background image

Version 5   05/18 

- 3 - 

Consignes de sécurité 

Indicazioni per la sicurezza 

 

Normes de référence 

Normativa di riferimento 

 

DIN EN 1090 partie 1 + 2 

 

DIN EN 1990 

 

DIN EN 1993 partie 1 

 

BGR 234 

 

RAL RG 614/5 

 

 

DIN EN 1090 Parte 1 + 2 

 

DIN EN 1990 

 

DIN EN 1993 Parte 1 

 

BGR 234 

 

RAL RG 614/5

 

Sécurité 

Sicurezza 

 

Le montage doit être effectué par un personnel 
spécialisé dûment qualifié. 

 

Toute modification ne peut être entreprise 
qu’après un calcul statique et une autorisation 
effectués par le constructeur. 

 

En cas d’endommagement de parties portantes, 
celles-ci doivent être immédiatement remplacées 
après consultation du constructeur. 

 

Chaque étagère doit être pourvue de panneaux 
mentionnant la charge ou d’un panneau indicateur. 

 

Les vis et les tendeurs doivent être vérifiés à 
intervalles réguliers et resserrés si nécessaire. 

 

Seul le respect des consignes de sécurité et de 
montage garantit la stabilité et le bon 
fonctionnement de la structure. 

 

 

Il montaggio deve essere eseguito da personale 
specializzato qualificato. 

 

Possono essere apportate delle modifiche solo in 
seguito a calcolo statico ed all’approvazione del 
costruttore. 

 

In caso di danneggiamento di elementi portanti è 
necessario procedere alla sostituzioni degli stessi 
accordandosi con il costruttore. 

 

Ogni scaffale deve essere provvisto di una 
targhetta identificativa dell’impianto. 

 

Le viti e gli arridatoi devono essere controllati ad 
intervalli regolari e riserrati se necessario. 

 

Solo in caso di assoluto rispetto delle indicazioni 
per la sicurezza e delle disposizioni di montaggio, 
garantiamo la stabilità e l’idoneità delle nostre 
scaffalature. 

Propriétés du sol 

Proprietà del suolo 

 

Le sous-sol doit être suffisamment résistant pour 
supporter la charge correspondante et doit avoir 
une qualité de béton d’au min.  
C 20/25. 
Pour autre sous-sols, la réception des charges et 
l’ancrage doivent être indiqués séparément. 

 

Planéité du sous-sol selon DIN 18202- 
tableau 3, ligne 3. 
 

1 m <   4 mm 

 

4 m < 10 mm 

 

10 m < 12 mm 

 

15 m < 15 mm 

 

 

Il pavimento sottostante deve essere 
sufficientemente solido per il relativo carico di 
appoggio verticale e presentare una qualità del 
cemento di minimo C 20/25. In caso di altri tipi di 
pavimentazione è necessario provare a parte 
l’assorbimento del carico e dell’ancoraggio. 

 

Planarità del suolo conforme a DIN 18202-
tabella 3, riga 3. 
 

1 m <   4 mm 

 

4 m < 10 mm 

 

10 m < 12 mm 

 

15 m < 15 mm 

Capacité de charge  

Assorbimento del carico 

 

Les indications de charge pour les bras et les 
montants de l’étagère sont valables pour une 
répartition égale de poids et ne doivent pas être 
dépassées. 

 

Les rayonnages cantilever extérieurs sont 
normalement conçus pour les charges de neige 
et de vent respectives selon EN 1991-1-3 et EN 
1991-1-4 (basé sur le code postal en Allemagne).  

 

 

Le indicazioni relative al carico per le mensole a 
sbalzo e per i montanti della scaffalatura sono 
valide per pesi distribuiti uniformemente e le 
stesse non possono essere superate. 

 

Le scaffalature cantilever esterne sono 
normalmente progettate per il rispettivo carico di 
neve e vento secondo EN 1991-1-3 e EN 1991-
1-4 (relativo al codice postale in Germania). 

Summary of Contents for K1

Page 1: ...Aufbau und Bedienungsanleitung Cantilever Racks K1 Instructions for assembly and use Étagère Cantilever K1 Instructions de montage et mode d emploi Scaffalatura con mensole a sbalzo K1 Istruzioni di montaggio e utilizzo ...

Page 2: ... regular basis and retightened if necessary Rack stability and serviceability can only be guaranteed if safety instructions and the instructions for assembly are adhered to Bodenbeschaffenheit Floor composition Der Untergrund muss ausreichend tragfähig für die jeweilige Stützlast sein und eine Betongüte von min C 20 25 aufweisen Bei sonstigen Untergründen ist die Aufnahme der Lasten und die Verank...

Page 3: ...aso di assoluto rispetto delle indicazioni per la sicurezza e delle disposizioni di montaggio garantiamo la stabilità e l idoneità delle nostre scaffalature Propriétés du sol Proprietà del suolo Le sous sol doit être suffisamment résistant pour supporter la charge correspondante et doit avoir une qualité de béton d au min C 20 25 Pour autre sous sols la réception des charges et l ancrage doivent ê...

Page 4: ...Version 5 05 18 4 Inhaltsverzeichnis und liegender Verband ...

Page 5: ...Divisore braccio e piede Pagina 13 Verankerung Pos 8 Seite 14 Anchorage Pos 8 Page 14 Ancrage Pos 8 Page 14 Ancoraggio Pos 8 Pagina 14 Arm und Fußbrücken Pos 9 Seite 15 Arm and foot bridges Pos 9 Page 15 Traverses pour bras et fond Pos 9 Page 15 Traverse per bracci e di fondo Pos 9 Pagina 15 Spanfachboden Pos 10 Seite 16 Chipboard shelf Pos 10 Page 16 Tablettes en aggloméré Pos 10 Page 16 Rivestim...

Page 6: ...ai due lati indoor and outdoor racks partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 1 0 Regalposition aufzeichnen 2 0 Ständer zweiseitig verschrauben Innen und Außenbereich EN 14399 4 feuerverzinkt EN 14399 4 EN 14399 4 EN 14399 6 120 140 4x M 12 x 65 M 12 13 100 Nm 160 200 4x M 16 x 90 M 16 17 250 Nm 220 240 4x M 20 x 110 M 20 21 450 Nm 270 330 4x M 24 x 120 M 24 25 800 Nm 360 450 8x M 2...

Page 7: ...no assembly step 2 next page l étape d assemblage 2 page suivante fase di assemblaggio 2 pagina seguente 3 0 Ständer einseitig Flanschverschraubung Innen und Außenbereich ISO 4014 10 9 geomet ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 120 140 4x M 10 x 35 M 10 10 5 50 Nm Innen und Außenbereich EN 14399 4 feuerverzinkt EN 14399 4 EN 14399 4 EN 14399 6 160 180 4x M 12 x 40 M 12 13 100 Nm 200 6x M 12 x 40 M 12 13 10...

Page 8: ... da un latto Avvitamento traverse fase di assemblaggio 2 indoor and outdoor racks partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 3 1 Ständer einseitig Stegverschraubung Innen und Außenbereich EN 14399 4 feuerverzinkt EN 14399 4 EN 14399 4 EN 14399 6 120 220 3x M 12 x 40 M 12 13 100 Nm 240 450 4x M 12 x 50 M 12 13 100 Nm Montageschritt 2 ...

Page 9: ...onstruction pour raccordement des montants voir feuille d assemblage 4 0 Giunto delle colonne Altezza di montaggio dei giunti delle colonne come indicato dalle Disposizioni Einbauhöhen für Ständerverbindungen gemäß Anlagenblatt 4 0 Ständerverbindung 8 8 feuerverzinkt M 12 x 45 ISO 4014 M 12 ISO 4032 13 ISO 7089 70 Nm H0 H1 H2 H3 H ...

Page 10: ...5 0 Giunzione diagonale Numero di giunzioni da utilizzare come indicato dalle disposizioni counter nut contre écrou controdado Anzahl Verbände gemäß Anlagenblatt 5 0 Diagonalverband M 12 DIN 1480 8 8 feuerverzinkt A M 12 x 45 ISO 4014 B M 12 x 90 ISO 4017 A B M 12 ISO 4032 A B 13 ISO 7089 A B 70 Nm 1 A B 60x40 60x60 A A U50x40 1 A A U50x40 B 60x40 60x60 ...

Page 11: ...terno ed esterno indoor and outdoor racks partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 6 0 Kragarme verschrauben Innen und Außenbereich 10 9 geomet ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 120 160 M 10 x 35 M 10 10 5 50 Nm Innen und Außenbereich 8 8 feuerverzinkt ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 180 220 M 12 x 45 M 12 13 70 Nm 240 450 M 16 x 55 M 16 17 170 Nm ...

Page 12: ...ter le pied des montants au sol In caso di dislivello superiore a 15 mm si consiglia di colare i basamenti per le colonne nel cantiere 7 1 Cantilever rack adjustment Vertical deviation should be adjusted with shims and turnbuckle 7 1 Positionnement de l étagère Cantilever Égaliser les écarts verticaux au moyen de plaques et d un tendeur à vis 7 1 Allineare la scaffalatura Compensare gli scostament...

Page 13: ...nt d assemblage Vis de serrage Tube gauche X droit X IPE Blocchetto di serraggio Vite Tubo a sinistra X a destra X 7 2 Arm und Fußteiler IPE Klemmteil Schraube Rohr links X rechts X 80 8 8 ISO 4017 M 6 x 16 ISO 4035 M 6 25x2 100 10 10 120 12 12 140 14 14 160 5 5 ISO 4762 M 10 x 35 ISO 7089 2 x 10 5 ISO 4032 M 10 50x2 180 5 4 200 4 4 220 4 3 240 3 3 270 3 2 300 2 2 330 2 1 360 1 1 ...

Page 14: ...rieur Pour plaque en béton ou fondations en béton 2 ancres ou plus en acier inoxydable selon le calcul pour la statique 8 1 Ancoraggio lato esterno In caso di lastra o fondazioni in cemento 2 o più ancoraggi in acciaio in base al calcolo statico template for drilling gabarit de perçage dima di foratura 8 0 Verankerung Innenbereich 2 oder mehr Stahlanker je Ständerfuß FAZ II 12 30 14 DIN 435 M 12 I...

Page 15: ... e di fondo indoor and outdoor racks partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 9 0 Arm und Fußbrücke Innen und Außenbereich 8 8 feuerverzinkt A M 12 x 35 ISO 4017 B M 12 x 60 ISO 4017 A B M 12 ISO 4032 A B 13 ISO 7089 A B 70 Nm IPE 80 180 A A IPE 200 A B IPE 120 180 A A IPE 200 450 A B ...

Page 16: ...Version 5 05 18 16 10 0 Wooden shelf Chipboard 10 0 Tablette en bois Panneau d aggloméré 10 0 Rivestimento di legno Pannelli in compensato 10 0 Fachboden Holz Spanplatte 4 x ...

Page 17: ...0 Wire shelf 11 0 Tablette grille métallique 11 0 Rivestimento grigliato 11 1 Attachment of wire shelf 11 1 Fixation de la grille métallique 11 1 Fissaggio delle griglie 11 0 Fachboden Gitterrost 11 1 Befestigung Gitterrost ...

Page 18: ...te a compressione e giunzioni opzionale su richiesta del cliente a partire da altezza di stoccaggio 3 000 mm solo nel livello di memoria superior per scaffalature cantilever a due lati solo su un lato dello scaffale indoor and outdoor rack partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 11 3 Diagonal brace 11 3 Croissillon de liaison 11 3 Giunzoni diagonali counter nut contre écrou controd...

Page 19: ... indoor and outdoor rack partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno indoor and outdoor rack partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 12 0 Trapezblechdach 12 1 Dacharm Innen und Außenbereich 10 9 geomet ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 120 160 M 10 x 35 M 10 10 5 50 Nm Innen und Außenbereich 8 8 feuerverzinkt ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 180 220 M 12 x 45 M 12 13 70 Nm 240 450 M...

Page 20: ...trapezoidale 12 2 Wooden stringers 12 2 Longerons en bois 12 2 Terzere di legno A roof length A longueur du toit A lunghezza del tetto 12 0 Trapezblechdach 12 2 Holzpfetten A Dachlänge 8 8 verzinkt M 10 x 100 ISO 4017 M 10 ISO 4032 10 5 ISO 7089 8 8 verzinkt M 10 x 110 DIN 603 M 10 ISO 4032 10 5 ISO 7089 ...

Page 21: ... 0 Trapezoidal metal roof 12 0 Toiture en tôle trapézoïdale 12 0 Tetto di lamiera trapezoidale 12 3 Trapezoidal metal 12 3 Tôle trapézoïdale 12 3 Lamiera trapezoidale 12 0 Trapezblechdach 12 3 Trapezblech 6 5 x 32 EVS 16 A ...

Page 22: ...2 0 Toiture en tôle trapézoïdale 12 0 Tetto di lamiera trapezoidale 12 4 Ridge cover double sided roof 12 4 Chape faîtière toit double 12 4 Scossalina di colmo tetto su due lati 12 0 Trapezblechdach 12 4 Firsthaube zweiseitiges Dach 6 5 x 32 EVS 16 A ...

Page 23: ...bracket 13 1 Equerre de terminaison 13 1 Angolare terminale Rear wall Face arrière Parete posteriore 13 2 Roof overlap B 13 2 Débordement du toit B 13 2 Cornicione di gronda B C rear wall C face arrière C parete posteriore 13 0 Rückwand 13 1 Abschlusswinkel 13 2 Dachüberstand B 6 3 x 25 DIN 7504 K 5 x 12 Alu Niete C Rückwand min 100 min 100 nur Rückwand 1 ...

Page 24: ...ale 14 0 Parete frontale 14 1 End bracket 14 1 Equerre de terminaison 14 1 Angolare terminale Rear wall side wall Face arrière face frontale Parete posterior parete frontale 14 0 Stirnwand 14 1 Abschlusswinkel 5 x 12 Alu Niete Rückwand mit Stirnwänden ...

Page 25: ...tale 14 3 Giunzione Arcareccio Angolo parete frontale 14 4 Anchorage concrete floor 14 4 Ancrage sol en béton 14 4 Ancoraggio Pavimento in calcestruzzo 14 0 Stirnwand 14 3 Verbindung Dachpfette Winkel Stirnwand 14 4 Verankerung Betonboden FAZ II 12 30 A 4 M 12 ISO 4032 13 ISO 7089 70 Nm 8 8 verzinkt M 10 x 110 DIN 603 M 10 ISO 4032 10 5 ISO 7089 11 ...

Page 26: ...harge Coller sur bras à hauteur des yeux Oggetti B 1 1 Avvitare la targa identificativa dell impianto alla colonna ad altezza degli occhi Scaffali B 1 2 Incollare la targhetta di carico alla mensola all altezza degli occhi B 2 0 Load capacity data Cantilever B 2 0 Indication de capacité de charge Bras B 2 0 Indicazione di carico Mensola a sbalzo Bedienungsanleitung B 1 0 Anlagenschild Belastungssc...

Page 27: ... 05 18 27 B 3 0 Securing goods B 3 0 Sécuriser la marchandise B 3 0 Fissare la merce B 4 0 Projecting goods B 4 0 Débordement des marchandises B 4 0 Sporgenza delle merci B 3 0 Ware sichern B 4 0 Warenüberstand ...

Page 28: ... 5 0 Stock placement and removal B 5 0 Stockage et enlèvement B 5 0 Carico e scarico B 5 1 Stock placement and removal B 5 1 Stockage et enlèvement B 5 1 Carico e scarico B 5 0 Ein und Auslagerung B 5 1 Ein und Auslagerung ...

Page 29: ...Version 5 05 18 29 B 6 0 Cantilever loading B 6 0 Chargement du bras B 6 0 Caricare la mensola a sbalzo B 6 0 Kragarm beladen ...

Page 30: ...Version 5 05 18 30 B 6 1 Unloading cantilever B 6 1 Déchargement du bras B 6 1 Scarico della mensola a sbalzo B 6 1 Kragarm entladen ...

Page 31: ... vis distendues doivent être immédiatement changées et remplacées par des vis de même qualité DIN et de mêmes dimensions B 7 0 Deformazione delle viti Le viti deformate devono essere subito sostituite con viti della stessa qualità DIN e della stessa misura B 7 0 Schrauben Dehnung Gedehnte Schrauben sind mit gleicher Norm Güte und Abmessung sofort auszutauschen ...

Page 32: ...Version 5 05 18 32 Vorgangsnr Komm Nr Datum Notizen Beschädigung Wartung etc Date Notes Damages Maintenance etc Date Notices Dommages Entretien etc Data Note Danneggiamento Manutenzione ecc ...

Reviews: