BFT IGEA Installation And User Manual Download Page 9

IGEA Ver. 05 - 

9

D811296_05

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

ITALIANO

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo “

AVVERTENZE

” ed il  “

LIBRETTO ISTRU-

ZIONI

” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti

indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della
disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE,
73/23/CEE, 98/37/CEE e modifiche successive.

1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! 

Una installazione errata o un uso improprio del prodotto,

può creare danni a persone, animali o cose.

Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni”
che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti in-
dicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzio-
ne.

Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-
do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e
polistirolo a portata dei bambini.

Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consulta-
zioni future.

Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’uti-
lizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa do-
cumentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di
pericolo.

La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o
diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-
mentazione.

Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.

La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.

L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive
Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche succes-
sive.

Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-
pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3mm.

Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.

Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tut-
te le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i compo-
nenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.

Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa-
razione.

Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.

Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di co-
mando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emer-
genza.

Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del-
l’automazione.

Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.

Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non
è permesso.

2) GENERALITÀ

Attuatore adatto per uso residenziale. Progettato per cancelli a battente
con pilastri di notevoli dimensioni. Il braccio di azionamento, con particolare
forma anti-cesoiamento, consente di movimentare ante quando l’attuatore
è notevolmente spostato dal fulcro delle stesse. Il motoriduttore
elettromeccanico irreversibile, mantiene il blocco in chiusura ed apertura.
La manopola di sblocco con chiave personalizzata, presente all’esterno di
ogni attuatore, consente di effettuare la manovra manuale con estrema
facilità.

ATTENZIONE! 

L’operatore 

IGEA

 non è dotato di regolazione meccanica

di coppia. È obbligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo
costruttore, conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73/
23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e dotato di adeguata regolazione elettri-
ca della coppia.

ATTENZIONE!

 L’installazione, la manutenzione e la riparazione, devono

essere eseguite solo da persone responsabili, professionalmente prepara-
te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti. È vietata qualsiasi operazione

di manutenzione dell’automatismo con alimentazione elettrica inserita.

3) DATI TECNICI

Tensione: ............................................................... 230V

 

±

10% 50Hz (*)

Motore: ..................................................................... Monofase 1400 min-1
Potenza: ............................................................................................ 300W
Assorbimento: .................................................... 1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensatore: .............................. 10

µ

F 450V (230V); 40

µ

F 250V (110V)

Classe isolamento: ................................................................................... F
Protezione termica: .................................................... 130

°

C autoripristino

Lubrificazione: ............................................................ Grasso permanente
Rapporto di riduzione: ...................................................................... 1

÷

812

Giri in uscita: ........................................................................ 1.7 min-1 max
Tempo di apertura 90

°

: ........................................................................ 15s

Coppia fornita: ................................................................ 320Nm (~32kgm)
Peso e lunghezza max anta: .. 2000N (~200kg) per lunghezza anta 2.5m

2500N (~250kg) per lunghezza anta 2m

Reazione all’urto: ................... Frizione elettrica (con quadro di comando)
Trasmissione del moto: ....................................................... Braccio a leve
Arresto: ........................................................ Finecorsa elettrici incorporati
Manovra manuale: ......... Manopola di sblocco con chiave personalizzata
Numero di manovre in 24h: .................................................................. 100
Condizioni ambientali: ........................................................... -15 

÷

 +60 C

°

Grado di protezione: .......................................................................... IP 44
Peso attuatore: ..................................................................... 160N (~16kg)
Dimensioni: .................................................................................. Vedi fig.1
* Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
Nel caso il motore giri in senso inverso, invertire i morsetti di marcia del
motore “M”. Per il collegamento della centralina, fare riferimento al  rispet-
tivo manuale istruzioni.

4) INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
4.1) Verifiche preliminari

Controllare che:

Che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta e rigida.
La posizione di fissaggio deve essere valutata secondo la struttura del-
l’anta. In ogni caso, il braccio di manovra deve spingere in un punto
dell’anta rinforzato (fig.2).

Che le ante si muovano manualmente per tutta la corsa.

Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di
tutti i componenti. Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione  è direttamente influenzata
dallo stato della struttura del cancello.

4.2) Montaggio della manopola di sblocco manuale.

Facendo riferimento alla Fig.9 posizionare la manopola di sblocco “A”
sulla flangia “B” premontata sul coperchio.

Inserire l’anello adattatore “C” nella bussola con dente di sblocco “D”.

ATTENZIONE: A seconda della posizione di installazione
dell’attuatore (destro o sinistro) inserire l’anello “C” e posizionare
la bussola “D” come indicato in Fig.9.

Inserire nella bussola ”D” dal lato del dente di sblocco la rondella distan-
ziale “E” e successivamente la ralla di spessoramento “F”.

Fissare il tutto, utilizzando l’apposita vite autofilettante “G” all’interno del
coperchio dell’attuatore, verificando la corretta posizione dell’anello “C”
e della bussola “D”.

Chiudere il coperchio dell’attuatore, utilizzando le apposite viti fornite.

ATTENZIONE: Il dente di sblocco della bussola “D” deve inserirsi
nella leva di sblocco come indicato in Fig. 9b. In caso contrario non
sarà possibile effettuare la manovra di emergenza.

L’inserimento risulta facilitato portando la manopola “A” in posizione op-
posta a quella di sblocco manuale (oraria nel caso di anta sinistra,
antioraria nel caso di anta destra), bloccandola in tale posizione me-
diante l’apposita chiave.
Verificare che la bussola “D” sia in posizione orizzontale (Fig.9b) e chiu-
dere il coperchio appoggiando  il lato frontale (quello con la manopola di
sblocco) come indicato in Fig. 9c.

Prima di dare alimentazione all’attuatore, verificare manualmente il cor-
retto funzionamento della manopola di sblocco.

5) FISSAGGIO PIASTRA DI SUPPORTO (Fig.2)

L’attuatore viene fornito completo di staffa di fissaggio e braccio a leve.
Identificato il punto di rinforzo dell’anta, a cancello chiuso, tracciare una
linea orizzontale immaginaria  dal centro del rinforzo fino al pilastro (fig.2).
Posizionare la staffa di ancoraggio rispettando le quote in fig.2 per aperture
fino a 90

°

 o come in fig.3 per aperture superiori a 90

°

 fino a max 125

°

.

La superfice del pilastro, dove viene fissata la staffa, deve essere piana e
pararallela all’anta. Utilizzare viti o tappi ad espansione adeguati al tipo di
pilastro. Nel caso la superficie del pilastro sia  irregolare, adottare dei
tasselli ad espansione con prigionieri in modo da poter regolare la staffa di
fissaggio parallela all’anta (fig.4).

Summary of Contents for IGEA

Page 1: ... IGEA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE 8...

Page 2: ...2 IGEA Ver 05 D811296_05 ...

Page 3: ...ONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti È vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione elettrica inserita Fig 1 1 LEFT RIGHT 1 2 3 3 2 2 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 1 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionam...

Page 4: ...power is on ATTENTION The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque adjustment It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque 2 EMERGENCY MANOEUVRE Fig 1 In the case of power failure or operation malfunctions m...

Page 5: ... et la réparation doivent être effectués uniquementpardespersonnesresponsables professionnellementpréparées et au courant des normes de sécurité en vigueur Toute opération d entretien de l automatisme avec l alimentation électrique insérée est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 Encasdefauted électricitéoud anomaliesdefonctionnement lamanoeuvre manuelle d urgence peut être effectuée en agissant ...

Page 6: ...sgestattet Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch sie muß den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 1 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten kann das Tor mit Hilfe d...

Page 7: ...89 37 CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par ATENCIÓN La instalación el mantenimiento y la reparación deben efectuarse solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con alimentación insertada 2 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 1 En ...

Page 8: ...a adequada regulação eléctrica do binário ATENÇÃO A instalação a manutenção e a reparação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis profissionalmente preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização com a alimentação eléctrica ligada 2 MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig 1 Em caso de falta de tensão d...

Page 9: ...ligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettri ca della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigen...

Page 10: ...mettere la sicurezza antischiacciamento Al contrario una regolazione di coppia insufficiente può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta 10 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 15 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla mano pola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave i...

Page 11: ...uctions is not allowed 2 GENERAL OUTLINE This controller is suitable for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the leaves The non reversible electro mechanical gearmotor maintains the ...

Page 12: ...struction manual The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the opening and closing strokes completely observing however the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarantee correct opening or closing strokes 10 EMERGENCY MANOE...

Page 13: ...e d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit 2 GÉNÉRALITÉS Opérateur indiqué pour des maisons individuelles Conçu pour des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions Le bras d actionnement avec sa forme spéciale anti cisaillement permet de bouger les v...

Page 14: ...rme EN 12453 Le réglage de couple du moteur anti écrasement se fait dans le tableau de commande Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les limites prévues par les normes en vigueur ATTENTION Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti écrasement Au contraire un réglage de...

Page 15: ...ntriebsarm in spezieller Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es Torflügel zu bewegen wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanischeGetriebemotorhältdieSperreingeschlossenemundoffenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung ...

Page 16: ...halb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte VORSICHT Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die Quetschschutzsicherung beeinträchtigen Andererseits kann jedoch auch ein unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs oder Schließhubs nicht gewährleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Fig 15 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auf...

Page 17: ...nsiones El brazo de accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura Instalación posible solamente con estribo de 110 mm La manecilla de desbloqueo con llave personalizada presente en la parte exterior de cada servom...

Page 18: ...s normas vigentes ATENCIÓN Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antiaplastamiento Al contrario una regulación de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de ...

Page 19: ...eal para o uso residencial Foi projectado para portões de batentequepossuampilaresdegrandesdimensões Obraçodeaccionamento com uma particular forma anti tesouradas consente de movimentar folhas quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas Omotoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura O manípulo de desbloqueio com chave personalizada que se encontra no ext...

Page 20: ...central de comando A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATENÇÃO Uma regulação de binário excessiva pode comprometer a segurança antiesmagamento Ao contrário uma regulação de binário insuficiente pode não garantir um percurso correcto de abertura ou ...

Page 21: ...1 D811296_05 Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 Fig 4 Fig 6 Fig 7 Fig 8 180û MAX 300 90û 165 SX 315 MIN 20 170 180û 125û 165 SX 315 MIN 110 170 LEFT RIGHT 1015 220 146 360 93û 125û 170 110 700 600 MAX 300 F RIGHT LEFT S S S S ...

Page 22: ...6_05 Fig 10 Fig 9 T CF CF M AL S QR I M Fti Fri 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 3x1mm2 RG58 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 Fre Fte LEFT LEFT LEFT RIGHT RIGHT RIGHT C A B D C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c D D D ...

Page 23: ...NE BROWN MARRON BRAUN MARON CASTANHO CELESTE SKY BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU AZUL CELESTE GND PG11 M F1 NC F1 COM F2 NC F2 COM CM M L 230V N 1 M F1 F2 1 2 3 FC2 FC1 R FC2 FC2 FC1 R FC1 R FC1 R FC2 FC2 FC1 Fig 13 Fig 14 SX LEFT DX RIGHT RIGHT LEFT OPEN SX FC1 CLOSE SX FC2 CLOSE DX FC1 OPEN DX FC2 ...

Page 24: ...23 BFT DEUTSCHLAND BFT FRANCE BFT S p a ITALIA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BFT Torantriebssysteme GmbH Hintere Str 100 90768 Fürth http www bft torantriebe de Tel 0911 7660090 Fax 0911 7660099 Fig 15 LEFT RIGHT 2 3 3 2 1 1 D 5 mm Fig 16 ...

Reviews: