bort medical OmoARS short Manual Download Page 4

Zavřete nosnou kapsu paže. Loket musí dobře ležet v nosné kapse paže.

Nyní veďte kyčelní popruh za zády dopředu a zapněte uzávěr se suchým 

zipem.

Pro optimální pracovní polohu (úhel abdukce 15°) OmoARS umístěte 

polštářek tak, aby se přední plocha nacházela rovnoběžně s přední 

stranou těla.

Tip:

 Když stojíte u stolu, přední plocha polštářku musí být rovnoběžná s 

hranou stolu.

Nyní veďte ramenní popruh přes neporaněné rameno dopředu.

Nakonec zapněte uzávěr se suchým zipem.

Pokud je požadována vnější rotační poloha 30°, musí být mezi základním 

polštářkem a nosnou kapsou paže připevněn suchým zipem volitelně dostupný 

vnější rotační klín, REF 121 960.

Tip:

 Na naší domovské stránce nebo prostřednictvím QR kódu 

specifického pro výrobek naleznete naše video k postupu přikládání.

Odložení

Chcete-li ramenní ortézu OmoARS krátkou odložit, rozepněte všechny uzávěry 

se suchým zipem, uvolněte uzávěry se suchým zipem v obráceném pořadí, 

poté ortézu sejměte.

Složení materiálu

PUR pěna (PUR), polyamid (PA), bavlna (CO), polyester (PES)

Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.

Pokyny k čištění

 šetrné praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce  

 nežehlit

Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým 

zipem.

Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Doba použití / životnost výrobku

Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při 

řádné a vhodné manipulaci.

Oznamovací povinnost

Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení 

zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám 

coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). 

Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje 

oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Likvidace 

Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními 

předpisy.

Prohlášení o shodě

Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO 

PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete 

na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity

Stav: 11.2019

Zdravotnický prostředek  | 

 Jeden pacient – vícenásobné použití

ET

 

BORTi OmoARS lühike

Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege 

käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti 

või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.

Otstarve

See meditsiiniseade on õlaliigese ortoos, mis on mõeldud õlaliigese 

fikseerimiseks kindlas abduktsiooniasendis.

Näidustused

Enne operatsiooni, operatsioonijärgselt, traumajärgselt, nt õlaliigese pitsumise 

sündroomi, rotaatormanseti rebendi, endoproteesi, õlanukialuse pitsumise 

(Neeri testi kohaselt), õlanukialuse limapauna põletiku korral.

Vastunäidustused

Lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed paigaldatud 

abivahendist eemal asuvates kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired 

vastavas keha piirkonnas, nahahaigused vastaval kehaosal.

Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised 

Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav 

retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes. 

Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt 

meditsiiniseadme saite.

 

– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid

 

– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist

 

– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära

 

– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga

 

– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt

 

– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga

 

– ärge muutke toodet

 

– mitte kanda lahtistel haavadel

 

– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral

 

– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks

 

– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas 

lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada

Paigaldusjuhis

Esmakordne paigaldamine ja sobitamine toimuvad reeglina 

operatsioonisaalis.

Patsient peaks ortoosi paigaldama ja eemaldama istudes laua ääres, see 

takistab õla kahjulikku liigutamist.

Nõuanne:

 Takjakinnised, mis sulgevad käsivarrekoti padjandi esiküljel, 

peavad olema avatud. Samuti avage ortoosi padjandi esiosal puusarihma 

takjakinnis.

Asetage opereeritud käsivars avatud käsivarrekotti, nii et labakäsi on 

pallil.

Sulgege käsivarrekott. Küünarnukk peab käsivarrekotis hästi asetsema.

Viige nüüd puusarihm selja tagant ette ja kinnitage takjakinnis.

Ortoosi OmoARS optimaalse funktsiooniasendi (abduktsiooninurk 15°) 

jaoks paigutage padjand nii, et eesmine pind asub Teie keha esikülje 

suhtes paralleelselt.

Nõuanne:

 Kui seisate laua ääres, peab padjandi eesmine pind olema laua 

servaga paralleelne.

Viige nüüd õlarihm üle vigastamata õla ette.

Viimasena kinnitage takjakinnis.

Kui vajalik on välisrotatsiooniasend 30°, tuleb põhipadja ja 

käsivarrekoti vahele takjakinnitusega kinnitada lisavarustusena saadaolev 

välisrotatsioonikiil, REF 121 960.

Nõuanne:

 Meie kodulehelt või tootepõhise QR-koodi abil leiate meie 

video paigaldamise kohta.

Eemaldamine

Õlaliigese lühikese ortoosi OmoARS eemaldamiseks avage kõik takjakinnised, 

vabastage takjakinnised vastupidises järjekorras, seejärel võtke ortoos ära.

Koostis

PUR-vaht (PUR), polüamiid (PA), puuvill (CO), polüester (PES)

Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt

Puhastamisjuhised

 Õrn pesutsükkel   Mitte keemiliselt puhastada   Mitte pleegitada  

 Mitte kuivatada pesukuivatis 

 Mitte triikida

Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.

Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes 

kuivada.

Garantii

Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote 

hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. 

Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei 

järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus 

on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud 

ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.

Toote kasutusiga

Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja 

nõuetekohasel kasutamisel.

Teatamiskohustus

Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel 

määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti 

Terviseametit. 

Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse 

kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Jäätmekäitlus 

Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata 

jäätmekäitlusesse.

Vastavusdeklaratsiooni

Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 

MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate 

järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity

Seisuga: 11.2019

Meditsiiniseade |   Ühel patsiendil korduvalt kasutatav

BORT GmbH 

 

Am Schweizerbach 1  I  D-71384 Weinstadt  I  www.bort.com

DE

 deutsch 

Gebrauchsanweisung

EN

  english 

Instructions for use

FR

  français 

Mode d’emploi

ES

  español 

Instrucciones de uso

IT

  italiano 

Instruzioni per l’uso

NL

 nederlands Gebruiksaanwijzing

CS

  český 

Návod k použití

ET

 eesti 

Kasutusjuhend

PDF:

 ga.bort.com

Reviews: