bort medical OmoARS short Manual Download Page 3

endoprotesico, estensione subacromiale del defilé (secondo Neer), borsite 

subacromiale.

Controindicazioni

Disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti 

dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni 

anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del 

corpo interessata.

Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti 

Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni 

sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle 

istruzioni adatte è effettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo 

medico.

 

– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici

 

– rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare 

a dormire

 

– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo 

medico

 

– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato

 

– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni

 

– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il 

suo medico

 

– non apportare alcuna modifica al prodotto

 

– non indossare su ferite aperte

 

– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati

 

– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al 

trattamento di un solo paziente

 

– durante il periodo d’uso dell’ortesi: evitare l’applicazione locale di creme o 

unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può danneggiare il 

materiale

Istruzioni per indossare l’articolo

La prima applicazione e regolazione avviene solitamente in sala 

operatoria.

L’applicazione e rimozione da parte paziente deve essere effettuata con il 

paziente seduto a un tavolo per evitare movimenti dannosi per la spalla.

Suggerimento:

 Le chiusure in velcro che chiudono la tasca reggibraccio nella 

parte anteriore del cuscino devono essere aperte. Aprire anche la chiusura in 

velcro della cinghia addominale nella parte anteriore del cuscino dell’ortesi.

Posizionare il braccio operato nella tasca reggibraccio aperta, in modo 

che la mano sia appoggiata sulla palla.

Chiudere la tasca reggibraccio. Il gomito deve essere ben inserito nella 

tasca reggibraccio.

Ora far passare la cinghia addominale dietro la schiena, portarla avanti e 

chiudere la chiusura in velcro.

Per una posizione funzionale ottimale (angolo di abduzione di 15°) di 

OmoARS, sistemare il cuscino in modo che la superficie anteriore sia 

parallela alla parte anteriore del corpo.

Suggerimento:

 Quando ci si trova di fronte a un tavolo, la superficie anteriore 

del cuscino deve essere parallela al bordo del tavolo.

Portare ora la tracolla in avanti facendola passare sulla spalla non 

lesionata.

Infine chiudere il velcro.

Se si desidera una posizione in rotazione esterna di 30°, il cuneo di 

rotazione esterna opzionale, REF 121 960, deve essere fissato tra il cuscino 

di base e la tasca reggibraccio.

Suggerimento:

 Sulla nostra homepage o tramite il codice QR relativo al 

prodotto è disponibile il nostro video su come indossare l’ortesi.

Rimozione

Per rimuovere l’ortesi per la spalla OmoARS, aprire tutte le chiusure in velcro, 

allentare le chiusure nella sequenza inversa, quindi rimuovere l’ortesi.

Composizione dei materiali

Schiuma di PUR (PUR), poliammide (PA), cotone (CO), poliestere (PES)

Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita 

dentro il prodotto.

Istruzioni per la pulizia

 Ciclo delicato   Non lavare a secco   Non candeggiare  

 Non asciugare in asciugatrice 

 Non stirare

Chiudere la chiusura in velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi.

Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare 

all’aria aperta.

Garanzia

Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato 

comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in 

garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire 

il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le 

indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, 

la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa 

in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi 

correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche 

non autorizzate al prodotto.

Vita utile/durata utile del prodotto

La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se 

maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.

Obbligo di segnalazione

In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del 

dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto 

produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. 

I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di 

recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel 

seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.

Smaltimento 

Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.

Dichiarazione di conformità

Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO 

(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.  

La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:

www.bort.com/conformity

Aggiornato al: 11.2019

Dispositivo medico  | 

 Singolo paziente – uso multiplo

NL

 

BORT OmoARS kort

Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. 

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg

dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.

Beoogd gebruik

Dit medische hulpmiddel is een schouderorthese voor het immobiliseren van 

het schoudergewricht in een gedefinieerde abductiepositie.

Indicaties

Preoperatief, postoperatief, posttraumatisch, bijvoorbeeld bij 

impingementsyndroom, ruptuur van de rotator cuff, endoprothese-implantaat, 

Neer-plastiek, bursitis subacromialis.

Contra-indicaties

Stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke 

delen distaal van het aangelegde hulpmiddel, overgevoeligheids- en 

doorbloedingsstoornissen van het te behandelen lichaamsdeel, 

huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel.

Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies 

Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd. 

Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel 

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat 

van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.

 

– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken 

worden afgedaan.

 

– Als voorgeschreven is dit product’s nachts te dragen, moet belemmering 

van de bloedcirculatie vermeden worden.

 

– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden 

aangebracht of worden afgedaan.

 

– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.

 

– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.

 

– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.

 

– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.

 

– Niet dragen op open wonden.

 

– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte 

materialen.

 

– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor 

het behandelen van één patiënt.

 

– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op 

de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan 

aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

De orthese wordt over het algemeen voor het eerst aangebracht en 

aangepast in de operatiekamer.

De orthese moet aangebracht en afgenomen worden terwijl de patiënt aan 

een tafel zit. Dit voorkomt ongewenste bewegingen van de schouder.

Tip:

 De klittenbandsluitingen die de armsteun vastzetten aan de voorkant van 

het kussen, moeten geopend zijn. Open ook de klittenbandsluiting van de 

heupband aan de voorkant van het kussen van de orthese.

Leg de geopereerde arm in de geopende armsteun zodat de hand op de 

bal komt te liggen.

Sluit de armsteun. De elleboog moet goed in de armsteun liggen.

Leid nu de heupband achter de rug naar voren en sluit de 

klittenbandsluiting. 

Voor de optimale functionele positie (15° abductie) van de OmoARS 

brengt u het kussen zodanig aan dat het voorste oppervlak zich parallel 

aan de voorkant van het lichaam bevindt.

Tip:

 Als u bij een tafel staat, moet het voorste oppervlak van het kussen 

parallel aan de rand van de tafel lopen.

Leid nu de schouderband over de gezonde schouder naar voren.

Sluit als laatste de klittenbandsluiting.

Als een exorotatiepositie van 30° gewenst is, moet de optioneel 

verkrijgbare exorotatiewig (REF 121 960) tussen het basiskussen en de 

armsteun worden vastgeplakt.

7

Tip:

 Op onze Home-pagina of via de QR-code bij het product vindt u onze 

video met aanleginstructies.

Afnemen

Voor het afnemen van de OmoARS kort-schouderorthese opent u alle 

klittenbandsluitingen en maakt u de klittenbandsluitingen in omgekeerde

volgorde los. Neem hierna de orthese af.

Materiaalsamenstelling

PUR-schuim (PUR), polyamide (PA), katoen (CO), polyester (PES)

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

Reinigingsinstructies

 Wasmachine op het programma voor fijne was   Niet chemisch reinigen 

 Geen bleekmiddel gebruiken   Niet drogen in de wasdroger  

 Niet strijken

Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.

Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie 

nietig

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze 

gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u 

via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING 

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele 

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 11-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT OmoARS krátká

Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT 

GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je ortéza ramenního kloubu pro imobilizaci 

ramenního kloubu v definované poloze abdukce.

Indikace

Předoperační, pooperační, posttraumatické, např. impingement syndrom, 

ruptura rotátorové manžety, endoprotetický implantát, subakromiální rozšíření 

dilatace (podle Neera), subakromiální burzitida.

Kontraindikace

Poruchy odtoku lymfy a také nejasné otoky měkké tkáně distálně od nasazené 

pomůcky, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní 

onemocnění v ošetřené části těla.

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního 

oběhu.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně 

sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho 

pacienta.

 

– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí 

v oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.

Návod k navlečení

První přiložení a přizpůsobení se obvykle provádí na operačním sále.

Přiložení a odložení pacientem by se mělo provádět vsedě u stolu, čímž se 

zabrání neprospěšným pohybům ramena.

Tip:

 Uzávěry se suchým zipem, kterými se zapíná nosná kapsa paže na přední 

straně polštářku, by měly být rozepnuté. Rovněž rozepněte uzávěr se suchým 

zipem kyčelního popruhu na přední straně polštářku ortézy.

Operovanou paži vložte do otevřené nosné kapsy paže, aby ruka ležela 

na balonku.

Reviews: