9. Derating-Kurve
9. Derating curve
Bei ständiger Überlast schaltet das
Betriebsmittel durch den thermischen
Überlastschutz ab und nach Abkühlung
selbsttätig wieder ein.
In continuous overload condition, the
power supply switches off.
After cooling down it starts automatically.
2. Einsatzgebiet
2. Application
Diese getaktete Gleichstromversorgung
ist eine einstellbare Einspannungsversor-
gung in Primärschaltreglertechnik. Die Ein-
baukomponente ist zur Energieversorgung
von industriellen elektrischen und elektro-
nischen Verbrauchern der Informations-
technik (IT), der Automatisierungstechnik,
des Anlagenbaus, der Verfahrenstechnik
und der Steuerungstechnik geeignet.
This power supply is an adjustable single
phase, primary switched mode voltage
regulated unit. It is suitable for the supply
of industrial electronical applications of the
information technology (IT), automation,
process and control technology.
3. Normen
3. Standards
Die elektrische Sicherheit und EMV
(Elektromagnetische Verträglichkeit) ist
durch den Geräteaufbau entsprechend
den angeführten Normen gegeben. Das
Betriebsmittel entspricht den gesetzlichen
Anforderungen und Normen zur CE-Kon-
formität und trägt das CE-Zeichen.
The electrical safety and EMC
(electromagnetical compability) is given
through the construction to safety
standards. The requirements for CE
conformity are given and the equipment is
CE marked.
4. Betriebshinweise
4. Operation information
Die Kühlung des Betriebsmittels darf nicht
beeinträchtigt werden. Eine ungehinderte
Luftzufuhr und ein Mindestabstand von
15mm zu benachbarten Teilen sind sicher-
zustellen. Die Verdrahtung der Anschluss-
klemmen darf nur im spannungsfreien
Zustand erfolgen. Aufgrund der Schutzart
IP 20 ist der Betrieb des Betriebsmittels
nur in trockenen Räumen zulässig.
The adequate cooling and air circulation
must be guaranteed and the mounting is
only permitted on a horizontal mounting
rail. A distance of 15mm (left/right) and
70mm (above/below) to neighbouring
components must be observed.
The wiring of the connection terminals is
only permitted when the supply voltage is
disconnected. Due to the protection index
IP20, the use of the equipment is only
permitted in dry areas.
5. Montagehinweise
5. Mounting information
Das Betriebsmittel ist auf Tragschienen
TH35 nach EN 60715 aufrastbar. Das
Gerät ist zwecks ordnungsgemäßer
Entwärmung horizontal zu montieren.
Abweichende Einbaulagen geschehen
auf eigene Gefahr. Wir empfehlen hierbei
eine Ausgangsleistung von 50% und eine
Umgebungstemperatur von 45°C nicht zu
überschreiten. Die Mindestabstände sind
einzuhalten.
The power supply unit is designed for
mounting rails TH35 in acc. with EN
60715. For appropriate cooling the device
has to be mounted in horizontal direction.
Other mounting directions are on the
users own risk. In case of other mounting
directions than horizontal we recommend
not to exceed 50% of the rated output
power and 45°C ambient temperature.
Minimum clearances have to be observed.
5.1 Anschlüsse
5.1 Connections
Überprüfen Sie vor Anschluss des Be-
triebsmittels die zugehörige Betriebsspan-
nung (siehe Typenschild).
Before connection to mains, check for the
correct supply voltage (see rating plate).
5.2 Anschlussklemmen
5.2 Connection terminals
Der Anschluss der Versorgungsleitungen
erfolgt auf der Primär- u. Sekundärseite
mit Steckverbindern WAGO MULTISTEK-
KERSYSTEM Serie 231. Primärseitig ist
der schwarze Steckverbinder für die An-
schlüsse L, N u. PE vorgesehen. Sekundär-
seitig sind je zwei blaue Klemmstellen für
AS-i und AS-i sowie eine Klemmstelle
für den Schirm vorhanden.
Mains and load are connected via
pluggable connectors with WAGO MULTI
CONNECTION SYSTEM Series 231
terminals. The black connector with Phase
(L), Neutral (N) and Protective Earth (PE)
terminals are used for connecting the
power supply unit with the mains. The blue
connector provides two terminals for each
load output AS-i and AS-i plus one
shield connection.
5.3 Verbindungskabel
5.3 Connection cables
Die Steckverbinder WAGO MULTISTEK-
KERSYSTEM Serie 231 sind für Einzel-
adern bis zu 2,5mm² (starr oder flexibel)
geeignet. Bei der Dimensionierung der
Leiterquerschnitte ist der mögliche Aus-
gangsstrom mit ca. 1,2 x I Bemessung zu
beachten.
The WAGO MULTI CONNECTION SYSTEM
Series 231 allows wiring with solid or
stranded wires; cross sections up to AWG
14/2.5mm². The cross section of the
wiring must be adequate to 1.2 x of the
designated output current.
6. LED
6. LED
Eine grüne LED dient als Ausgangsspan-
nungsindikator [OK].
A green LED for output voltage indication
[OK].
7. Einstellen der
Ausgangsspannung
7. Adjustment of the
output voltage
Mit dem unterseitigen Trimmpotentiome-
ter kann von außen die Ausgangsspannung
von 26Vdc bis 33Vdc eingestellt werden.
The output voltage can be set with the
adjustable potentiometer on the bottom
side, for any output voltage from 26Vdc
to 33Vdc.
8. Kurzschluss- und
Überlastverhalten
8. Short-circuit and overload
behaviour
Der Ausgang des Betriebsmittels ist
elektronisch vor Überlast und Kurzschluss
geschützt. Die Ausgangsspannung wird
bis zu einem Ausgangsstrom von 1,1 x I
Bemessung konstant beim eingestellten
Wert gehalten (siehe Abb. 2).
The output circuit of this equipment is
electronically protected against short-
circuit and overload. The output voltage
setting will be held to a constant value up
to 1.1 x I Rated. The output voltage will be
reduced, if the output current is above 1.1
x I Rated (see Fig. 2).