14/18
Bosch Rexroth AG
TS 1plus | 3 842 521 455/2011.04
Initial operation must be carried out
with proximity switch (S5) mounted in
positioning cylinder (Z3)!
For correct mounting dimensions, only
use stop gate VE 1/P!
(See catalog TS 1: 3 842 521 183)
Function test according to function
plan and Fig. 7.
-
Compressed air P, open to 4-6 bar
-
Adjustment of throttle non-return
valve (DRV): open 2 to 3 turns!
Safety guards!
After trial run and before initial operation
phase, safety guards must be set up by
the customer to prevent grasping or
reaching in!
Occupational safety guidelines (UVV)
Inbetriebnahme nur mit im
Positionierzylinder (Z3) eingebautem
Näherungsschalter (S5)!
Wegen entsprechender Bauhöhe,
nur Vereinze ler VE 1/P verwenden!
(s. TS 1-Katalog: 3 842 521 183)
Funktionstest nach Funktionsplan
und Fig. 7.
-
Druckluft P, 4 bis 6 bar öffnen
-
Einstellung Drosselrückschlagventil
(DRV): 2 bis 3 Umdrehungen offen!
Sicherheitseinrichtung!
Nach dem Probelauf und vor der
endgültigen Inbetriebnahme sind
kundenseitig Schutzeinrichtungen gegen
das Hineingreifen anzubringen!
Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
Mise en service uniquement avec un
détecteur de proximité (S5) intégré au
cylindre de position-nement (Z3) !
En raison de sa hauteur de construc-
tion, n'utiliser que le séparateur
VE 1/P ! (voir catalogue TS 1 :
3 842 521 183)
Test de fonctionnement
conformément au schéma de
fonctionnement et à la fi gure 7.
-
Air comprimé P : ouvrir sur 4 à 6
bars
-
Réglage du clapet anti-retour à
étranglement (DRV) : tourner 2 à 3
fois pour ouvrir !
Dispositif de sécurité !
Après avoir testé le bon fonctionnement
de l‘unité et avant sa mise en service
défi nitive, le client doit mettre en
place des dispositifs de sécurité pour
empêcher quiconque de passer la main
à l‘intérieur !
Réglementation sur la prévention des
accidents (UVV)
Inbetriebnahme
Initial operation
Mise en service