las pilas, las agujas del reloj 
comenzarán a moverse a velocidad ascendente hacia 
la posición de referencia de 12:00 h.
La pantalla (6) muestra un «12» parpadeante, luego 
«00» y finalmente, aparecen los segundos. Si se recibe 
una señal válida (después de 2 – 10 minutos), las horas 
y los minutos se moverán hacía la posición de tiempo 
actual.
Un control horario es llevado a cabo cada 12 horas 
(2:00 h y 14:00 h): La hora es comparada con la señal 
del transmisor y será corregida si fuera necesario. 
Si la recepción de la señal no fuera posible, el reloj 

 

3833200_AB325fsl  Seite 13  Donnerstag, 6. Juli 2006  1:23 13

Summary of Contents for AB 325

Page 1: ...rantee Fran ais Mode d emploi Garantie Espa ol Instrucciones de uso Garant a Portugu s Instru es de uso Garantia Italiano Istruzioni d uso Garanzia Nederlands Gebruiksaanwijzing Garantie 3 833 200 01...

Page 2: ...09 448 0 810 309 780 0 800 14 952 901 11 61 84 808 20 00 33 02 6 67 86 23 0 800 445 53 88 852 25249377 Audio Supplies Company Ltd Internet www braun com Braun GmbH Frankfurter Stra e 145 61476 Kronber...

Page 3: ...3 8 min 8 min radio control radio control radio control radio control radio control radio control 5 6 4 3 2 1 3833200_AB325fsl Seite 3 Donnerstag 6 Juli 2006 1 23 13...

Page 4: ...s Ger t ben tigt eine Alkaline Mignon Batterie LR6 MN 1500 AM3 AA alkaline z B Duracell Keine aufladbaren Batterien Akkus verwenden da diese eine zu niedrige Spannung haben Schieben Sie die Batteriefa...

Page 5: ...ie Uhr wieder funkgesteuert laufen nehmen Sie die Batterie heraus und setzen Sie sie wieder ein Weckfunktion Das Einstellrad 2 f r die Weckzeit darf nur in Pfeil richtung gedreht werden Durch Dr cken...

Page 6: ...wird Bei dem Zeitzonenunterschied von mehr als 2 Stunden werden keine t gliche Empfangsversuche unter nommen Die Uhr l uft auf Quarzbasis weiter nderungen vorbehalten Dieses Ger t entspricht der EU R...

Page 7: ...R 6 MN 1500 AM 3 AA e g Duracell Do not use rechargeable batteries since their voltage level is too low To open the battery compartment slide the cover 1 in the direction of the arrow Make sure the po...

Page 8: ...again Alarm function The alarm setting wheel 2 can only be turned in the direction of the arrow The alarm function is activated by pressing the alarm on off bar 5 The blue side of the alarm on off bar...

Page 9: ...signal With a time zone difference of more than two hours the clock will not carry out daily reception attempts and continues running on quartz mode Subject to change without notice This product conf...

Page 10: ...0 C ou inf rieures 0 C Piles L appareil fonctionne avec des piles AA de 1 5 V Pour de meilleures performances utilisez une pile alcaline au mangan se de type LR 6 MN 1500 AM 3 AA de marque Duracell N...

Page 11: ...me une horloge quartz classique Si vous appuyez sur le bouton 3 pendant que vous ins rez la pile le r veil fonctionnera en mode quartz et ne recevra aucun signal radio L cran d affichage indique Utili...

Page 12: ...econdes Si vous n appuyez pas sur le bouton de r glage de l heure pendant 10 secondes vous quittez automa tiquement le mode de changement de fuseau horaire et votre r veil donnera l heure du fuseau ho...

Page 13: ...con una pila AA de 1 5 V Para un mejor rendimiento use una pila alcalina de mag nesio tipo LR6 MN 1500 AM 3 AA ej Duracell No usar bater as recargables ya que su nivel de voltaje es demasiado bajo Par...

Page 14: ...odo cuarzo y no recibir ninguna se al de radio La pantalla muestra Utilice el interruptor hora para ajustar la hora Para reactivar la funci n de control por radio extraiga la pila y col quela nuevamen...

Page 15: ...ona horaria y el reloj volver a la zona horaria que se hubiera seleccionado El ajuste de zona horaria seleccionado ser retenido durante las pr ximas recepciones de radio de la se al horaria Para difer...

Page 16: ...Pilhas Este aparelho funciona com uma pilha AA de 1 5 V Para que obtenha um melhor rendimento use uma pilha alcalina de magn sio tipo LR6 MN1500 AM3 AA ex Duracell N o usar pilhas recarreg veis pois...

Page 17: ...de de quartzo e n o receber nenhum sinal de r dio O cran mostra Utilize o bot o Hora para ajustar a hora Para voltar fun o de controlo por r dio retire a pilha e insira a novamente Fun o de Alarme A r...

Page 18: ...teriormente Para diferen as hor rias de mais de duas horas o rel gio n o executar tentativas de recep o di rias e continua o funcionamento atrav s do modo quartz Sujeito a altera es sem aviso pr vio E...

Page 19: ...ne con una batteria AA 1 5 V Per ottenere le migliori performance raccomandiamo le batterie alcaline tipo LR 6 MN 1500 AM 3 AA raccomandiamo Duracell Non usare batterie ricaricabili in quanto il loro...

Page 20: ...lare l ora Per riattivare la sveglia con le caratteristiche di controllo radio rimuovere semplicemente le batterie per poi inserirle nuovamente Funzione di sveglia La funzione di sveglia pu essere att...

Page 21: ...ione del fuso orario selezionato verr mantenuta durante la successiva ricezione radio del segnale orario Con una differenza di fuso orario superiore alle due ore l orologio non eseguir i tentativi gio...

Page 22: ...rij Dit apparaat werkt op n AA 1 5 V batterij Voor de beste prestatie raden wij aan een alkaline batterij te gebruiken type LR 6 MN 1500 AM 3 AA bijv Duracell Gebruik geen oplaadbare batterijen hierva...

Page 23: ...uartz methode werken en geen radio signaal ont vangen Het display toont dan Gebruik de tijds knop om de tijd in te stellen Om de radio controle functie alsnog in te stellen verwijdert u gewoon de batt...

Page 24: ...wordt ingedrukt wordt de tijdszone functie automatisch afgesloten en zal de klok lopen volgens de op dat moment geselecteerde tijdszone De geselecteerde tijdszone zal worden behouden tijdens volgende...

Reviews: