background image

031723 ASENNUSOHJEET

1. Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät.

Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.

2. Irrota vararengas.
3. Irrota sivulattialuukut tavaratilan vasemmalta ja oikealta puolelta.
4. Irrota suojaläpät, jotka peittävät kiinnitysreiät “A” tavaratilassa ja alustan palkin sisäpuolella.
5. Kiinnitä osa “3” reikiin “A” tavaratilan vasemmalla puolella pulteilla M12x110.
6. Kiinnitä levyt “1” reikiin “A” vasemman alustan palkin sisäpuolelle mutterilla M10, puristuslaatoilla ja

jousirenkailla.

7. Kiinnitä osa “4” reikiin “A” tavaratilan oikealla puolella pulteilla M12x110.
8. Kiinnitä levyt “2” reikiin “A” oikean alustan palkin sisäpuolelle mutterilla M10, puristuslaatoilla ja

jousirenkailla.

9. Tee puskuriin ulkonema kuvan osoittamalla tavalla.
10. Kiinnitä alakoukku “5” reikiin “B” pulteilla M12x35, jousirenkailla ja muttereilla.
11. Kiinnitä kuulakotelo ja pistorasialevy reikiin “C” kahdella pultilla M12x110 (10,9), tiivisterenkailla ja

vastamuttereilla.

12. Kiinnitä kohdissa 2 ja 3 poistetut osat paikoilleen.
13. Kiristä seuraaviin momentteihin:

M12 -79Nm
M12(10,9) -100Nm

14. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
15. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine-  tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä

asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).

031723 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

1.

Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti. Se
necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.

2.

Smontare la ruota di scorta.

3.

Rimuovere le ante delle aperture laterali del fondo presenti sui lati sinistro e destro del vano bagagli.

4.

Rimuovere le alette di protezione che coprono i fori di fissaggio “A” presenti all’interno del vano bagagli e
sulla parte interna del longherone.

5.

Posizionare il componente “3” e i bulloni M12x110 in corrispondenza dei fori “A” sul lato sinistro del vano
bagagli.

6.

Fissare le piastre “1” in corrispondenza dei fori “A” sulla parte interiore del longherone sinistro
utilizzando il dado M10, le piastre di bloccaggio e le rondelle elastiche.

7.

Posizionare il componente “4” e i bulloni M12x110 in corrispondenza dei fori “A” sul lato destro del vano
bagagli.

8.

Fissare le piastre “2” in corrispondenza dei fori “A” sulla parte interiore del longherone destro utilizzando
il dado M10, le piastre di bloccaggio e le rondelle elastiche.

9.

Praticare un incavo nel paraurti come da disegno.

10. Applicare la parte inferiore del gancio “5” in corrispondenza dei fori “B” utilizzando i bulloni M12x35, le

rondelle elastiche e i dadi.

11. Montare l’alloggiamento della sfera e il portapresa in corrispondenza dei fori “C” e provvedere a fissarli

utilizzando 2 bulloni M12x110(10,9), le rondelle piane e i dadi autobloccanti.

12. Montare di nuovo i componenti rimossi ai punti 2 e 3.
13. Fissare la struttura di traino. Bloccare l’insieme della bulloneria alle

coppie di serraggio di seguito indicate:
M12 -79Nm
M12(10,9) -100Nm

14. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
15. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure

per uso errato o improprio dello stesso.

031723 NÁVOD K MONTÁŽI

1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení.

Pokud je to nezbytné, odstranit  ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek.

2. Odmontujte rezervní kolo.

3. Odstraňte boční podlahové poklopy na levé a pravé straně zavazadlového prostoru.
4. Odstraňte ochranné vložky přikrývající montážní otvory “A” jak v zavazadlovém prostoru, tak z

vnitřní strany na nosníku podvozku.

5. Pomocí šroubů M12x110 připevněte součást “3” k otvorům “A” v  levé části zavazadlového prostoru.

6. Pomocí matice M10, upínacích destiček a pružných podložek připevněte desky “1” k vnitřní straně

 levého nosníku podvozku v bodech (otvory) “A”.

7. Pomocí šroubů M12x110 připevněte součást “4” k otvorům “A” v  pravé části zavazadlového prostoru.
8. Pomocí matice M10, upínacích destiček a pružných podložek připevněte desky “2” k vnitřní straně

pravého  nosníku  podvozku  v  bodech  (otvory)  “A”.

9. Udělejte v nárazníku výřez podle nákresu (detailu).

10. Pomocí šroubů M12x35 (s pružnými podložkami a maticemi) připevněte příčník “5” k otvorům “B”.
11. Pomocí dvou šroubů M12x110(10,9), závěrných podložek a pojistných matic připevněte pouzdro kulového

čepu a držák na zásuvku k otvorům “C”.

12. Vraťte na místo všechny součásti vymontované podle bodů 2 a 3.

13. Tažné zařízení zabezpečit, všechny šrouby. Hodnoty točivého  momentu:

M12 -79Nm

M12(10,9) -100Nm

14. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu.

15. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením

na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.

12(12)

Summary of Contents for 031723

Page 1: ... 2247 TYPE 031723 VOLVO XC 90 EC 94 20 CZ I Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Descriptiondemontage Instruccionesdemontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži 02 03 Ak code 99 400 2023 1 12 ...

Page 2: ...eriel de fixation joint Piezas incluidas Mukana tulevat osat Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Medföljande komponenter 4x M12x35 6x M12x110 2x M12x110 10 9 10x M12 8x M12 4x M12 6x M12 2x M12 kl 10 DETAIL 8 2 12 ...

Page 3: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Page 4: ...te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten 4 12 x D kN Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast Ihres Autos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich derAnhäng...

Page 5: ...les instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire...

Page 6: ...s en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo pode mos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados D kN x E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal...

Page 7: ...pgitte tiltrekningsmomentene N D kN x Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Page 8: ...annen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava FIN D kN x Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore dell autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera Informarsi presso il costruttore del veicolo o presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e no...

Page 9: ... výrobku způsobené jeho nesprávným použitím nebo použitím na jiné než určené účely včetně přetížení uživatelem nebo osobou za kterou je zodpovědný uživatel čl 185 2 NBW Vzorec pro výpočet hodnoty D Max hmotnost přívěsu kg x Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 9 81 Max hmotnost přívěsu kg Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 1000 Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet Musí ...

Page 10: ...hziehen 15 Für einen Mangel am Produkt der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde übernimmt Bosal keine Haftung art 185 lid 2 N B W 031723 FITTING INSTRUCTIONS 1 Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list If necessary remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment frame members ...

Page 11: ...r mangler ved produktet der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person som han er ansvarlig for 185 stk 2 N B W hollandsk privatret 031723 MONTERINGSVEILEDNING 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter reservehjulet 3 Fjern sidegulvlukene på venstre og høyre side i baga...

Page 12: ...teriore del longherone destro utilizzando il dado M10 le piastre di bloccaggio e le rondelle elastiche 9 Praticare un incavo nel paraurti come da disegno 10 Applicare la parte inferiore del gancio 5 in corrispondenza dei fori B utilizzando i bulloni M12x35 le rondelle elastiche e i dadi 11 Montare l alloggiamento della sfera e il portapresa in corrispondenza dei fori C e provvedere a fissarli util...

Reviews: