background image

TS 2plus

Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
T49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
[email protected]

16/16 

Bosch Rexroth AG 

TS 2plus  |  3 842 510 424/2003-05

Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques  
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas 
Reservado o direito de modificações técnicas

Para la fase de montaje 3:
–  Centraje previo: colocar el mandril de 

montaje manualmente en el orifi cio del 
módulo de bastidor (1) y de la placa 
portadora (4).

– Atención: el manguito de centraje    

debe quedar perfectamente  

 

asentado en el orifi cio. 

Para la fase de montaje 4:
– Golpear con un martillo el mandril   de 

montaje hasta que el casquillo  

 

de posicionamiento de la placa  

 

portadora (4) esté inserto.

Para la fase de montaje 5:
– Tirar el mandril de montaje desde  

 

arriba, sacándolo del orifi cio. 

El manguito de centraje caerá sobre la 
mesa de montaje.

Fase di montaggio 3:
–  Precentraggio: inserire manual mente 

il mandrino di montaggio nel foro del 
modulo del  

telaio (1) e della 

piastra pallet (4).

– Attenzione: la bussola di cen traggio 

deve essere perfettamente collocata 
nel foro.

Fase di montaggio 4:
– Assestare il mandrino di mon taggio 

con l’ausilio di un martello fi no a 
quando la boccola di posi zionamento 
tocca la piastra pallet (4).

Fase di montaggio 5:
– Estrarre dal foro il mandrino di  

 

montaggio operando dall’alto. La 
bussola di centraggio cade in basso 
sul banco di montaggio!

Zu Montageschritt 3:
–  Vorzentrierung: Montagedorn von
  Hand in die Bohrung des Rahmen-
  moduls (1) und der Trägerplatte (4)
 einsetzen.
– Beachte: Zentrierhülse muß exakt in
  der Bohrung sitzen.
Zu Montageschritt 4:
– Mit Hammer den Montagedorn 
  einklopfen bis Positionierbuchse auf
  Trägerplatte (4) aufl iegt.
Zu Montageschritt 5:
– Montagedorn von oben aus Boh-
  rung ziehen. Zentrierhülse fällt nach 

unten auf Montagetisch!

For assembly step 3:
–  Pre-centering: Manually insert the 

assembly mandrel into the hole in 
the frame module (1) and the 
carrying plate (4). 

– Note: The centering sleeve must 

sit precisely in the hole. 

For assembly step 4:
– Tap the assembly mandrel in using the 

hammer until the positioning bushing 
rests on the carrying plate (4). 

For assembly step 5:
– Pull the assembly mandrel out of 

the hole from above. The centering 
sleeve will fall down onto the assembly 
table!

Ordre de montage 3 :
–  Précentrage : placer manuelle ment le 

mandrin de montage dans le perçage 
du module de cadre (1) et de la 
plaque-support (4).

– Attention : la douille de centrage doit 

être positionnée avec exactitude dans 
le perçage. 

Ordre de montage 4 :
– Enfoncer à l’aide du marteau le 

mandrin de montage jusqu’à ce que la 
douille de positionnement 
s’appuie sur la plaque-support (4).

Ordre de montage 5 :
– Tirer le mandrin de montage par le 

haut hors du perçage. La douille de 
centrage tombe vers le bas sur  la 
table de montage ! 

Sobre a fase de montagem 3:
– Centralização prévia: colocar 

manualmente o mandril de montagem 
na perfuração do módulo de bastidores 
(1) e da placa portadora (4).

– Atenção: a manga centralizadora tem 

de fi car posicionada exatamente na 
perfuração.

Sobre a fase de montagem 4:
– Com um martelo, golpear o mandril 

de montagem até que a bucha 
posicionadora esteja colocada sobre a 
placa portadora (4).

Sobre a fase de montagem 5:
– Retirar o mandril de montagem 

da perfuração por cima. A manga 
centralizadora cairá sobre a mesa de 
montagem!

Fig. 11

510424_2003-05_ZH-121.indd   16

510424_2003-05_ZH-121.indd   16

06.06.2013   13:50:17

06.06.2013   13:50:17

Summary of Contents for Rexroth WT 2

Page 1: ...bly instructions Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Instruções de montagem Werkstückträger WT 2 Workpiece pallet WT 2 Palette porte pièces WT 2 Pallet WT 2 Portapiezas WT 2 Pallet WT 2 510424_2003 05_ZH 121 indd 1 510424_2003 05_ZH 121 indd 1 06 06 2013 13 49 53 06 06 2013 13 49 53 ...

Page 2: ...anty or liability arising from damages caused by improper use or intervention in the appliance other than that described in this instruction manual Warranty The manufacturer can accept no claims for warranty arising from the use of non original spare parts MTparts spare parts list 3 842 529 770 Environmental protection Always properly dispose of damaged parts once replacement work is complete L ut...

Page 3: ...guridad e instrucciones y únicamente por personal técnico capacitado Responsabilidad En caso de daños producidos por la utilización inadecuada y por acciones arbitrarias no previstas en estas instrucciones caduca toda garantía o responsabilidad por parte del fabricante Garantía En caso de no utilizarse piezas de recambio originales caduca la garantía Lista de piezas de recambio MTparts 3 842 529 7...

Page 4: ...nga 320 mm a partire da IWT 480 mm 2 4 6 o 8 pezzi 3 Boccola di posizionamento 4 pz 4 Piastra pallet a scelta in esecuzione a b o c conformemente all ordine 5 Spina di serraggio da lWT 480 mm 4 8 12 o 16 pz ved tabella nella Fig 6 6 Perni da lWT 480 mm e bWT 400 mm 4 pezzi ved tab nella Fig 8 opzionale Accessori L attrezzatura di montaggio per le boccole di posizionamento non è compresa nella forn...

Page 5: ...5 TS 2plus Bosch Rexroth AG 5 16 A lWT 400 mm A lWT 480 mm DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUESA Fig 1 Fig 2 510424_2003 05_ZH 121 indd 5 510424_2003 05_ZH 121 indd 5 06 06 2013 13 50 16 06 06 2013 13 50 16 ...

Page 6: ...m 4 8 12 ou 16 unidades v tabela na Fig 6 B Komplett montiert Fig 3 1 Rahmenmodul 4 Stück 2 Verlängerung 320 mm ab IWT 480 mm 2 4 6 oder 8 Stück 3 Positionierbuchse 4 Stück 4 Werkstückträgerplatte Ausführung a 5 Spannstifte ab lWT 480 mm 4 8 12 oder 16 Stück vgl Tab in Fig 6 B Completely assembled Fig 3 1 Frame module 4 pieces 2 Frame module extension 320 mm from IWT 480 mm 2 4 6 or 8 pieces 3 Pos...

Page 7: ...celta a elección a escolher Hauptabmessungen Funktionsmaße Main dimensions Functional dimensions Dimensions principales Dimensions fonctionnelles DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUESA Fig 4 510424_2003 05_ZH 121 indd 7 510424_2003 05_ZH 121 indd 7 06 06 2013 13 50 16 06 06 2013 13 50 16 ...

Page 8: ...tualmente picchiando delicatamente con un martello in plastica Avant l assemblage percer les trous et les évidements pour le montage de ID Pour les gabarits de perçage voir instructions de montage de ID Les modules de cadre 1 ne doivent pas être endommagés lors de l assemblage Selon l ordre de montage 3 introduire la plaque support dans les rainures du premier couple de modules de cadre le cas éch...

Page 9: ...2 510 424 2003 05 TS 2plus Bosch Rexroth AG 9 16 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUESA Fig 5 510424_2003 05_ZH 121 indd 9 510424_2003 05_ZH 121 indd 9 06 06 2013 13 50 17 06 06 2013 13 50 17 ...

Page 10: ...iastra pallet e nel telaio Rilevare il numero delle spine e la loro disposizione dalla Fig 6 Il faut en outre fixer les porte pièces de dimensions plus grandes bWT 480 mm et IWT 480 mm à l aide de goupilles élastiques DIN 1481 8 x 22 Il existe des perçages prévus à cet effet dans la plaque support et dans le module de cadre Le nombre et la disposition des goupilles sont indiqués dans Fig 6 Larger w...

Page 11: ...A niveau A livello Enrasado Nivelado DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUESA Pos 4 Pos 5 t 4 8 mm DIN 1481 8x22 t 8 0 mm DIN 1481 8x22 t 12 7 mm DIN 1481 8x22 t 510424_2003 05_ZH 121 indd 11 510424_2003 05_ZH 121 indd 11 06 06 2013 13 50 17 06 06 2013 13 50 17 ...

Page 12: ...samento com fixador de parafusos Loctite 243 Aparafusar os pinos Pos 6 nas perfurações assinaladas Pos 4 Fig 7 Bei Werkstückträgern mit Abmessungen bWT 400 mm und IWT 480 mm und einem WT Gesamtgewicht von über 35 kg sind bei Fördergeschwindigkeiten über 12 m min zusätzlich Bolzen Pos 6 einzusetzen Entsprechende Bohrungen und Gewinde sind in der Werkstückträgerplatte und im Rahmen vorhanden Anzahl u...

Page 13: ...UESA Fig 8 Pos 3 Pos 4 3 842 525 803 t 4 8 mm a 4 8 0 2 mm St b 24 3 0 2 mm 3 842 525 804 t 8 0 mm a 8 0 0 2 mm Al b 27 5 0 2 mm 3 842 525 805 t 12 7 mm a 12 7 0 2 mm Al b 32 2 0 2 mm Fig 7 12 16 b b a t 510424_2003 05_ZH 121 indd 13 510424_2003 05_ZH 121 indd 13 06 06 2013 13 50 17 06 06 2013 13 50 17 ...

Page 14: ...tageschritt 2 Montagedorn X mit Positionier buchse 3 und Zentrierhülse 7 bestücken Zentrierhülse am Druck stück Z einrasten lassen Beachte Reihenfolge und Richtung unbedingt einhalten Aids Assembly mandrel 3 842 525 846 with centering sleeve hammer or manual lever press For assembly step 1 Lay the WT 2 upside down on the assembly surface Place bedding Y under the carrying plate 4 but not under the...

Page 15: ...ÑOL ITALIANO PORTUGUESA Pos 3 Pos 4 3 842 174 341 t 4 8 mm a 14 8 mm St 3 842 524 614 t 8 0 mm a 18 0 mm Al 3 842 524 615 t 12 7 mm a 22 7 mm Al Fig 10 Fig 9 1 x z 3 7 z 8 12 7 4 8 a t 510424_2003 05_ZH 121 indd 15 510424_2003 05_ZH 121 indd 15 06 06 2013 13 50 17 06 06 2013 13 50 17 ...

Page 16: ...t in der Bohrung sitzen Zu Montageschritt 4 Mit Hammer den Montagedorn einklopfen bis Positionierbuchse auf Trägerplatte 4 aufliegt Zu Montageschritt 5 Montagedorn von oben aus Boh rung ziehen Zentrierhülse fällt nach unten auf Montagetisch For assembly step 3 Pre centering Manually insert the assembly mandrel into the hole in the frame module 1 and the carrying plate 4 Note The centering sleeve mu...

Reviews: