TS 2plus
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
T49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
[email protected]
16/16
Bosch Rexroth AG
TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações técnicas
Para la fase de montaje 3:
– Centraje previo: colocar el mandril de
montaje manualmente en el orifi cio del
módulo de bastidor (1) y de la placa
portadora (4).
– Atención: el manguito de centraje
debe quedar perfectamente
asentado en el orifi cio.
Para la fase de montaje 4:
– Golpear con un martillo el mandril de
montaje hasta que el casquillo
de posicionamiento de la placa
portadora (4) esté inserto.
Para la fase de montaje 5:
– Tirar el mandril de montaje desde
arriba, sacándolo del orifi cio.
El manguito de centraje caerá sobre la
mesa de montaje.
Fase di montaggio 3:
– Precentraggio: inserire manual mente
il mandrino di montaggio nel foro del
modulo del
telaio (1) e della
piastra pallet (4).
– Attenzione: la bussola di cen traggio
deve essere perfettamente collocata
nel foro.
Fase di montaggio 4:
– Assestare il mandrino di mon taggio
con l’ausilio di un martello fi no a
quando la boccola di posi zionamento
tocca la piastra pallet (4).
Fase di montaggio 5:
– Estrarre dal foro il mandrino di
montaggio operando dall’alto. La
bussola di centraggio cade in basso
sul banco di montaggio!
Zu Montageschritt 3:
– Vorzentrierung: Montagedorn von
Hand in die Bohrung des Rahmen-
moduls (1) und der Trägerplatte (4)
einsetzen.
– Beachte: Zentrierhülse muß exakt in
der Bohrung sitzen.
Zu Montageschritt 4:
– Mit Hammer den Montagedorn
einklopfen bis Positionierbuchse auf
Trägerplatte (4) aufl iegt.
Zu Montageschritt 5:
– Montagedorn von oben aus Boh-
rung ziehen. Zentrierhülse fällt nach
unten auf Montagetisch!
For assembly step 3:
– Pre-centering: Manually insert the
assembly mandrel into the hole in
the frame module (1) and the
carrying plate (4).
– Note: The centering sleeve must
sit precisely in the hole.
For assembly step 4:
– Tap the assembly mandrel in using the
hammer until the positioning bushing
rests on the carrying plate (4).
For assembly step 5:
– Pull the assembly mandrel out of
the hole from above. The centering
sleeve will fall down onto the assembly
table!
Ordre de montage 3 :
– Précentrage : placer manuelle ment le
mandrin de montage dans le perçage
du module de cadre (1) et de la
plaque-support (4).
– Attention : la douille de centrage doit
être positionnée avec exactitude dans
le perçage.
Ordre de montage 4 :
– Enfoncer à l’aide du marteau le
mandrin de montage jusqu’à ce que la
douille de positionnement
s’appuie sur la plaque-support (4).
Ordre de montage 5 :
– Tirer le mandrin de montage par le
haut hors du perçage. La douille de
centrage tombe vers le bas sur la
table de montage !
Sobre a fase de montagem 3:
– Centralização prévia: colocar
manualmente o mandril de montagem
na perfuração do módulo de bastidores
(1) e da placa portadora (4).
– Atenção: a manga centralizadora tem
de fi car posicionada exatamente na
perfuração.
Sobre a fase de montagem 4:
– Com um martelo, golpear o mandril
de montagem até que a bucha
posicionadora esteja colocada sobre a
placa portadora (4).
Sobre a fase de montagem 5:
– Retirar o mandril de montagem
da perfuração por cima. A manga
centralizadora cairá sobre a mesa de
montagem!
Fig. 11
510424_2003-05_ZH-121.indd 16
510424_2003-05_ZH-121.indd 16
06.06.2013 13:50:17
06.06.2013 13:50:17