background image

MÓDULO MANOS LIBRES
NC/220

Módulo audio manos libres a utili-
zar en las instalaciones de portero
electrónico serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.
Hay que introducir en una caja
empotrable rectangular individual.
El aparato dispone de un adapta-
dor para utilizar algunos modelos
de placas disponibles en comer-
cio.
En la parte trasera del módulo
están previstos los ganchos para
el eventual montaje del descodifi-
cador CD/200.
Dispone de los siguientes coman-
dos (fig. 1):

Servicios auxiliares

Abrepuerta

Audio (el pulsador debe ser
mantenido apretado durante
toda la conversación)

Función de los bornes (fig. 2)
5

– alimentación (común)

7

llamada

8

audio desde el derivado inter-
no

9

audio hacia la placa externa

aux

Función del puente SW1

Normalmente es entregado co-
nectado.
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 2).

Características técnicas

• Potencia máxima conmutable

del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA

• Temperatura de funcionamiento:

entre 0 °C y +35 °C.

NOTA. En la misma instalación no
se pueden instalar aparatos con
auricular (C/200 o XC/200) junto
con aparatos manos libres NC/220.

MÓDULO MANOS LIBRES
NC/221

Módulo audio manos libres ampli-
ficado, de diseño parecido al
mod. NC/220, a utilizar en las
instalaciones de portero  electróni-
co (con secreto de conversación)
y de videoportero serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.

Función de los bornes (fig. 3)
E

habilitación

5

– alimentación (común)

7

llamada

8

audio hacia el derivado interno

9

audio hacia la placa externa

20

llamada desde el rellano

aux

Función del puente SW1

Normalmente es entregado co-
nectado. 
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 3).

Características técnicas

• Potencia máxima conmutable

del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA.

• Temperatura de funcionamiento:

entre 0 °C y +35 °C.

NOTA. En la misma instalación se
pueden instalar tanto aparatos con
auricular como aparatos manos
libres NC/221.

Instalación de los módulos

Empotrar en la pared la caja de
manera que quede a ras de pared
y a una altura adecuada para el
usuario.

Ejemplos de montaje del módulo

4

P

INSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO

MÓDULO VIVA-VOZ NC/220

Módulo áudio com viva-voz para
utilizar nas instalações de telefo-
nes porteiros série 200. 
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.
É inserido numa caixa de encaixe
rectangular individual. O aparelho
é provido de um adaptador para a
utilização de alguns modelos de
placas que se encontram à
venda.
Na parte posterior do módulo são
previstos os ganchos para a even-
tual montagem do decodificador
CD/200.
Está munido dos seguintes
comandos (fig. 1):

Serviços auxiliares

Abertura da porta

Áudio (o botão deve ser
mantido pressionado duran-
te toda a conversação)

Função dos bornes (fig. 2)
5

– alimentação (comum)

7

chamada

8

áudio ao derivado interno

9

áudio à placa botoneira

aux

• 

Função da ponte SW1

Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 2).

Características técnicas

• Potência máxima comutável do

botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.

• Temperatura de funcionamento:

desde 0 °C até +35 °C.

NOTA. Na mesma instalação não
se podem instalar aparelhos com
auscultador (C/200 ou XC/200)
juntamente com aparelhos a viva-
voz NC/220.

MÓDULO VIVA-VOZ NC/221

Módulo áudio com viva-voz ampli-
ficado, de desenho semelhante ao
mod. NC/220, de utilizar nas insta-
lações de telefones porteiros (com
segredo de conversação) e de
vídeoporteiros série 200.
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.

Função dos bornes (fig. 3)
E

habilitação

5

– alimentação (comum)

7

chamada

8

áudio ao derivado interno

9

áudio à placa botoneira

20

chamada do patamar

aux

•  

Função da ponte SW1

Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 3).

Características técnicas

• Potência máxima comutável do

botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.

• Temperatura de funcionamento:

desde 0 °C até +35 °C.

NOTA. Na mesma instalação
podem-se instalar seja aparelhos
com auscultador assim como apa-
relhos a viva-voz NC/221.

Instalação dos módulos

Aplicar a caixa de encaixe ao
muro, a prumo com o mesmo e a
uma altura adequada ao utente.

Exemplos de montagem do módu-
lo viva-voz numa caixa de encaixe
individual com algumas placas que
se encontram à venda (fig. 4):

(fig. 5)
A

(caixa de encaixe)

B

(estrutura BTICINO art. L4703
ou art. N4703)

C

(placa BTICINO série Living art.
L4803 ou Light art. N4803).

(fig. 6)
A

(caixa de encaixe)

B

(adaptador tapa-furo BPT)

C

(estrutura VIMAR art. 16713)

D

(placa VIMAR série Idea ou
Rondò).

(fig. 7)
A

(caixa de encaixe)

B

(adaptador tapa-furo BPT)

C

(estrutura GEWISS serie
Playbus art. GW 32403)

D

(placa GEWISS série Playbus).

ATENÇÃO. Quando são utilizadas
placas GEWISS (série Playbus)
devem ser eliminados os elos indi-
cados na fig. 7.

E

INSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION

Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 3).

Caractéristiques techniques

• Puissance maximale commuta-

ble du bouton services auxiliai-
res: 24V 50 mA maxi.

• Température de fonctionnement:

de 0 °C à +35 °C.

NOTA. Il est possible d’utiliser
ensemble des appareils avec com-
biné et des appareils à vive-voix
NC/221 dans une même installa-
tion.

Installation des modules

Murer le boîtier d’encastrement à
fleur du mur à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.

Exemples de montage du module
vive-voix dans un boîtier à enca-
strement simple avec certaines
platines vendues dans le commer-
ce (fig. 4):

(fig. 5)
A

(boîtier d’encastrement)

B

(châssis BTICINO art. L4703 ou
art. N4703)

C

(platine BTICINO série Living
art. L4803 ou Light art. N4803).

(fig. 6)
A

(boîtier d’encastrement)

B

(adaptateur couvre-trou BPT)

C

(châssis VIMAR art. 16713)

D

(platine VIMAR série Idea ou
Rondò).

(fig. 7)
A

(boîtier d’encastrement)

B

(adaptateur couvre-trou BPT)

C

(châssis GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)

D

(platine GEWISS série Playbus).

ATTENTION. Si l’on utilise des pla-
tines platines GEWISS (série
Playbus), il faut éliminer les cro-
chets indiqués dans la fig. 7.

manos libres en caja empotrable
individual con algunas placas en
comercio (fig. 4):

(fig. 5)
A

(caja empotrable)

B

(bastidor BTICINO art. L4703 o
art. N4703)

C

(placa BTICINO serie Living art.
L4803 o Light art. N4803).

(fig. 6)
A

(caja empotrable)

B

(adaptador cubre orificio BPT)

C

(bastidor VIMAR art. 16713)

D

(placa VIMAR serie Idea o
Rondó).

(fig. 7)
A

(caja empotrable)

B

(adaptador cubre orificio BPT)

C

(bastidor GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)

D

(placa GEWISS serie Playbus).

ATENCIÓN. Cuando se utilizan
placas GEWISS (serie Playbus) es
preciso eliminar los enganches
indicados en la fig. 7.

Reviews: