background image

7

Bosch Rexroth AG

Instructions for AOK

R320103915 (2007.10) • DE+EN+FR+IT

1.2 Safety 

notes

Rexroth Drive Units AOK as 

described in these Instructions may 
only be installed, started up and 
maintained by expert personnel with 
appropriate qualifications, e.g. mecha-
tronics engineers and technicians.

 WARNING!

Trial runs before putting the drive unit 
into operation: 

Perform trial runs under near-real produc-
tion conditions. Do not put the system 
with the drive unit into operation until at 
least one trial run has been successfully 
completed. Check that all screw connec-
tions are firmly seated.

1.3  Notes on Transport and

Storage

Rexroth Drive Units AOK are supplied 
pre-assembled ready for installation. 

When lifting and carrying the 

drive unit, apply slings or supports 
only as shown in illustration A or B. 
Take note of the lengths given in the 
table. Do not load the nut enclosure or 
screw.

Never suspend the AOK only by the 
center or by the ends!

When storing the drive unit, apply
supports only to the two pillow blocks.
Do not load the nut enclosure or 
screw.

  Store the drive unit in a roofed, 

dry area. Protect from humidity and 
corrosive agents.

c

c

1.2  Indications de sécurité

Les unités d’entraînement AOK 

de Rexroth ne doivent être montées, 
mises en service et entretenues que 
selon les indications contenues dans 
la présente notice d’instruction et par 
un personnel spécialement formé à 
cet effet, comme un mécanotricien.

 Attention !

Avant la mise en service de l’unité 
d’entraînement : 

Réaliser des courses d’essai dans des 
conditions proches de celles de la 
production. Ne mettre l’installation avec 
l’unité d’entraînement en fonctionnement 
qu’après au moins un essai fructueux. 
Vérifier la bonne assise de toutes les 
fixations par vis.

1.3  Instructions de transport et 

de stockage

Les unités d’entraînement  AOK de 
Rexroth  sont livrées pré-assemblées et 
prêtes au montage. 

Ne solliciter l’unité 

d’entraînement que selon les schémas 
A ou B lors de son levage ou de son 
transport. Respecter les longueurs 
selon le tableau. Ne pas solliciter le 
chariot d’entraînement ou la vis.

Ne jamais suspendre l’unité 
d’entraînement AOK au milieu ou aux 
extrémités.

Lors de l’entreposage de l’unité 
d’entraînement, ne la solliciter que sur 
les deux paliers d’extrémité. Ne pas 
solliciter le chariot d’entraînement ou 
la vis.

  Entreposer l’unité d’entraînement 

dans un local couvert et sec. La pro-
téger contre l’humidité et la corrosion.

c

c

1.2  Avvertenze sulla sicurezza

Le unità di azionamento Rexroth 

AOK devono essere montate, messe 
in funzione e sottoposte a manuten-
zione solo da personale specializzato 
in questo genere di interventi, p. es. 
operatori meccatronici.

 AVVERTIMENTO!

Prima di iniziare con la messa in fun-
zione dell’unità di azionamento 

Eseguire corse di prova simulando le 
condizioni di produzione. Mettere in fun-
zione l’impianto con l’unità di azionamen-
to soltanto se è stata effettuata almeno 
una corsa di prova con risultato positivo. 
Controllare che tutti i collegamenti a vite 
siano serrati bene. 

1.3  Avvertenze sul trasporto ed il 

magazzinaggio

Le unità di azionamento Rexroth AOK 
vengono fornite preassemblate e pronte 
per il montaggio.  

Nel sollevare e trasportare l’unità 

di azionamento, trasportarla soltanto 
come mostrano le fi gure A o B. 
Rispettare le lunghezze in base alla 
tabella. Non sollecitare l’alloggiamento 
della chiocciola e la vite. 

 

Non sospendere mai soltanto al centro 
del profi lato o soltanto alle estremità!

Quando si deposita a magazzino 
l’unità di azionamento, sollecitarla 
soltanto con entrambi i supporti diritti. 
Non sollecitare l’alloggiamento della 
chiocciola e la vite.

  Immagazzinare l’unità di aziona-

mento in ambiente coperto e asciutto. 
Proteggere da umidità e corrosione. 

c

c

Summary of Contents for Rexroth AOK

Page 1: ...ns for Drive Units AOK Instructions pour Unités d entraînement AOK Istruzioni per Unità di azionamento AOK R320103915 2007 10 DE EN FR IT Inbetriebnahme Start up Mise en service Messa in funzione Montage Mounting Montage Montaggio Wartung Maintenance Entretien Manutenzione ...

Page 2: ...g 36 7 1 Schmierung über Schmierbohrungen 36 7 2 Schmieranschluss für Tischaufbauten 36 7 3 Schmiermittel und intervalle 36 1 General Notes 4 1 1 About these Instructions 4 1 2 Safety Notes 7 1 3 Notes on Transport and Storage 7 2 Overview Drive Units AOK 9 2 1 Type Designations 9 2 2 Assemblies 9 2 3 Nameplate Ordering of Replacement Parts 9 2 4 Mounting Options 11 2 5 Notes on Design and Permiss...

Page 3: ...r trous de lubrification 37 7 2 Raccords de lubrification pour les plateaux 37 7 3 Lubrifiant et intervalles de relubrification 37 1 Informazioni generali 5 1 1 Riguardanti le presenti istruzioni 5 1 2 Avvertenze sulla sicurezza 7 1 3 Avvertenze sul trasporto ed il magazzinaggio 7 2 Prospetto delle unità di azionamento AOK 9 2 1 Tipologia 9 2 2 Gruppi di componenti 9 2 3 Targhetta di identificazio...

Page 4: ...e folgt verwiesen 6 1 Siehe Abschnitt 6 1 6 1 2 Siehe Bild 6 1 2 Bild 2 im Abschnitt 6 1 f Hinweis Tipp Symbole Schraube u Anziehdrehmoment Reinigen 1 General Notes 1 1 About these Instructions The following symbols are used to identify safety notes DANGER Danger to life upon contact with live parts Switch off power Check that unit is de energized Provide interlocks to ensure that power supply can...

Page 5: ...n 6 1 6 1 2 Voir l illustration 6 1 2 Figure 2 de la Section 6 1 f Information conseil Symboles Vis u Couple de serrage Nettoyer 1 Informazioni generali 1 1 Riguardanti le presenti istruzioni Sono utilizzati i seguenti simboli grafici quali avvertenze per la sicurezza PERICOLO Pericolo di morte in caso di contatto con le parti sotto tensione Staccare la corrente prima di qualsiasi intervento Verif...

Page 6: ...lle Schraubverbindungen auf Festsitz prüfen 1 3 Hinweise zu Transport und Lagerung Rexroth Antriebseinheiten AOK werden einbaufertig vormontiert geliefert Beim Anheben und Tragen die Antriebseinheit nur gemäß Abbildung A oder B belasten Längen nach Ta belle beachten Mutternaufnahme und Spindel nicht belasten Keinesfalls nur in der Mitte oder nur an den Enden aufhängen Beim Lagern die Antriebseinhe...

Page 7: ...de transport et de stockage Les unités d entraînement AOK de Rexroth sont livrées pré assemblées et prêtes au montage Ne solliciter l unité d entraînement que selon les schémas A ou B lors de son levage ou de son transport Respecter les longueurs selon le tableau Ne pas solliciter le chariot d entraînement ou la vis Ne jamais suspendre l unité d entraînement AOK au milieu ou aux extrémités Lors de...

Page 8: ...den folgenden Baugruppen Stehlager motorseitig mit Festlager Kugelgewindetrieb Mutternaufnahme Stehlager mit Loslager 1 2 3 4 2 3 Typenschild Bestellung von Verschleißteilen Materialnummer der Antriebseinheit Seriennummer Kundenauftragsnummer Fertigungsdatum Bei Bestellung von Verschleißteilen bitte unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben Die Materialnummer kann in ande ren Druckschriften...

Page 9: ... côté moteur Entraînement par vis à billes Chariot d entraînement Boîtier à palier libre 1 2 3 4 2 3 Plaque signalétique commande de pièces d usure Référence de l unité d entraînement Numéro de série Référence commande client Date de fabrication Toujours indiquer les données figurant sur la plaque signalétique lors de la commande de pièces d usure Sur d autres imprimés Référence peut s appeler aut...

Page 10: ...se zu Auslegung und Belastungen Das vorliegende System AOK ist eine reine Antriebseinheit und nicht zur Aufnahme von Auflagerkräf ten oder Drehmomenten ausgelegt Bauseitig sind geeignete Linearfüh rungen vorzusehen die sämtliche Auflagerkräfte seitliche Kräfte und Drehmomente aufnehmen Die Mutternaufnahme darf ausschließlich axiale Kräfte aufnehmen c F F M M F F M M 2 4 1 2 2 5 ...

Page 11: ...tives à la conception et aux charges Le système AOK est une unité d entraînement qui n est conçue ni pour l absorption de forces verticales ni pour celle de couples Il appartient à l utilisateur de prévoir les guidages linéaires adéquats pouvant supporter les forces vertica les et latérales ainsi que les couples Le chariot d entraînement ne doit supporter que des charges axiales c 2 4 Varianti di ...

Page 12: ... parallel zur Führung ausrichten Laufen Kugelgewindetrieb und Führung nicht parallel entstehen im Betrieb Verspannungen und unzu lässige Radialkräfte Bearbeitete Anschlagkanten an den Stehlagern zur Ausrichtung verwen den c Parallelität von Kundenaufbau Stehlagern und Schienenführungen beachten c H 0 01 mm M20 0 01 mm AOK 20 85 35 AOK 32 95 22 5 AOK 40 115 30 0 H 0 01 0 01 0 01 M20 3 1 2 3 1 1 ...

Page 13: ...èles des efforts radiaux non acceptables interviennent lors du fonctionnement Utiliser les bords de référence usinés sur les boîtiers à palier pour l aligne ment c H 0 01 mm M20 0 01 mm AOK 20 85 35 AOK 32 95 22 5 AOK 40 115 30 0 Vérifier le parallélisme de la structure client du boîtier à palier et des rails de guidage c 3 Fissaggio dell unità di azio namento e del gruppo del cliente 3 1 Allinear...

Page 14: ...elle 3 2 3 Loslager an Anschlagkante auf der gleichen Seite wie beim Festlager parallel ausrichten Loslager mit 2 Schrauben befestigen dabei Unterlegscheiben nach DIN 125 verwenden Maße und Anziehdrehmomente siehe Tabelle 3 2 3 A A B1 B3 B2 H4 H3 M3 M1 2xM1 M1 A A M13 H3 H4 M1 2xM1 M1 3 2 1 3 2 2 3 2 3 S2 B1 B2 B3 H3 H4 M1 M3 M13 S2 8 8 u Nm 12 9 u Nm mm AOK 20 60 10 40 28 10 72 5 120 120 9 7 M10 ...

Page 15: ...s selon DIN 125 Dimensions et couples de serrage voir le tableau 3 2 3 Aligner le palier libre parallèlement sur le bord de référence situé du même côté que celui utilisé pour le palier fixe Fixer le palier libre à l aide de 2 vis en utilisant des rondelles selon DIN 125 Dimensions et couples de serrage voir le tableau 3 2 3 3 2 Fissare i supporti diritti Allineare il cuscinetto di vincolo assiale...

Page 16: ...oben oder von unten möglich Bohrbild siehe 3 3 1 Sonstige Maße und Anziehdrehmo mente zur Verschraubung siehe 3 3 2 F Verschraubung von oben Screw fastening from above Fixation par le haut Avvitamento dall alto Verschraubung von unten Screw fastening from below Fixation par le bas Avvitamento dal basso O2 N8 N7 SA2 O1 EA2 SA1 x TA1 E A1 3 3 1 3 3 2 N8 mm O2 8 8 u Nm 12 9 u Nm AOK 20 19 M10x35 41 4...

Page 17: ...e possible Fixer les boîtiers à paliers avant de fixer la structure client utiliser un des deux bords de référence usinés sur le chariot d entraînement pour l alignement Fixer la structure client sur le chariot à l aide de 4 vis La fixation est possible par le bas ou par le haut Schéma de perçage voir 3 3 1 Pour les autres dimensions et couples de serrage pour le vissage voir 3 3 2 F 3 3 Fissare i...

Page 18: ...915 2007 10 DE EN FR IT 4 Anbauteile Auf Wunsch können folgende Kom ponenten bei der Bosch Rexroth AG einsatzfertig montiert werden Antrieb 5 Motor Flansch und Kupplung Riemenvorgelege Nachrüstung ist ebenfalls jederzeit möglich 1 2 3 2 1 3 1 4 1 ...

Page 19: ...ents périphériques Sur demande les composants suivants peuvent être montés prêts à l utilisation chez Bosch Rexroth AG Entraînement 5 Moteur Lanterne et accouplement Renvoi par poulie et courroie Le rééquipement est également possible à tout moment 1 2 3 4 Accessori Su richiesta è possibile assemblare i seguenti componenti presso la Bosch Rexroth AG pronti per il montaggio Azionamento 5 Motore Fla...

Page 20: ...Stehlagergehäuse locker vormontieren Maß B prüfen Flansch mit vier Schrauben 4 am Stehlagergehäuse festschrauben Anziehdrehmoment MA2 c Motor montieren Motor 5 in Zentrierung von Flansch und Kupplung stecken mit vier Schrauben 6 am Stehlagergehäuse festschrauben Anziehdrehmoment MA2 Motorseitige Befestigungsschrauben 7 an der Kupplung festziehen An ziehdrehmoment MA1 Falls nötig Motorbremse lösen ...

Page 21: ...ension A et serrer les deux vis de fixation 2 couple de serrage MA1 Prémonter la lanterne 3 sur le boîtier à palier ne pas serrer Contrôler la dimension B Visser la lanterne sur le boîtier à palier avec 4 vis 4 couple de serrage MA2 c Montage du moteur Introduire le moteur 5 dans le cen trage de la lanterne et de l accouple ment fixer la bride du moteur sur la lanterne avec quatre vis 6 couple de ...

Page 22: ...reinschalten sichern WARNUNG Bei vertikaler oder schräger Einbau lage kann die Mutternaufnahme mit dem Kundenaufbau abstürzen Bei Ausbau des Motors ist die Motor bremse nicht mehr wirksam Absturz verhindern z B Kundenaufbau in die untere Endposition fahren Motorseitige Befestigungsschrauben 1 an der Kupplung lösen Falls nötig Motorbremse lösen und Mutternaufnahme verschieben 2 damit sich der Antri...

Page 23: ...par des personnes non autorisées Remarque En cas de montage vertical ou incliné le chariot d entraînement peut tom ber avec la structure client Lors de la dépose du moteur le frein moteur n est plus actif Empêcher la chute de la structure client par exemple en la mettant dans sa position finale inférieure Desserrer les vis de fixation de l accouplement côté moteur 1 Le cas échéant desserrer le fre...

Page 24: ...am Spannsatz festziehen Spannsatz Typ 2 Spannsatz in das Riemenrad ein führen Die Spannelemente müssen vollständig in die Bohrung des Rie menrades geschoben werden Riemenrad 2 mit aufgelegtem Zahnriemen und Spannsatz auf den Antriebszapfen stecken Schrauben leicht anziehen Abstand A zum Schutzprofil einstellen Schrauben am Spannsatz über Kreuz in mehreren Stufen gleichmäßig bis zu den Anziehdrehmo...

Page 25: ... la frette de serrage sur la sortie d arbre moteur Régler l écart A par rapport au profilé de protection Serrer les vis sur la frette de serrage Frette de serrage type 2 Glisser la frette de serrage dans la poulie Les éléments de serrage doivent être entièrement introduits dans l alésage de la poulie Introduire la poulie 2 avec la courroie crantée et la frette de serrage sur la sortie d arbre mote...

Page 26: ...il einstellen Spannsatz montieren 5 4 3 Riemen spannen Motorbefestigung lockern Eine geeignete Traverse 4 an die beiden Motorleisten 1 schrauben Die Vorspannkraft F ist von Größe Motor Riemenrädern und Drehmoment abhängig Sie ist auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben Wenn das Riemenvorge lege bei der Montage nicht waage recht liegt Gewichtskraft des Motors berücksichtigen Traverse 4 mit...

Page 27: ...par rapport au profilé de protection Monter la frette de serrage 5 4 3 Tension de la courroie Desserrer la fixation du moteur Visser une traverse adéquate 4 sur les deux glissières du moteur 1 La force de précharge F dépend de la taille du moteur des poulies ainsi que du couple de rotation Elle est indiquée à l intérieur du couvercle du renvoi Tenir compte de la masse propre du moteur si le renvoi...

Page 28: ...chrauben zur Motorbefestigung noch nicht festziehen Riemen spannen Eine geeignete Traverse 4 an die beiden Motorleisten 3 schrauben Die Vorspannkraft F ist von Größe Motor Riemenrädern und Drehmoment abhängig Sie ist auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben Wenn das Riemenvorge lege bei der Montage nicht waage recht liegt Gewichtskraft des Motors berücksichtigen Traverse 4 mit Vorspannkraf...

Page 29: ... être enfilée sans difficulté Ne pas encore serrer les vis de fixation du moteur Tension de la courroie Visser une traverse adéquate 4 sur les deux glissières du moteur 3 La force de précharge F dépend de la taille du moteur des poulies ainsi que du couple de rotation Elle est indiquée à l intérieur du couvercle du renvoi Tenir compte de la masse propre du moteur si le renvoi par poulie et courroi...

Page 30: ...30 Bosch Rexroth AG Anleitung für AOK R320103915 2007 10 DE EN FR IT Abdeckung des Riemenvorgeleges befestigen Alle Deckel am Gehäuse des Riemen vorgeleges befestigen 5 4 8 ...

Page 31: ... on the housing of the timing belt side drive Assemblage de la protection du renvoi par poulie et courroie Fixer tous les couvercles sur le boîtier du renvoi par poulie et courroie Fissare la copertura della trasmissione a cinghia e puleggia Fissare tutti i coperchi che si trovano nel supporto della trasmissione a cinghia e puleggia ...

Page 32: ...m Absturz verhindern z B Kundenaufbau in die untere Endposition fahren Der Zahnriemen ist vorgespannt Vor sicht beim Lockern der Befestigungs schrauben am Motor Deckel am Schutzprofil je nach Bedarf ausbauen Übersetzung i 1 5 4 3 Befestigungsschrauben am Motor lockern Spannsatz am zweiten Riemen rad lösen Für die Demontage der Spannsätze sind in den Spannsätzen Abdrückgewinde vorhanden Befestigung...

Page 33: ... Empêcher la chute de la struc ture client par exemple en la mettant dans sa position finale inférieure La courroie crantée est préchargée Prudence lors du desserrage des vis de fixation du moteur Le cas échéant démonter les couvercle du profilé de protection Réduction i 1 5 4 3 Desserrer les vis de fixation du moteur Desserrer la frette de serrage de la deuxième poulie Il existe des tarau dages p...

Page 34: ... Leistungskabel und Signallei tungen räumlich getrennt verlegen Regeln zur elektromagnetischen Verträglichkeit beachten Informationen in den Katalogen Steuerungen Motoren elektrisches Zubehör beachten Dokumentation zum verwendeten Regler beachten c Normale Betriebsbedingungen Normal operating conditions Conditions de service normales Condizioni di funzionamento normali Umgebungstemperatur Ambient ...

Page 35: ... courtes AOK 20 AOK 32 course 60 mm AOK 40 course 80 mm Conditions auxiliaires Tempmax écrou VAB 80 C Temppermanente écrou VAB 60 C Vitesse npermanente 100 min 1 Charge standard racleur 0 02 Charge 6 Mise en service 6 1 Raccordements électriques ATTENTION DANGER Respecter les prescriptions de sécurité concernant les interventions sur les installations électriques Le raccordement en CC ne doit être...

Page 36: ...anteil z B Graphit und MoS2 Zusätze nicht verwenden Schmierintervalle a Bei normalen Betriebsbedingungen 6 3 alle 500 Betriebsstunden oder wenn Hubweg erreicht ist 7 3 Hubweg nach Tabelle entspricht 50 Mio Umdrehungen b Bei besondere Betriebsbedingungen 6 3 bitte rückfragen Schmierstoffmenge pro Schmier intervall a Bei normalen Betriebsbedingungen 6 3 7 3 b Bei besondere Betriebsbedingungen 6 3 bi...

Page 37: ...t torique adéquat DIN 3771 dans le lamage 7 3 7 3 Lubrifiant et intervalles de relubrification Pour l entraînement par vis à billes nous recommandons des graisses selon DIN 51825 KP2K comme Dynalub 510 disponible chez Bosch Rexroth sous la forme de cartouches Ne pas utiliser de graisses contenant des particules solides par exemple graphite ou MoS2 Intervalles de relubrification a En conditions de se...

Page 38: ...38 Bosch Rexroth AG Anleitung für AOK R320103915 2007 10 DE EN FR IT Notizen Notes Notation Appunti ...

Page 39: ...39 Bosch Rexroth AG Instructions for AOK R320103915 2007 10 DE EN FR IT Notizen Notes Notation Appunti ...

Page 40: ...ques Soggetto a modifiche tecniche Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies Ernst Sachs Straße 100 97424 Schweinfurt Deutschland Telefon 49 9721 937 0 Telefax 49 9721 937 275 Internet www boschrexroth com brl Bosch Rexroth AG 2007 Printed in Germany R320103915 2007 10 DE EN FR IT BRL MKT2 ...

Reviews: